Medisana MC 825 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

FR Matelas de massage Shiatsu pour siège
MC 825
IT Cuscino a sedile per massaggio shiatsu
MC 825
ES Respaldo de masaje de Shiatsu
MC 825
PT Coxim com efeito de massagem Shiatsu
MC 825
NL Shiatsu-massagekussen
MC 825
FI Shiatsu-hierontaistuinalusta
MC 825
SE Shiatsu massagesits
MC 825
GR Mαξιλάρι για μασάζ Σιάτσου
MC 825
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
DE Shiatsu-Akupressur-Massagesitzauflage
GB
Shiatsu acupressure massage seat cover
FR
Matelas de massage Shiatsu et acupression
IT
Coprisedile massaggianti shiatsu e digitopressione
ES
Respaldo de masaje shiatsu y acupresión
PT Coxim de massagem Shiatsu de acupressão
NL Shiatsu-acupressuur-massagekussen
FI Shiatsu-akupainanta-hierontaistuinalusta
SE Shiatsu-akupressur-massagesits
GR Μαξιλάρι έδρας/πλάτης
καθίσματος για μασάζ Σιάτσου
Art. 88956
MC 825
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
GB Instruction Manual
1 Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 9
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 9
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for
quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un
rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada
para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3 K ä y t t ö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 8
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 6
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 9
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 0
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 7
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 8
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 0
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 1
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som
hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Sangle de fixation (arrière)
2 têtes de massage réglables en hauteur pour la nuque / les épaules
(massage Shiatsu) avec revêtement amovible
Molette rotative pour le réglage en hauteur
2 têtes de massage doubles tridimensionnelles (massage Shiatsu)
2 coussins d'air pour le massage par acupressure dans la zone de la taille
Fiche secteur avec câble
2 coussins d'air pour le massage par acupressure dans la zone des cuisses
Sacoche pour l’appareil de commande
Touche ON/OFF avec LED (marche/arrêt de l'unité de commande)
Touche DEMO-avec LED (présente toutes les fonctions de massage)
Touche NECK MASSAGER avec LED (active/désactive le massage de la nuque / des épaules)
Touche Upper avec LED (active/désactive le massage du haut du dos)
Touche
WHOLE BACK
avec LED (active/désactive le massage de l’ensemble du dos)
Touche Lower avec LED (active/désactive le massage du bas du dos)
Touche AIR BACK avec LED (met le massage par acupressure dans la zone de la taille en
marche/à l'arrêt)
Touche AIR SEAT avec LED (met le massage par acupressure dans la zone des cuisses en
marche/à l'arrêt)
Touche
Intensity pour l'acupressure
avec 3 LED
s (marche/arrêt, 3 niveaux d’intensité
possibles :
1
=
faible
, 2 =
moyen
ou 3 =
fort
)
Touche BACK HEAT avec LED (permet d’allumer/d’éteindre le chauffage)
Cinghia (lato posteriore)
2 testine di massaggio per la zona della nuca/delle spalle regolabili in altezza
(massaggio Shiatsu) con rivestimento estraibile
Manopola per la regolazione dell'altezza
2 testine di massaggio doppie oscillanti e tridimensionali (massaggio Shiatsu)
2 cuscini d'aria per massaggio con digitopressione nella zona del girovita
Spina di alimentazione con cavo
2 cuscini d'aria per massaggio con digitopressione nella zona cosce
Tasca dell’unità di comando per conservare l’unità di comando
Pulsante ON/OFF con LED (accensione/spegnimento dell'elemento dei comandi)
Pulsante DEMO con LED (presentazione di tutte le funzioni di massaggio)
Pulsante NECK MASSAGER con LED (attiva/disattiva il massaggio nella zona della
nuca/delle spalle)
Pulsante Upper con LED (attiva/disattiva il massaggio nella zona dorsale superiore)
Pulsante
WHOLE BACK
con LED (attiva/disattiva il massaggio nell’intera zona dorsale)
Pulsante Lower con LED (attiva/disattiva il massaggio nella zona dorsale inferiore)
Pulsante AIR BACK con LED (accende e spegne il massaggio con digitopressione nella
zona del girovita)
Pulsante AIR SEAT con LED (accende e spegne il massaggio con digitopressione nella
zona cosce)
Pulsante
Intensity per digitopressione
con 3 LED (on/off, 3 li
velli di intensità
selezionabili:
1 =
bassa
, 2 =
media
o 3 = alta)
Pulsante BACK HEAT con LED (accende/spegne il riscaldamento)
FR
IT
Tasto per massaggio su un punto (Le testine di massaggio ruotano su un punto)
Touche de massage ponctuel (Les touches de massage tournent sur un endroit)
21
FR
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
Légende
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez
bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par
la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-
lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
22
1 Consignes de sécurité
FR
remarques concernant l’alimentation en courant
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce
que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à
celle de l’alimentation secteur.
Vérifier que l'appareil est éteint avant d'insérer la fiche secteur
dans une prise de courant.
Maintenez le câble d’alimentation et l’appareil loin de toute source
de chaleur, surface chaude, source d’humidité et de tout liquide.
Ne touchez jamais à la fiche secteur ou à l’interrupteur d’aliment-
ation avec des mains mouillées ou humides ou lorsque vous êtes
dans l’eau.
Ne rattrapez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez
immédiatement la fiche secteur.
Après utilisation, débranchez immédiatement la fiche secteur de la
prise.
Pour débrancher l’appareil du courant, ne tirez jamais par le câble,
mais débranchez la fiche au niveau de la prise !
L’appareil ne doit jamais être soulevé, tiré ou tourné par le câble
d’alimentation.
Faites attention à ce que personne ne risque de trébucher sur les
câbles. Les câbles ne doivent être ni pliés, ni coincés, ni tordus.
pour les personnes représentant des cas particuliers
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
plus ainsi que par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d'expérience et de connaissance, à partir du moment où elles
sont surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser
l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers
qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appare
il.
N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement
de soins médicaux. Les douleurs chroniques et les symptômes
pourraient empirer.
Nous recommandons de ne pas utiliser le
matelas de massage
MC 825
ou de consulter auparavant votre médecin si:
- vous êtes enceinte,
23
FR
1 Consignes de sécurité
- vous portez un stimulateur cardiaque, des articulations
artificielles ou des implants électroniques,
- si vous souffrez des maladies ou maux suivants: troubles
circulatoires, Diabète, thrombose, varices, plaies ouvertes,
contusions, peau fissurée, inflammation des veines.
Arrêtez l’application si elle est douloureuse ou désagréable et
consultez votre médecin.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccor
au secteur.
Prudence avec la fonction chauffante. Ne pas utiliser en cas de
problèmes vasculaires ou sur des parties insensibles à la chaleur.
Il y a risque de brûlure !
L’appareil est chaud en surface. Les personnes sensibles à la
chaleur doivent être prudentes lors de l’utilisation de l’appareil.
Demandez conseil à votre médecin si vous avez des questions
d’ordre thérapeutique concernant l’utilisation du siège de massage.
Si vous avez des douleurs non expliquées, si vous suivez un
traitement médi-cal et/ou si vous utilisez des appareils médicaux,
consultez votre médecin avant d’utiliser le siège de massage.
Dans les cas suivants, l’utilisation de l’appareil est interdite :
-
pour les enfants,
- pour les animaux,
-
lorsque vous dormez,
- en voitur
e,
- en cas de prise de substances affaiblissant les capacités de
réaction (p. ex.analgésiques, alcool).
avant la mise en marche de l’appareil
Vérifiez soigneusement avant chaque utilisation l’état de câble, de
l’appareil de commande et du coussin de massage. N’utilisez pas
l’appareil s’il est défectueux.
N’utilisez pas l’appareil en cas de dommages visibles sur l’appareil
ou le câble, si l’appareil ne fonctionne pas correctement, si
le siège ou l’appareil de commande sont tombés ou s’ils sont
humides. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil
au service clientèle pour le faire réparer.
Les fermetures éclair au dos du revêtement de massage et sur les
côtés des coussins pneumatiques ne doivent pas être ouvertes.
Elles serts uniquement pour la production.
pour la mise en marche de l’appareil
Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccor
au secteur.
La durée maximale de fonctionnement pour une utilisation est de
15 minutes.
Laissez l’appareil refroidir au moins 15 minutes avant
de le réutiliser.
Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou
coupants.
Ne posez et n’utilisez jamais l’appareil juste à côté d’un radiateur
électrique ou d’une autre source de chaleur.
N’utilisez jamais le siège de massage si celui-ci est plié ou froissé.
N’utilisez jamais l’appareil sous des couvertures ou des coussins.
Utilisez l’appareil en position verticale, ne l’étalez jamais quand
vous l’utilisez.
Veillez à ce que toutes les pièces mobiles puissent se déplacer
librement.
Ne vous asseyez jamais et ne vous placez jamais de tout votre
poids sur les parties mobiles de l’appareil et ne placez pas d’objets
dessus.
L’appareil est destiné exclusivement à un cadre
domestique et non à un usage professionnel ou
médical !
Si vous avez des doutes d’ordre médical, parlez-en
à votre médecin avant d’utiliser le coussin de massage.
N’utilisez le coussin de massage que dans des pièces
fermées !
N’utilisez pas le coussin de massage dans des pièces
humides (par exemple lorsque vous prenez votre
bain ou lorsque vous vous douchez).
24
1 Consignes de sécurité
FR
25
FR
1 Consignes de sécurité
pour l’entretien et le nettoyage
L’appareil ne demande pas d’entretien.
Vous-même êtes seulement autorisés à nettoyer l'appareil. En cas
de pannes, ne réparez pas l'appareil vousmême, ceci supprime
tous vos droits de garantie. Renseignez-vous auprès de votre
spécialiste et confiez uniquement les réparations au service
technique.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
N’utilisez pas l’appareil en cas de dommages visibles sur l’appareil
ou les câbles, si l’appareil ne fonctionne pas correctement, si le
siège ou l’appareil de commande sont tombés ou s’ils sont
humides. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au
service clientèle pour le faire réparer.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Si des liquides s’infiltrent dans l’appareil, débranchez immédiat-
ement la fiche secteur.
Ne pas laver !
Ne pas nettoyer chimiquement !
Le revêtement facile dʼentretien des têtes de massage de la
nuque
,100 % polyester, peut être retiré pour le nettoyage.
Le revêtement des têtes de massage de la nuque
peut être lavé avec le linge normal à une tempéra
ture maximale de 30°C !
Veuillez tenir compte des indications de l’étiquette !
26
2
Informations utiles
FR
Félicitations et merci de votre confiance!
Avec le matelas de massage Shiatsu et acupression MC 825, vous avez fait l’acquisition d’un produit
de qualité MEDISANA. Cet appareil est destiné au massage de la nuque, du dos, de la taille et des
cuisses.
Afin d’obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre matelas de massage Shiatsu
et acupression MC 825 MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions
suivantes relatives à l’utilisation et à l’entretien.
2.1 Éléments fournis et emballage
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage.
En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de
service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 MEDISANA Matelas de massage Shiatsu et acupression MC 825 avec appareil de commande
1 Mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières.
Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous
n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants !
Ils risqueraient de s’étouffer !
2.2 Qu’est-ce que le massage shiatsu ?
Le shiatsu, une des grandes techniques de massage comme le drainage lymphatique et la réflexologie,
utilise la pression des doigts. Cette forme de thérapie développée au Japon provient de la médecine
traditionnelle chinoise. Des contacts doux et des pressions bénéfiques réveillent et libèrent les
flux d’énergie vitale. L’objectif du massage est d’éliminer les contractions ainsi que d’harmoniser le
corps et l’esprit par l’harmonisation des flux d’énergie vitale.
2.3 Comment fonctionne le revêtement de massage Shiatsu et par acupressure de
MEDISANA?
Le matelas de massage Shiatsu et acupression MEDISANA MC 825 est un appareil moderne de massage
shiatsu du dos.
Le revêtement de massage Shiatsu et par acupressure MEDISANA MC 825 dispose de deux têtes de
massage de la nuque / des épaules
et de deux têtes de massage doubles rotatives
pour le mas-
sage Shiatsu des trois zones « Haut du dos », « Bas du dos » et « Ensemble du dos ». L'appareil dis-
pose également d'une fonction pneumatique dans la zone de la taille
et dans l'assise
et d'une
fonction de chaleur pour les têtes de massage
que vous pouvez également activer de manière
simultanée. Des massages shiatsu et par acupressure intenses combinés au rayonnement de chaleur :
cette application efficace est une garantie de détente. Les réglages se font aisément grâce à l’appareil
maniable de commande.
27
FR
3 Utilisation
3.1 Application
Ce matelas de massage Shiatsu est une source de bien-être après une journée fatigante. L’effet
massant se révèle particulièrement efficace pour soulager les muscles contractés et tonifier les tissus
fatigués. L’appareil vous apporte une détente bienfaisante qui vous fera oublier le stress quotidien. Les
massages complètent à la fois votre programme de bien-être, de sport et de remise en forme.
3.2 Utilisation
Mise en service
Placez le matelas de massage Shiatsu sur une chaise haute ou un fauteuil et fixez-le avec les sangles
au dos. Veillez à ce que le dossier soit assez haut pour assurer la tenue de tout le revêtement de
siège.
Raccordez l’appareil au secteur
avec la prise. Veillez à ce qu’elle soit bien accessible.
Asseyez-vous sur le matelas de massage shiatsu et familiarisez-vous avec ses fonctions.
Asseyez-vous bien droit et confortablement. Veillez à vous asseoir au milieu de sorte que les têtes
de massage
puissent se déplacer à gauche et à droite de la colonne vertébrale.
Utilisation de l’appareil
Le matelas de massage Shiatsu et acupression MC 825 a trois fonctions de massage ciblées : pression
(massage shiatsu), massage par acupressure et chaleur. La fonction chauffante peut être utilisée
uniquement avec le massage shiatsu du dos, pendant lequel il est également possible d'activer le massage
de la nuque et le massage par acupressure du siège et au niveau de la taille. N’utilisez pas l’appareil plus
de 15 minutes. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes environ. Laissez toujours
l’appareil refroidir complètement avant de le réutiliser.
Touches sur l’appareil de commande
Utilisez les touches de la commande pour commander le revêtement de massage :
Une fois que vous avez branché la fiche secteur, la LED de la touche
ON/OFF
clignote
. Allumez
l’appareil en appuyant sur la touche de MARCHE/ARRET
. La DEL de contrôle s’allume. L’appareil
se trouve en mode veille. Si aucune autre touche n’est actionnée, l’appareil s’éteint automatiquement
au bout de 15 minutes.
Touche
DEMO
La fonction démo peut également être activée, sans que la touche
ON/OFF
n’ait été actionnée
auparavant.
Lorsque vous appuyez sur la touche DEMO
, l’appareil commence automatiquement la
présentation des fonctions et de leurs combinaisons. Les DEL affichent à chaque fois les zones de
massage et les fonctions activées. L’appareil s’arrête dès que toutes les fonctions ont été présentées.
Touche NECK MASSAGER
(touche pour la nuque)
Réglez les têtes de massage en tournant la molette rotative
sur la hauteur souhaitée.
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de MARCHE/ARRET
.
Une pression sur la touche de MASSAGE de la nuque
entraîne un massage par rouleaux de la nuque
/ des épaules. Si vous appuyez sur cette touche, la tête de massage de gauche
masse en décrivant
des cercles dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la tête de massage de droite
dans le sens
des aiguilles d'une montre. Appuyez sur la touche
une deuxième fois pour désactiver le massage de
la nuque.
Touches
BACK

(touches du dos)
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt
.
À l’aide de la touche de massage du dos (
/
/
), choisissez la zone souhaitée.
Touche Whole Back
(Tout le dos)
Les têtes de massage Shiatsu
sortent de leur position de repos, qui se trouve tout en bas du dossier,
et arrivent aux épaules, où elles massent le dos par cercles. Le sens de rotation des têtes s’inverse dès
que la position supérieure est atteinte. Les têtes descendent ensuite. Le sens de rotation des têtes
s’inverse de nouveau, elles remontent, etc..
28
3 Utilisation
FR
Touche Upper Back
(Haut du dos)
Les têtes de massage Shiatsu
se déplacent dans la moitié haute du dos en faisant des cercles, de haut
en bas et vice-versa. Le sens de rotation change à chaque fois qu’elles atteignent la position finale.
Touche Lower Back
(Bas du dos)
Les têtes de massage Shiatsu
se déplacent dans la moitié basse du dos en faisant des cercles, de haut
en bas et vice-versa. Le sens de rotation change à chaque fois qu’elles atteignent la position finale.
Touche BACK HEAT
(touche chaleur)
Vous pouvez ajouter la fonction chauffante à tout moment au massage shiatsu mais vous pouvez
également activer le massage par acupressure. Appuyez sur la touche BACK HEAT
pour activer
la fonction, la DEL de la commande et les têtes de massage s’allument en rouge. Le rayonnement de
chaleur s’effectue par les têtes de massage
. Appuyez de nouveau sur la touche
pour désactiver
la fonction de chauffage ; la DEL et l’éclairage rouge des têtes de massage s’éteignent.
Touche AIR BACK
/
touche AIR SEAT
(touches de massage par acupressure)
Vous pouvez ajouter à tout moment à la fonction de massage shiatsu une fonction de massage par
acupressure au niveau de la taille et de la zone des cuisses en appuyant sur les touches
/
.
Le massage par acupressure peut également être utilisé séparément.
Allumez l'appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt
.
Appuyez sur la touche
/
du massage par acupressure. La LED d'intensité 1 s'allume et les
deux moteurs pneumatiques
/
se mettent en marche. Ils commencent par un massage
doux. Si vous appuyez sur la touche d'intensité
, le massage s'intensifie (intensité moyenne de
massage).
La LED 2 s'allume. Appuyez de nouveau sur la touche d'intensité
pour allumer le niveau de
massage le plus intense (intensité supérieure). La LED 3 s'allume. Si vous appuyez une nouvelle fois sur
la touche
/
, le massage par acupressure s'arrête et la LED s'éteint.
N’utilisez pas l’appareil de massage plus de 15 minutes et laissez-le refroidir. Une
utilisation plus longue de l’appareil peut entraîner une surstimulation des muscles
et provoquer des crampes.
Il est possible d’arrêter à tout moment le massage en appuyant
sur la touche MARCHE/ARRET
.
Arrêtez l’appareil après chaque utilisation avec la touche de MARCHE/ARRET
et débranchez la prise
du secteur. Conservez toujours la commande
dans sa poche
.
Arrêt de l’appareil
Appuyez sur la touche de marche/arrêt
. La DEL de contrôle clignote et les têtes de massage
descendent en position de stationnement. La DEL s’éteint une fois cette position atteinte. Si vous arrêtez
l’appareil avec la touche de marche/arrêt
alors qu’une des fonctions de massage est activée, seuls
les massages dans les zones de la nuque/des épaules, de la taille et du siège s'arrêtent immédiatement,
y compris la fonction chauffante. Les têtes de massage du dos se déplacent tout d’abord vers le bas, en
position de repos pendant que la DEL clignotera pour enfin s’éteindre.
29
FR
4 Divers
4.1 Nettoyage et entretien
• Avant de nettoyer l’appareil, vérifiez qu’il soit éteint, refroidi et que le cordon secteur soit débranché
de la prise de courant. Laissez refroidir l’appareil.
Pour nettoyer le matelas de massage Shiatsu, utilisez uniquement un chiffon doux humidifié avec une eau
légèrement savonneuse. N’utilisez en aucun cas de produits de nettoyage agressifs, des brosses dures, des
solvants, d’essence, de dissolvant ou d’alcool. Frottez le siège avec un chiffon propre et doux pour le sécher.
• Ne jamais immerger l'appareil pour le nettoyer et éviter toute infiltration d'eau dans le boîtier.
Pour retirer le revêtement des têtes de massage de la nuque
afin de le nettoyer, défaites la
fermeture éclair sur tout le pourtour. Lavez le revêtement avec le linge normal à une température
maximale de 30 °C max. et tenez compte des indications de l’étiquette !
• N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec.
• Si le câble est entortillé, déroulez-le.
• Rangez l’appareil dans son emballage d’origine et conservez-le dans un endroit propre et sec.
4.2 Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit
ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives
ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur
élimination écologique. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez
vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
4.3 Caractéristiques techniques
Nom et modèle : Matelas de massage Shiatsu et acupression MC 825 MEDISANA
Alimentation électrique : 220-240 V~ 50 - 60 Hz
Puissance consommée : environ 40 W
Durée de fonctionnement
: 15 minutes max.
Conditions de fonctionnement
: uniquement dans des pièces sans humidité
Conditions de rangement
Dimensions (L x l x h)
Poids
Longueur de câble
Numéro d’article
Numéro EAN
: sec et frais
: environ 110 x 42 x18 cm
: environ 5,9 kg
: environ 1,8 m
: 88956
: 40 15588 88956 1
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous
réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com
30
5 Garantie
FR
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez
directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut
constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA.
En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif
d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont
éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni
pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de
tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez
l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirecte-
ment par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
I
nternet: www.medisana.de
Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Medisana MC 825 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à