Medisana BOB 88320 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Masseurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

DE Gebrauchsanweisung
GB Manual
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de manejo
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing
FI Käyttöohje
SE Bruksanvisning
GR
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para
uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και
αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
1 Sicherheitshinweise
2 Wissenswertes
3 Anwendung
4 Verschiedenes
5 Garantie
...............................
.......................................
............................................
.......................................
.................................................
1
3
5
8
10
1 Safety Information
2 Useful Information
3 Operating
4 Miscellaneous
5 Warranty
.................................
.................................
...............................................
........................................
.................................................
11
13
15
18
20
GR Οδηγίες χρήσης
1 Consignes de sécurité
2 Informations utiles
3 Utilisation
4 Divers
5 Garantie
...........................
..................................
...............................................
.....................................................
.................................................
21
23
25
28
30
1 Norme die sicurezza
2 Informazioni interessanti
3 Modalitá d'impiego
4 Varie
5 Garanzia
31
33
35
38
40
..............................
........................
.................................
.......................................................
................................................
1 Indicaciones de seguridad
2 Informaciones interesantes
3 Aplicación
4 Generalidades
5 Garantía
41
43
45
48
50
.....................
....................
...............................................
.......................................
.................................................
1 Avisos de segurança
2 Informações gerais
3 Aplicação
4 Generalidades
5 Garantia
..............................
................................
................................................
.......................................
.................................................
51
53
55
58
60
1 Veiligheidsmaatregelen
2 Wetenswaardigheden
3 Het Gebruik
4 Diversen
5 Garantie
..........................
............................
............................................
.................................................
.................................................
61
63
65
68
70
1 Turvallisuusohjeita
2 Tietämisen arvoista
3 Käyttö
4 Sekalaista
5 Takuu
.................................
................................
.....................................................
..............................................
......................................................
71
73
75
78
80
1 Säkerhetshänvisningar
2 Värt att veta
3 Användning
4 Övrigt
5 Garanti
...........................
............................................
............................................
.....................................................
...................................................
81
83
85
88
90
1 Οδηγίες ασφ λε α
2 Χρήσιμες πληροφορίες
3 Εφαρμσγή
4 Διάφορα
5 Εγγύηση
για την ά ι
......................
..........................
..............................................
.................................................
.................................................
91
93
95
98
100
DE GB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
LCD-Anzeige
Elektrodenanschluss (Anzeigeeinheit)
Ein- / Intensität erhöhen - Taste
Aus- / Intensität vermindern /
Programmwahl - Taste
Batteriefachabdeckung
Symbol für Tastensperre
Batteriewechsel-Symbol
Indikation für Programmanzeige
Indikation für Intensitätsanzeige
Programm- / Intensitätsanzeige
Therapiezeit-Anzeige
Elektrodenanschluss (Bauchgürtel)
Halterung für Anzeigeeinheit
Bauchgürtel
Flächenelektroden (auf der Rückseite)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
LC-Display
Electrode connection (Display unit)
On- / Increase intensity - button
Off- / Reduce intensity - /
Program button
Battery compartment cover
Keylock symbol
Change battery symbol
Indication for program display
Indication for intensity display
Program- / Intensity-display
Therapy time display
Electrode connection (abdominal belt)
Holder for display unit
Abdominal belt
Surface electrodes (on the backside)
FR IT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
Ecran LCD
Connexions pour les électrodes (écran)
Bouton de réglage de l'intensité
Bouton de sélection des programmes /
diminution de l'intensité
Couvercle du compartiment des piles
Icône pour le verrouillage des boutons
Symbole pour le changement des piles
Indication pour l'affichage du programme
Indication pour l'affichage de l'intensité
Affichage des programmes / de l'intensité
Affichage de la durée du traitement
Connexions pour les électrodes (ceinture)
Support pour l'unité d'affichage
Ceinture
Electrodes plates (au dos)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
Display LCD
Collegamento con elettrodi (display)
Tasto accensione/aumento intensità
Tasto spegnimento/diminuzione intensi-
tà / Tasto scelta programmi
Vano batteria con coperchio
Simbolo per blocco tasti
Simbolo per cambio batteria
Indicazione per display programmi
Indicazione visualizzazione intensità
Display programmi / intensità
Display durata terapia
Collegamento con elettrodi (cintura
addominale)
Dispositivo di fissaggio per display
Cintura addominale
Elettrodi in superficie (sul retro)
1 Consignes de sécurité
FR
21
N° de lot
Date de fabrication
Classification de l’appareil: Type BF
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les con-
signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien
ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’ingralité
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
suppmentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Fabricant
1 Consignes de sécurité
FR
22
1.1
Consignes
de sécurité
Utilisez le dispositif uniquement en conformité avec le mode d'emploi
autour du ventre. Une utilisation sur d'autres parties du corps, comme
par exemple les yeux, le cou, les parties génitales, etc. peut s'avérer
dangereux et est susceptible d'entraîner des blessures graves.
N'utilisez aucun accessoire qui ne soit pas recommandé par le fabricant.
Evitez tout contact avec des objets pointus ou tranchant. En cas d'utili-
sation non conforme à la destination prescrite, les droits à garantie
deviennent caducs.
Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues
d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par
une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utili-
sation de l’appareil.
En cas de panne, ne réparez pas vous-même l'appareil; une telle inter-
vention de votre part non seulement mettrait fin à vos droits à garantie
mais peut présenter également des risques non négligeables (feu,
blessure, décharge électrique). Ne faites exécuter les réparations que
par des services après-vente agréés.
N'utilisez jamais l'appareil dans la baignoire ou sous la douche. Dans le
cas des liquides pénétreraient dans le boîtier, retirez immédiatement
les piles et n'utilisez plus l'appareil. Prenez contact avec votre revendeur
ou notre service clientèle.
En cas de diabète ou de toute autre maladie, demandez conseil à votre
médecin de famille avant d'utiliser l'appareil.
G
G
G
G
G
G
Utilisation:
Ce dispositif est approprié pour l'usage externe sur des adultes en
bonne santé. Il s'agit d'un dispositif pour la stimulation musculaire
abdominale spécialement conçu avec les modes d'action suivants:
- Augmentation du débit sanguin dans la zone d'application
- Détente des muscles abdominaux tendus
- Reconstruction des muscles abdominaux
- Préservation et/ou extension de la mobilité
Contre-indications:
Ce dispositif n'est pas adapté aux enfants. En outre, il ne doit pas être
utilisé :
- lors d'enflures, inflammations, brûlures, blessures, irritations de la
peau ou zones sensibles dans la zone l'application (par exemple
phlébites, thrombophlébites, varices, etc.)
- en présence d'un stimulateur cardiaque, d'autres implants ou de
prothèses comportant des parties métalliques
- lors d'un cancer
- lors de maladies congénitales du cœur ou des maladies cardiaques
(lors d'arythmies ou après un infarctus du myocarde etc.)
- lors d'épilepsie
- lors de problèmes d'irrigation artérielle ou d'hémophilie
- lors d'hernies abdominales ou inguinales
- lors d'une grossesse
- lors de contractions
- lors de maladies aiguës et/ou de la fièvre
- lors de douleurs d'origine inconnue
FR
23
Les personnes dont la sensibilité est réduite ou perturbée doivent utiliser
le dispositif uniquement selon les instructions d'un médecin.
Le traitement doit être agréable. Si vous ressentez des douleurs ou bien
si l'application est ressentie douloureusement, il convient d'interrompre
et de prendre conseil auprès de votre médecin.
La thérapie avec le MEDISANA BOB ne saurait en aucun cas remplacer
le diagnostic et le traitement médical. Consultez votre médecin traitant
pour toutes les douleurs ou les maladies avant d'utiliser l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil pendant la commande d'une machine ou la
conduite d'un véhicule.
Si le dispositif présente des dommages visibles au boîtier, à la ceinture,
aux électrodes ou à l'écran LCD, renvoyez-le à votre revendeur ou
directement au centre des réparations de MEDISANA pour qu'il puisse
être réparé.
Le dispositif convient uniquement à l'usage privé et n'est pas destiné à
des fins médicales ou commerciales.
Le dispositif ne doit pas être utilisé à proximité d'appareils émettant des
fortes radiations électriques, tels que les émetteurs radio, les fours
micro-ondes ou les téléphones mobiles. Son fonctionnement peut en
être affectée (voir « Compatibilité électromagnétique »).
N'utilisez pas le dispositif près de sources de chaleur, de matières ou de
gaz inflammables/explosibles ou de gaz.
Le dispositif ne doit pas être utilisé dans les espaces en présence d'oxy-
gène pur ou d'aérosols (par exemple provenant de bombes aérosols).
Les bijoux ou les piercings (tels que les piercings du nombril) doivent
être enlevés avant l'application du dispositif. Risque de brûlures!
Le dispositif n'est pas adapté pour une utilisation simultanée avec
d'autres appareils qui transmettent des impulsions électriques vers votre
corps (appareils TENS).
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
1 MEDISANA
3 piles (type AAA, LR03) 1,5V
1 Mode d'emploi
Dispositif de stimulation musculaire abdominale BOB
2.1
Éléments
fournis et
emballage
2 Informations utiles
Merci!
Félicitations et merci de votre confiance!
Nous vous félicitons pour l'acquisition du dispositif de stimulation des
muscles abdominaux MEDISANA BOB. Vous avez acheté un produit de
qualité MEDISANA. Afin d'obtenir l'effet désiré et de pouvoir profiter long-
temps de votre dispositif de stimulation des muscles abdominaux
MEDISANA BOB, nous vous recommandons de lire soigneusement les
instructions suivantes pour l'utilisation et l'entretien.
G
G
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dom-
mage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et ren-
voyez-le à un point de service après-vente. La fourniture comprend: G
Remarques sur les électrodes
Ne placez pas les électrodes sur des plaies.
Le dispositif ne doit pas entrer en contact avec de l'humidité. Otez les
électrodes avant de nager, de vous doucher ou de vous baigner.
En cas d'apparition d'irritations de la peau, interrompez immédiatement
le traitement et consultez votre médecin.
G
G
G
1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récu-
pérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’en-
vironnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus
2 Informations utiles
FR
24
2.2
Fonctionne-
ment du
dispositif
Le dispositif de stimulation des muscles abdominaux MEDISANA
BOB fonctionne selon le principe de la stimulation électrique des muscles
(EMS). Les légères impulsions électriques stimulent les muscles abdomi-
naux sans solliciter les tendons et les articulations. Cela entraîne des
légères contractions musculaires « passives » (= sans mouvement effec-
tué par la personne). Cela peut s'avérer utile après une intervention chi-
rurgicale pour renforcer les muscles affaiblis, lors de muscles abdominaux
insuffisamment entrainés, trop sollicités d'un seul côté ou tendus, ainsi
que pour l'échauffement avant l'entraînement. Ce type de stimulation des
fibres musculaires est déjà utilisé depuis de nombreuses années par les
athlètes professionnels ainsi que par les amateurs, dans le domaine de la
réhabilitation, pour augmenter la performance, pour réduire les risques de
blessures et pour conserver la mobilité. La compensation de déséquilibres
musculaires et une peau plus ferme contribuent en outre à une apparence
plus attrayante. G
2.3
Positionnement
et remplace-
ment des piles
Assurez-vous que le dispositif soit mis hors tension. Enlevez l'unité d'affi-
chage du support . Pour l'ôter facilement, appuyez légèrement sur le
dos de la ceinture avant de tirer l'unité d'affichage hors du support .
Faites glisser le couvercle du compartiment à piles au dos de l'unité
d'affichage dans le sens de la flèche vers le bas, puis insérez les piles
fournies (3 piles AAA, LR03 1,5 V) conformément à l'indication de la pola-
rité à l'intérieur du compartiment à piles. Refermez le compartiment à piles
en faisant glisser le couvercle jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Replacez
l'unité d'affichage dans le support jusqu'à ce que les connexions des
électrodes magnétiques et les connexions des électrodes de la cein-
ture abdominale s'emboîtent. Remplacez les piles lorsque l'icône indi-
quant une charge faible s'affiche ou si plus rien ne s'affiche sur l'écran
après que le dispositif ait été mis en service. Utilisez uniquement des piles
du même type (AAA, LR03 1,5 V). G
e
e
5
e
2
w
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
• Ne désassemblez pas les piles !
• Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil !
• Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et
les muqueuses ! En cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de
suite les endroits concernés à l'eau claire en abondance et
consultez immédiatement un médecin !
• En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin !
• Remplacez toujours toutes les piles à la fois !
• N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas simultané-
ment des piles différentes ou des piles ayant déjà été utilisées et des
piles neuves !
• Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité !
• Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation prolongée !
• Conservez les piles hors de portée des enfants !
• Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion !
• Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !
• Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères!
Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou dans un point de
collecte des batteries, dans un commerce spécialisé !
5
7
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu
durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur. G
3 Utilisation
FR
25
3.1
Mettre la
ceinture
abdominale
Avant de mettre le dispositif de stimulation des muscles abdomi-
naux MEDISANA BOB, assurez-vous qu'il soit propre et sec. Pour
obtenir des résultats optimaux, la peau doit être exempte d'humidité
et de crèmes etc. G
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la ceinture, assurez-vous que le dispositif soit
mis hors tension !
• Utilisez la ceinture uniquement comme décrit ci-dessus. Toute
utilisation sur d'autres parties du corps peut causer des
blessures graves !
Avant d'ôter la ceinture, mettez le dispositif hors tension !
3.2
Application
Pour mettre en service le dispositif et pour augmenter l'intensité,
appuyez sur le bouton . Vous entendrez deux bips courts. L'écran
LCD affiche le numéro du dernier programme achevé et la durée
du programme afférent, par exemple :
Choisissez un programme ou réduisez l'intensité en appuyant sur
le bouton . Les programmes suivants peuvent être sélectionnés :
G
3
1
4
Numéro du
programme
Durée du pro-
gramme (minutes)
Placez la ceinture autour de votre taille de
façon à ce que les électrodes soient
posées sur le ventre peu près dans la
zone du nombril). Fermez le velcro. La
ceinture est faite d'un matériau souple qui
convient à différents tours de tailles. La
ceinture doit être bien serrée pour assurer
un bon contact entre les électrodes et la
peau, mais ne la serrez pas trop ! La
ceinture doit être uniquement posée sur
le ventre.
G
Programme Durée com- Largeur d'im- Durée des Fréquence
no plète (min) pulsion(µsec) séquences (Hz)
2 Min. 30
9 Min. 45
9 Min. 60
2 Min. 30
1 22 200
Suite-->
2 Min. 30
9 Min. 60
9 Min. 80
2 Min. 30
2 22 200
3 Utilisation
FR
26
2 Min. 30
18 Min. 45
2 Min. 30
3 22 200
2 Min. 30
27 Min. 60
2 Min. 30
4 31 200
2 Min. 30
27 Min. 80
2 Min. 30
5 31 200
2 Min. 6
20 Min. 45 4
3 Min. 5
6 25 200
5 Min. 5
17 Min. 50 9
10 Min. 3
7 32 200
5 Min. 5
19 Min. 50 9
10 Min. 3
8 34 200
20 Min. 80
9 20 180
20 Min. 100
10 20 150
Programme Durée com- Largeur d'im- Durée des Fréquence
no plète (min) pulsion(µsec) séquences (Hz)
Les programmes peuvent varier en fonction de la fréquence et de la
durée des impulsions d'entraînement individuelles. La durée totale d'un
programme est subdivisée dans des sections de différentes durées avec
des fréquences de stimulation coordonnées. Les gammes de fréquence
inférieures (environ 2 Hz à 40 Hz) sont plus propices à la détente mus-
culaire et les fréquences plus élevées sont utilisées pour la stimulation
musculaire. La largeur de l'impulsion détermine la durée du flux des
impulsions de courant lors de l'application. Plus la largeur d'impulsion
est importante, plus les fibres musculaires sont stimulées. Les largeurs
d'impulsion inférieures conviennent donc à l'échauffement ou à la dé-
tente en douceur. Il est conseillé d'alterner entre la stimulation et la
relaxation musculaire ciblée comme lors d'un entraînement musculaire
avec les poids. Cela protège les muscles et rend les sessions d'entraî-
nement plus efficaces. Les 10 programmes à choix comprennent donc
des fréquences et durées d'application différentes lesquelles se dé-
roulent automatiquement.
L'intensité peut être réglée manuellement sur 25 niveaux pendant l'utili-
sation du dispositif de stimulation des muscles abdominaux
MEDISANA BOB (voir « 3.3 Réglage de l'intensité »).
Les 10 programmes peuvent être implémentés au cours de plusieurs
semaines. Commencez la première semaine avec le programme 1 d'un
niveau de faible intensité. Selon le renforcement croissant de vos
muscles abdominaux, augmentez lentement l'intensité des sessions
d'entraînement et passez ensuite aux programmes d'un niveau plus
élevé. Bien sûr, vous pouvez choisir le programme et l'intensité selon
vos préférences personnelles et votre forme physique. Notez qu'début,
vous ne devrez pas appliquer le dispositif plus d'une fois par jour. A
G
G
FR
27
partir de la 2ème semaine, vous pouvez augmenter la fréquence
d'application, en respectant toujours une pause d'au moins 5 heures
entre chaque session d'entraînement.
Après avoir sélectionné un programme, appuyez à nouveau sur le
bouton pour augmenter l'intensité ou pour lancer l'application.
G
3
REMARQUE
Le dispositif émet les impulsions de courant uniquement lorsque
d'un contact correct avec la peau. Si cela n'est pas le cas, vous
entendrez un long bip et le dispositif se met à nouveau dans le
mode de sélection du programme. Vérifiez alors si vous portez
la ceinture abdominale correctement.
La durée du programme affichée effectue maintenant un compte à
rebours jusqu'à 0. Lors de l'application, vous ressentirez éventuelle-
ment un léger picotement. Lors d'une intensité plus élevée, vous
ressentirez les contractions musculaires des muscles abdominaux qui
se détendent doucement après quelques secondes. A la fin du pro-
gramme, vous entendrez deux signaux (un bip court et un bip long) et
les impulsions de courant s'arrêtent. Vous pouvez également arrêter
manuellement l'application en appuyant sur le bouton qui réduit
l'intensité / sélectionne le programme. Appuyez-y jusqu'à ce que
l'appareil s'éteigne en émettant deux bips, ou appuyez plusieurs fois
sur le bouton jusqu'à ce que l'intensité se trouve au niveau le plus
bas (1). Ensuite, arrêtez le dispositif en appuyant encore une fois sur
ce bouton.
G
G
4
AVERTISSEMENT
3.3
Réglage de
l'intensité
Lors de l'application, vous pouvez régler l'intensité au moyen des deux
boutons et sur 25 niveaux. Vous pouvez réduire l'intensité à
tout moment en appuyant sur le bouton . Si le niveau le plus bas
(1) est atteint, appuyez encore une fois sur le bouton pour éteindre
le dispositif. Pour augmenter l'intensité d'un niveau, appuyez une fois
sur le bouton (jusqu'à 25). Pour éviter que l'intensité augmente
inopinément, le dispositif s'éteint et verrouille les boutons après environ
5 secondes si vous n'appuyez pas sur un des boutons. A ce moment,
l'éclairage s'éteint et le symbole s'affiche sur l'écran LCD .
Pour déverrouiller les boutons, appuyez sur le bouton et réduisez
en même temps l'intensité d'un niveau (ou éteignez le dispositif s'il se
trouvait précédemment sur le niveau 1). Vous pouvez augmenter le
niveau de l'intensité seulement si le verrouillage des boutons n'est pas
activé. Réglez l'intensité toujours sur un niveau qui vous semble agré-
able. G
43
4
4
3
6
1
4
Si vous avez mal, passez à une l'intensité plus faible. Si
l'application continue à être douloureuse ou si vote peau vous
démange, arrêtez immédiatement l'application et consultez
votre médecin.
3 Utilisation
3 Utilisation / 4 Divers
FR
28
3.4
Arrêt
automatique
Si le dispositif se trouve dans le mode de sélection du programme et si
vous n'appuyez sur aucun des boutons pendant environ 2 minutes, il
s'éteint automatiquement. Lors de l'application sur la peau, le dispositif
vérifie en permanence si le contact avec la peau est suffisant. Si ce
n'est pas le cas, les impulsions de courant sont automatiquement
coupées et le dispositif passe dans le mode de sélection du programme.
4 Divers
4.1
Nettoyage et
entretien
Enlevez les batteries avant de nettoyer l'appareil.
N'utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou des brosses
dures.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux que vous humecterez légère-
ment dans une solution savonneuse douce. Ne plongez jamais l'appareil
dans l'eau pour le nettoyer et faites éventuellement attention, le cas
échéant, à ce que de l'eau ne pénètre pas dans l'appareil. N’utilisez de
nouveau l'appareil que lorsqu'il est complètement sec.
Avant chaque application, vérifiez si les deux porte-électrodes rondes au
dos de la ceinture sont exemptes d'impuretés et qu'ils ne sont pas en-
dommagés. Si vous avez des doutes à ce sujet, n'utilisez pas le disposi-
tif et contactez le centre des réparations.
Contrôle de sécurité (s'applique à l'usage commercial):
Le dispositif est réglé d'usine pour une durée de vie de deux ans. Lors
d'une utilisation commerciale, les contrôles de sécurité doivent être
effectués au moins tous les deux ans.
G
G
G
G
G
G
ATTENTION
Veillez à ce qu'aucune humidité ne pénètre dans le dispositif !
Conservez le dispositif dans un endroit sec et frais.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électro-
niques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de
collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur
élimination écologique. Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne
mettez pas les piles usagées à la poubelle, placez-les avec les déchets
spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans
les commerces spécialisés. Pour plus de renseignements sur l’élimination
des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou
bien à votre revendeur.
G
G
4.2
Élimination de
l’appareil
Ce dispositif répond aux exigences de la norme européenne pour les
dispositifs de stimulation nerveuse et musculaire. Il est certifié conformé-
ment aux directives CE et possède le label CE (marque de conformité)
« CE 0297 ». Le dispositif EMS est conforme aux normes européennes
EN 60601-1, EN 60601-1-2 et EN 60601-2-10. Les exigences de la
directive européenne « 93/42/CEE du Conseil, du 14 Juin 1993, relative
aux dispositifs médicaux » sont remplies.
Compatibilité électromagnétique:
L’appareil correspond aux exigences de la norme EN60601-1-2 pour la
compatibilité électromagnétique. Pour connaître les détails de ces
données de mesure, consultez le site www.medisana.com s.v.p.
G
G
G
4.3
Directives /
Normes
4 Divers
FR
29
4.4
Caractéris-
tiques
Nom et modèle:
Alimentation électrique:
Canaux:
Forme des impulsions:
Largeur d'impulsion:
Fréquence:
Tension de sortie:
Temps d'application:
Conditions d'utilisation:
Conditions de stockage:
Dimensions env.:
Poids env.:
N° d’article:
EAN-N°:
MEDISANA Dispositif de stimulation
musculaire abdominale BOB
1
Forme rectangulaire biphasique
150 - 200 µs
3 Hz ~ 100 Hz
0 - 45V (lors d'une charge de 500 ohms),
réglable
Maximal 20 à 34 minutes
5°C à 40°C, 30% à 75% d’humidité de l’air
relative
-10°C à 50°C, 20% à 93% d’humidité de l’air
relative
110 x 14,4 x 2,2 cm
230 g
88320
40 15588 88320 0
3 x piles (type AAA, LR03) 1,5V
0297
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous
nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
Conditions de
garantie et de
réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une
copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur
les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date
d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel
ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants
remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions
effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil
au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Allemagne
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
5 Garantie
FR
30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Medisana BOB 88320 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Masseurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à