Medisana AM 880 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise....................
2 Wissenswertes............................
3 Anwendung.................................
4 Verschiedenes............................
5 Garantie......................................
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Operating....................................
4 Miscellaneous.............................
5 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles.......................
3 Utilisation.....................................
4 Divers..........................................
5 Garantie......................................
IT Istruzioni per l‘uso
1 Norme di sicurezza.....................
2 Informazioni Iinteressanti............
3 Modalità d’impiego......................
4 Varie............................................
5 Garanzia......................................
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad..........
2 Informaciones interesantes.........
3 Aplicación....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantía......................................
1
6
6
10
12
13
18
18
22
24
25
30
30
34
36
37
42
42
46
48
49
54
54
58
60
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança...................
2 Informações gerais......................
3 Aplicação.....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantia......................................
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden.................
3 Het Gebruik.................................
4 Diversen......................................
5 Garantie......................................
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita.......................
2 Tietämisen arvoista.....................
3 Käyttö..........................................
4 Sekalaista....................................
5 Takuu...........................................
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar................
2 Värt att veta.................................
3 Användning.................................
4 Övrigt...........................................
5 Garanti.........................................
GR Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφάλεια............
2 Χρήσιμες πληροφορίες................
3 Εφαρμσγή...................................
4 Διάφορα.......................................
5 Εγγύηση......................................
61
66
66
70
72
73
78
78
82
84
85
90
90
94
96
97
102
102
106
108
109
114
114
118
120
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée an de vous orienter plus rapidement.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai ni di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ein-/Aus-Taste
LCD-Anzeige
Anschlussstecker
Tasten zur Einstellung der
Intensität
Programmwahltaste
Magnetbefestigung
Batteriefachabdeckung
Verlängerungsgurt
4 Kontaktelektroden
DE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tasto di accensione e spegni-
mento
Display LCD
Connettore
Tasti per l’impostazione
dell’intensità
Tasto di selezione dei programmi
Fissaggio mediante calamita
Coperchio del vano batterie
Cinghia di prolungamento
4 elettrodi di contatto
IT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
On-/Off-button
LC-Display
Connection plug
Buttons for intensity adjustment
Program selection button
Magnet xation
Battery compartment lid
Extension belt
4 Contact electrodes
GB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Botón de encendido/apagado
Visualización LCD
Conector
Botones para congurar la
intensidad
Selector de programa
Sujeción magnética
Tapa del compartimento de pilas
Cinturón prolongador
4 electrodos de contacto
ES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bouton Marche/Arrêt
Afchage LCD
Connecteur enchable
Boutons de réglage de l’intensité
Touche de sélection des
programmes
Fixation magnétique
Couvercle du compartiment
des piles
Rallonge de ceinture
4 électrodes de contact
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Botão de ligar/desligar
Visor LCD
Ficha de ligação
Botões para denição da inten-
sidade
Botão de seleção de programas
Fixações do íman
Tampa do compartimento de
pilhas
Cinto de extensão
4 Elétrodos de contacto
PT
25
1 Consignes de sécurité
FR
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les con-
signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce
mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impéra-
tivement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Il est recommandé de respecter le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés an d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou
l’utilisation.
N° de LOT Tension continue
Indice de protection contre les corps étrangers et l’eau
Fabricant
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures
ménagères.
Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle.
Sigle CE (sigle de conformité)
IP22
26
1 Consignes de sécurité
FR
Veillez à ne pas utiliser l’article lorsque celui-ci-ci
est froissé ou plié !
Veillez à ne pas enfoncer d’aiguille dans cet article !
Ne pas laver !
Ne pas decolorer !
Ne pas passer cet article au sèche-
linge !
Ne pas repasser cet article !
Ne pas nettoyer à sec !
27
1 Consignes de sécurité
FR
Cet appareil n’est pas adapté à un usage médical (par exemple,
dans les hôpitaux).
Utilisez l’appareil conformément à sa destination, comme indi-
qué dans la notice. Toute autre utilisation annule les droits à la
garantie.
L’appareil est destiné à être utilisé uniquement par des adultes
en bonne santé.
ATTENTION !
L’utilisation de l’appareil près de la poitrine peut en-
traîner une brillation ventriculaire ou un arrêt cardi-
aque !
L’appareil ne doit pas être utilisé :
- au niveau de la poitrine / du dos
- au niveau du cou et de la tête
- dans la région génitale.
Cela peut entraîner des convulsions, une brillation ventriculaire,
un arrêt cardiaque ou des blessures graves.
En cas de grossesse, ne pas utiliser l’appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé sur des personnes porteuses
d’un stimulateur cardiaque, d’autres implants ou de prothèses
métalliques dans le corps, lors d’arythmies cardiaques, de mala-
dies aiguës, d’épilepsie ou de cancer.
Avant d’utiliser l’appareil, les bijoux ou les piercings dans la zone
d’application doivent être enlevés, sinon des brûlures et des
blessures peuvent survenir.
En cas de diabète ou de toute autre maladie, demandez conseil
à votre médecin de famille avant d’utiliser l’appareil.
Les personnes dont la sensibilité est réduite ou perturbée doivent
utiliser le dispositif uniquement selon les instructions d’un mé-
decin.
Si durant l’utilisation des désagréments comme des réactions al-
lergiques ou d’autres troubles apparaissent, cessez immédiate-
ment de l’utiliser et contactez votre médecin.
28
1 Consignes de sécurité
FR
Les électrodes ne doivent pas être appliquées sur des blessures
ouvertes.
En cas d’irritations cutanées, cessez le traitement et consultez un
médecin.
Ne jamais utiliser la ceinture avec des électrodes métalliques
nues, car cela peut causer des blessures graves. Les électrodes
doivent toujours être recouvertes. Les couvercles de rechange
pour les électrodes peuvent être obtenus auprès du service
Medisana.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus
ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et
de connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées ou
qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
N’utilisez pas le dispositif près de sources de chaleur, de matières
ou de gaz inammables/explosibles ou de gaz.
L’article ne doit pas être utilisé froissé ni plié.
Lors du rangement, veillez à ne poser aucun objet sur l’appareil,
an d’éviter tout contact avec des bords tranchants.
Veillez à ne pas tirer, tordre ou plier les câbles.
Veillez à ne pas xer ou à ne pas enfoncer d’aiguille à nourrice ou
tout autre objet pointu ou tranchant sur l’appareil.
Ne mettez pas l’appareil en service si vous constatez des traces
d’usure, des dommages ou tout autre signe d’usage non con-
forme.
Veillez, en cas de dysfonctionnement, à ne pas réparer vous-
même l’appareil, ceci entraînant l’annulation de la validité de la
garantie. Toute réparation sur l’appareil devra être effectuée au-
près d’un service après-vente agréé.
Ne modiez pas l’appareil et ne le démontez pas.
29
1 Consignes de sécurité
FR
Utilisez uniquement des accessoires d’origine du fabricant.
Ne pas utiliser l’appareil en même temps que d’autres appareils
qui émettent des impulsions électriques vers le corps.
Le dispositif ne doit pas être utilisé à proximité d’appareils émet-
tant des fortes radiations électriques, tels que les émetteurs ra-
dio, les fours micro-ondes ou les téléphones mobiles. Son fonc-
tionnement peut en être affectée.
L’utilisation de l’appareil à courte distance (p. ex. 1 m) d’appareils
de thérapie à ondes courtes ou moyennes ou d’appareils mé-
dicaux peut entraîner des dysfonctionnements et/ou des bles-
sures.
Un fonctionnement sans problème et sûr n’est garanti que si
l’appareil est utilisé et entreposé exclusivement dans les condi-
tions ambiantes indiquées dans les caractéristiques techniques.
Veillez à maintenir l’appareil à l’abri de l’humidité !
Tout appareil ayant été en contact avec de l’humidité ne peut
être mis en service.
N’utilisez jamais l’appareil dans la baignoire ou sous la douche.
Dans le cas où des liquides pénétreraient dans le boîtier, retirez
immédiatement les piles et n’utilisez plus l’appareil. Prenez con-
tact avec votre revendeur ou notre service clientèle.
N’utilisez pas l’appareil pendant la commande d’une machine ou
la conduite d’un véhicule.
Le dispositif ne doit pas être utilisé dans les espaces en présence
d’oxygène pur ou d’aérosols (par exemple provenant de bombes
aérosols).
30
2 Informations utiles / 3 Utilisation
FR
2.1
Éléments
fournis et
emballage
Veuillez vérier si l’appareil est au complet et ne présente aucun dommage.
En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et renvoyez-le à un
point de service après-vente.
La fourniture comprend:
1 MEDISANA Appareil de stimulation des mucles abdominaux AM 880
3 Piles 1,5V (type AAA)
1 Rallonge de ceinture
1 Mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de ré-
cupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de
l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus
besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant
le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des enfants.
Ils risqueraient de s’étouffer!
3 Utilisation
L’appareil de stimulation des muscles abdominaux MEDISANA AM 880
fonctionne selon le principe de la stimulation électrique des muscles (EMS).
Des impulsions électriques douces à travers la peau stimulent les muscles
abdominaux dans le corps – sans stresser les articulations. Cela conduit
à de légères contractions musculaires, qui peuvent stimuler les muscles
« passivement » (= sans mouvement actif). C’est utile pour contrecarrer
la perte de muscles, renforcer les muscles abdominaux entraînés d’un
seul côté ou insufsamment, pour détendre les muscles tendus ou pour
l’échauffement avant l’activité sportive. Ce type de stimulation musculaire
est utilisé depuis de nombreuses années par les sportifs professionnels, les
sportifs amateurs ambitieux et les personnes en rééducation pour rendre le
corps plus puissant, réduire le risque de blessures et maintenir la mobilité.
3.1
Placer /
retirer les
piles
Retirez le couvercle du compartiment des piles
7
et insérez les piles
fournies (3 x piles AAA). Respectez les pôles (+/-) des piles comme indiqué
sur les piles et à l‘intérieur du compartiment. Replacez le cache du compar-
timent des piles
7
.Procédez de la même manière pour changer la pile (si
les piles sont faibles, l’icône de la pile apparaît à l’écran
2
). Il est recom-
mandé de ne pas utiliser de piles rechargeables. Retirez la pile de l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée.
31
3 Utilisation
FR
AVERTISSEMENT - INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX
PILES
• Ne désassemblez pas les piles !
• Nettoyez le cas échéant les contacts de l’appareil et des piles avant
de placer celles-ci !
• Retirez immédiatement les piles usagées de l‘appareil !
• Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et
les muqueuses ! En cas de contact avec l‘électrolyte, rincez tout de
suite les endroits concernés à l‘eau claire en abondance et
consultez immédiatement un médecin !
• En cas d‘ingestion d‘une pile, consultez immédiatement un
médecin !
• Remplacez toujours toutes les piles à la fois !
• N‘utilisez que des piles de type identique! N‘utilisez pas simul-
tanément des piles différentes ou des piles ayant déjà été
utilisées et des piles neuves !
• Introduisez correctement la pile en faisant attention à la polarité !
• Veillez à ce que le compartiment des piles soit parfaitement fermé !
• Retirez-les de l‘appareil lors d‘une non-utilisation prolongée !
• Conservez les piles hors de portée des enfants !
• Ne rechargez pas les piles ! Risque d‘explosion !
• Ne pas les court-circuiter ! Risque d‘explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Risque d‘explosion !
• Stockez les piles que vous n’utilisez pas dans leur emballage et
veillez à ce qu’elles restent éloignées d’objets métalliques an
d’éviter des courts-circuits !
Raccordez la che de connexion
3
à l’appareil
et insérez l’unité de commande fermement dans
le support de la ceinture (les xations magné-
tiques
6
sont alors en contact avec les parties
correspondantes de la ceinture). Maintenant,
mettez la ceinture de façon à ce que les 4 élec-
trodes de contact
9
soient posées sur la peau
au niveau de l’abdomen. Si nécessaire, utilisez la
rallonge de ceinture
8
pour la mettre.
3.2
Préparation
de l’appareil
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt
1
. L’appareil
émet un bip. Sélectionnez un programme (A à F) à l’aide de la touche de
sélection des programmes
5
. Les deux touches de réglage de l’intensité
4
permettent maintenant de régler l’intensité souhaitée du niveau 0 jusqu’au
niveau 50. La minuterie démarre le compte à rebours automatique des min-
utes jusqu’à 0. Une fois ce temps écoulé, l’appareil s’éteint automatique-
ment. Si vous souhaitez modier le programme pendant l’application,
3.3
Application
32
appuyez à nouveau sur la touche de sélection des programmes
5
, cela
replace l’intensité du programme automatiquement à 0 et, après avoir réglé
le nouveau programme, automatiquement au niveau initial. Vous pouvez
interrompre cette procédure en appuyant sur la touche avec la èche point-
ant vers le bas
3
. Si l’appareil est allumé, mais l’intensité est réglée sur le
niveau 0, il s’éteint automatiquement au bout de 5 minutes environ. Pour
arrêter l’appareil manuellement, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
1
et
maintenez-le enfoncé pendant environ 2 secondes. Pour faire une pause
pendant un programme, appuyez brièvement sur le bouton Marche/Arrêt
1
pour une pause et à nouveau brièvement pour redémarrer l’application.
Les touches de l’unité de commande peuvent être utilisées pour empêch-
er tout actionnement involontaire de l’unité de commande en mainten-
ant la touche de sélection de programme
5
enfoncée pendant environ 2
secondes. Ce verrouillage peut être déverrouillé de la même manière.
3.3
Application
FR
3 Utilisation
AVERTISSEMENT
Augmentez l’intensité que lentement. Pas tous les réglages ne con-
viennent à tous les utilisateurs. Si vous avez mal, passez à une
l’intensité plus faible. Si l’application continue à être douloureuse
ou si vote peau vous démange, arrêtez immédiatement l’application
et consultez votre médecin.
3.4
Écran
LCD
2
Réglage Intensité Batterie Durée restante Verrouillage Pause Programme
faible des touches
3.5
Les pro-
grammes
Programme A (largeur des impulsions 200μs), durée : 25 minutes
Phase Fréquence Montée Baisse Temps d’arrêt Pause Durée
(Hz) (Sec.) (Sec.) (Sec.) (Sec.) (Min.)
Échauffement 30 5 5 4 3 2
Phase 1 50 4 4 4 3 10
Phase 2 70 4 4 7 3 11
Rafraî-
chissement 30 5 5 4 3 2
33
FR
3 Utilisation
3.5
Les pro-
grammes
Programme B (largeur des impulsions 200μs), durée : 25 minutes
Phase Fréquence Montée Baisse Temps d’arrêt Pause Durée
(Hz) (Sec.) (Sec.) (Sec.) (Sec.) (Min.)
Échauffement 30 5 5 4 3 2
Phase 1 60 5 5 7 3 10
Phase 2 90 4 4 8 3 11
Rafraî-
chissement 30 5 5 4 3 2
Programme C (largeur des impulsions 250μs), durée : 25 minutes
Phase Fréquence Montée Baisse Temps d’arrêt Pause Durée
(Hz) (Sec.) (Sec.) (Sec.) (Sec.) (Min.)
Échauffement 30 5 5 4 3 2
Phase 1 70 4 4 6 4 21
Rafraî-
chissement 30 5 5 4 3 2
Programme D (largeur des impulsions 250μs), durée : 30 minutes
Phase Fréquence Montée Baisse Temps d’arrêt Pause Durée
(Hz) (Sec.) (Sec.) (Sec.) (Sec.) (Min.)
Échauffement 30 5 5 4 3 2
Phase 1 80 5 5 7 4 26
Rafraî-
chissement 30 5 5 4 3 2
Programme E (largeur des impulsions 250μs), durée : 30 minutes
Phase Fréquence Montée Baisse Temps d’arrêt Pause Durée
(Hz) (Sec.) (Sec.) (Sec.) (Sec.) (Min.)
Échauffement 30 5 5 4 3 2
Phase 1 80 4 4 8 4 26
Rafraî-
chissement 30 5 5 4 3 2
Programme F (largeur des impulsions 250μs), durée : 30 minutes
Phase Fréquence Montée Baisse Temps d’arrêt Pause Durée
(Hz) (Sec.) (Sec.) (Sec.) (Sec.) (Min.)
Échauffement 30 5 5 4 3 2
Phase 1 90 4 4 10 5 26
Rafraî-
chissement 30 5 5 4 3 2
34
4 Divers
FR
4.3
Elimination
de
l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque
consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte
de sa commune ou dans le commerce an de permettre leur élimination
écologique.
Retirez la pile avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas lespiles usagées à
la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un
point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Pas d’afchage : Remplacez les 3 piles par des nouvelles.
L’intensité ne peut pas être réglée : Vériez si les électrodes sont en
contact avec la peau et si la che du connecteur
3
est correctement
branchée.
Pour de plus amples informations sur l’utilisation, de soutien en cas de
problèmes ou des descriptions techniques détaillées pour le personnel de
service, veuillez contacter le fabricant.
4.2
Problèmes
et résolution
L’appareil ne demande pas d’entretien. Vous-même êtes seulement
autorisés à nettoyer l’appareil.
Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil.
N’utilisez jamais des détergents agressifs ou des brosses dures.
Si l’appareil n’est que légèrement sale, le nettoyage peut être effectué
au moyen d’un torchon ou d’une éponge légèrement humides, ainsi que
d’un détergent doux.
L’article ne doit pas être séché dans un séchoir, ni repassé. Laissez
sécher l’appareil, une fois éteinte, à l’air libre, et veillez à ne l’utiliser à
nouveau que lorsque celle-ci est complètement sèche.
Veillez à entreposer votre appareil, complètement déplié, dans un lieu
sec et à température ambiante. La ceinture doit avoir refroidi avant tout
stockage.
4.1
Nettoyage
et entretien
35
FR
4 Divers
Nom et modèle
Alimentation électrique
Forme d’onde
Largeur d’impulsion
Rythme des impulsions
Amplitude des impulsions
Impédance de charge
Matériau
Conditions de
fonctionnement
Conditions de transport
et de stockage
Dimensions
Poids
Durée de vie
N° d’art.
EAN
Accessoires spéciaux
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA Appareil de stimulation des
mucles abdominaux AM 880
4,5 V , 3 piles (type AAA)
Impulsion d’onde carrée biphasique, symétrique
200-250 µs
30 - 90 Hz
0 - 70 mA
à 500
Ceinture = Fibre synthétique
Électrodes = Caoutchouc silicone
+5°C à +40°C, 15 - 90 % humidité relative de
l’air (sans condensation), pression atmos-
phérique de 700 hPa à 1 060 hPa.
-25°C à +5°C / +5°C à +35°C à 90 % humidité
relative de l’air au maximum (sans condensa-
tion) / > +35°C à +70°C avec une pression de
vapeur d’eau allant jusqu’ à 50 hPa
env. 110 x 16 x 3 cm
env. 310 g, piles comprises
L’appareil est conçu pour avoir une durée
de vie de 5 ans.
88322
40 15588 88322 4
Art. no 88323 : Couvercles de rechange (stick-
ers) pour les électrodes , EAN 40 15588 88323 1
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modications
techniques et de design.
4.4
Caractéris-
tiques tech-
niques
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
Ce dispositif répond aux exigences de la norme européenne pour les dis-
positifs de stimulation nerveuse et musculaire. Il est certié conformément
aux directives CE et possède le label CE (marque de conformité).
36
5 Garantie
FR
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe séparément.
Conditions
de garantie
et de
réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une cop-
ie du justicatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la
date d’achat doit être prouvée en présentant le justicatif d’achat ou
la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel
ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants
remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions
effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil
au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Medisana AM 880 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire