Medisana TDP 88310 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

DE
TENS-Schmerztherapiegerät TDP
GB
TENS Pain Therapy TDP
FR
Appareil pour la thérapie antidouleur TENS TDP
ES
Aparato de terapia antidolor TENS TDP
NL
TENS-pijntherapieapparaat TDP
GR
Συσκευή αλγοθεραπείας TENS TDP
Art. 88310
¡Por favor lea con cuidado!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Διαβάστε προσεκτικά!
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Instrucciones de manejo
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
0297
DE Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Allgemeine Hinweise und Informationen. . . . . . 4
Vorbereitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Verschiedenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
GB Instruction Manual
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
General notes and information . . . . . . . . . . . . 28
Preparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
FR Mode d’emploi
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Remarques générales et informations . . . . . . 52
Préparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
ES Instrucciones de manejo
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . 74
Indicaciones e información general. . . . . . . . . 76
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Aplicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
NL Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Algemene instructies en informatie . . . . . . . . 100
Voorbereiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Toepassing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Varia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
GR Gebrauchsanleitung
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Γε ν ι κ έ ς υποδείξεις και πληροφορίες . . . . . . . 124
Προετοιμασία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Εφαρμογή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Διάφορα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen
Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick refer-
ence.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée a n de vous orien-
ter plus rapidement.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orien-
tarse rápidamente.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de
gebruiksaanwijzing leest.
Ανοίξτε την πρώτη σελίδα και αφήστε την ανοικτή για καλύτερη
κατανόηση.
FR
Touches Af chages
Régulateur de la puissance du cou-
rant canal 2
Puissance du courant canal 2
Zone d’af chage
Pile faible
Touche Marche/Arrêt/Stop
Forme d’impulsion
Touche M (Mode)
EMS Temps de montée, de maintien
et de pause
Touche Memory
Temps de thérapie
Touche Set
Points de traitement recommandés
Touche P (Programme)
Appareil verrouillé
Régulateur de la puissance du cou-
rant canal 1
Fréquence / Largeur d‘impulsion
Support de la ceinture
Numéro de programme
Logement à piles
Mode de thérapie
Branchement canal 1
Puissance du courant canal 1
Branchement canal 2
ES
Teclas Indicaciones
Regulador de intensidad, canal 2
Intensidad, canal 2
Área de la pantalla
Pila descargada
Tecla de conexión/desconexión/paro
Forma de impulso
Tecla M (modo)
Tiempo EMS de subida, parada, ba-
jada
Tecla Memory
Duración de terapia
Tecla Set
Puntos de tratamiento recomenda-
dos
Tecla P (programa)
Aparato bloqueado
Regulador de intensidad, canal 1
Frecuencia / Amplitud del impulso
Soporte de cinturón
Número de programa
Compartimento de pilas
Modo de terapia
Conexión canal 1 Intensidad, canal 1
Conexión canal 2
GB
45
P60 Waist Warm up 6 Hz 300 s2 min.
Exertion 40 Hz/4 Hz 300 s25 min.
Relaxation 3 Hz 300 s3 min.
P61 Hip Warm up 6 Hz 340 s2 min.
Exertion 40 Hz/4 Hz 340 s25 min.
Relaxation 3 Hz 340 s3 min.
P62 Thigh Warm up 6 Hz 360 s2 min.
Exertion 40 Hz/4 Hz 360 s25 min.
Relaxation 3 Hz 360 s3 min.
P63 Calve Warm up 6 Hz 400 s2 min.
Exertion 40 Hz/4 Hz 400 s25 min.
Relaxation 3 Hz 400 s3 min.
Circulatory system
P64 Arm Exertion 8 Hz 200 s30 min.
P65 Shoulder Exertion 8 Hz 250 s30 min.
P66 Back Exertion 8 Hz 280 s30 min.
P67 Waist Exertion 8 Hz 300 s30 min.
P68 Hip Exertion 8 Hz 340 s30 min.
P69 Thigh Exertion 8 Hz 360 s30 min.
P70 Calve Exertion 8 Hz 400 s30 min.
Rehabiliation
P71 Arm Warm up 6 Hz 200 s2 min.
Exertion 55 Hz/4 Hz 220 s25 min.
Relaxation 3 Hz 200 s3 min.
P72 Shoulder Warm up 6 Hz 250 s2 min.
Exertion 55 Hz/4 Hz 250 s25 min.
Relaxation 3 Hz 250 s3 min.
P73 Back Warm up 6 Hz 280 s2 min.
Exertion 56 Hz/4 Hz 280 s25 min.
Relaxation 3 Hz 280 s3 min.
P74 Waist Warm up 6 Hz 300 s2 min.
Exertion 55 Hz/4 Hz 300 s25 min.
Relaxation 3 Hz 300 s3 min.
P75 Hip Warm up 6 Hz 340 s2 min.
Exertion 55 Hz/4 Hz 340 s25 min.
Relaxation 3 Hz 340
s3 min.
Application
FR
49
REMARQUES IMPORTANTES !
À CONSERVER IMPÉRATIVEMENT !
Explication des symboles
Ce mode d'emploi appartient à cet appareil. Il comporte des informations im-
portantes sur la mise en service et la manipulation. Veuillez lire entièrement
ce mode d'emploi. Le non-respect de ces instructions peut causer de graves
blessures ou des dommages sur l'appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés pour empêcher de possibles
blessures de l'utilisateur.
ATTENTION
Ces avertissements doivent être respectés pour empêcher de possibles
dommages sur l'appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour
l'installation ou le fonctionnement.
Certi cation selon la loi sur les produits médicaux
Classi cation d'appareil : Type BF
Numéro du LOT
Fabricant
Date de fabrication
Veuillez lire le mode d'emploi, particulièrement les consignes de sécurité, avec attention avant
d'utiliser l'appareil et conservez le mode d'emploi pour une utilisation ultérieure. Si vous cédez
l'appareil à autrui, veuillez lui remettre ce mode d'emploi.
0297
FR
50
Utilisation conforme
L'appareil Medisana TENS/EMS est destiné aux secteurs d'application suivants :
Apaisement symptomatique de puissantes douleurs chroniques, dou-
leurs posttraumatiques ou douleurs aiguës postopératoires
Stimulation de la circulation sanguine dans le secteur du traitement
Remède contre les crampes musculaires
Stimulation postopératoire des muscles pour éviter les thromboses
Empêchement ou réduction de l'atrophie musculaire
• Reconstruction musculaire
Maintenance ou amélioration des capacités de mouvement
Contre-indications
N'utilisez pas l'appareil lorsque vous avez un pacemaker ou d'autres
implants ou prothèses métalliques dans le corps.
Si des irrégularités du cœur ou des maladies cardiaques sont connues
(p. ex. arythmies ou des problèmes du myocarde), il ne faut pas utiliser
l'appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez impérativement vous entretenir avec
votre médecin habituel si vous souffrez des maladies suivantes :
• Diabète
• Épilepsie
Graves problèmes de circulation sanguine dans les membres inférieurs
Fracture du bassin ou hernie inguinale
• Cancer
Les femmes enceintes devront respecter les mesures de précaution
nécessaires et faire attention à leur aptitude individuelle, si nécessaire
consulter leur médecin.
Ne traitez aucune partie corporelle comportant des ren ements, des
irritations, des boutons, (p. ex. phlébite, thrombophlébite, varices etc.),
des blessures ou des endroits sensibles.
Cet appareil ne devra pas être utilisé pour soulager les douleurs locales
symptomatiques sauf si le traitement est à l'origine justi é ou si un syn-
drome de douleur a été diagnostiqué.
Il est interdit de placer les électrodes de telle manière que du courant
puisse passer par la région sino-carotidienne (à l'avant du cou), transcé-
rébrale (à travers la tête) ou transtoraxale (à travers la cage thoracique).
Utilisez l'appareil uniquement comme ceci est décrit dans ce mode d'emploi
(cf. aussi « Secteurs d'application » en page 7). Toute autre utilisation est
considérée comme non conforme aux prescriptions et peut provoquer des
dommages matériels voire corporels. La société MEDISANA AG décline toute
responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation non conforme
aux prescriptions. L'appareil est destiné à un usage dans le domaine privé.
Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris des en-
fants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes
ou ayant un manque d'expérience et/ou de connaissance, sauf si elles sont
surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles les ont
instruites pour utiliser l'appareil.
Il faut surveiller les enfants a n de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
TENS (Neurostimulation électrique transcutanée) est un traitement sympto-
matique et soulage la sensation de douleur qui sert normalement de méca-
Consignes de sécurité
FR
51
nisme de protection.
Les appareils de contrôle électroniques (tels que les moniteurs ECG et
alarme ECG) ne fonctionnent éventuellement pas correctement lorsque la
stimulation électrique est activée.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'appareils thérapeutiques à ondes courtes
ou à micro-ondes car ceci peut in uencer la puissance de sortie de l'appareil.
Risque de blessure/de dommages !
Les thérapies avec le MEDISANA TDP ne remplacent pas les diagnostics du
médecin ni les traitements. Interrogez votre médecin en cas de douleurs ou
de maladies avant d'utiliser l'appareil.
Une thérapie TENS ne pourra se faire que sur instruction de votre médecin.
Le traitement devra être agréable. Si vous ressentez des douleurs ou si vous
trouvez l'application désagréable, interrompez-la et parlez-en à votre médecin.
Il est interdit d'utiliser le MEDISANA TDP pendant la manipulation d'une ma-
chine ou pendant que vous conduisez un véhicule.
N'utilisez pas l'appareil pendant que vous vous baignez ou que vous vous
douchez. Si de l'humidité devait pénétrer dans l'appareil, vous devez enlever
immédiatement les piles et éviter toute autre utilisation. Mettez-vous en rela-
tion avec le revendeur ou le centre de service.
N'utilisez aucune pièce supplémentaire non recommandée par le fabricant.
N'introduisez aucun objet étranger dans les ouvertures. Évitez le contact avec
des objets pointus ou coupants. En cas d'utilisation détournée de l'appareil,
toute exigence de garantie devient caduque.
En cas de dysfonctionnements, ne réparez pas vous-même l'appareil. Non
seulement toute exigence de garantie devient alors caduque mais vous pou-
vez être à l'origine de graves dangers (incendie, électrocution, blessure).
Faites faire les réparations par des centres de service autorisés.
Lorsque l'appareil présente des dommages sur le boîtier ou sur l'écran LCD,
veuillez l'envoyer pour le faire réparer à votre revendeur ou directement au
service après-vente de MEDISANA.
N'utilisez aucun câble endommagé ou défectueux pour les électrodes, il y a
risque d'électrocution.
L'acide des piles qui coule peut causer des irritations. Évitez le contact de
l'acide des piles avec la peau, les yeux et les muqueuses. En cas de contact
avec l'acide, rincez immédiatement les endroits touchés avec beaucoup
d'eau et consultez si nécessaire un médecin.
En cas d'usage commercial de l'appareil MEDISANA TDP, il faut faire effectuer
par un centre de service autorisé un contrôle technique de sécurité (MPBe-
treibV [ordonnance allemand sur le fonctionnement des appareils médicaux]).
Remarques sur les électrodes
Les électrodes ne doivent pas être posées sur des endroits où la peau est
écorchée.
Pour chaque personne, utilisez des électrodes séparées.
Si des irritations de la peau surviennent, interrompez le traitement et consul-
tez un médecin.
Avant de prendre un bain ou de nager, enlevez les électrodes.
Après utilisation, recollez les électrodes sur le lm support. Vous prolongez
ainsi la durée de vie des électrodes.
Consignes de sécurité
FR
52
de votre con ance ! Avec l'appareil pour la thérapie antidouleur TDP, vous avez
acquis un produit de qualité de chez MEDISANA. A n que vous ayez entière
satisfaction et que vous pro tiez longtemps de votre MEDISANA TENS appa-
reil pour la thérapie antidouleur TDP, nous vous recommandons de lire attenti-
vement les remarques ci-après d'utilisation et d'entretien.
Le courant stimulant peut être utilisé :
1. pour combattre la douleur (TENS = neurostimulation électrique transcuta-
née)
2. pour reconstruire les muscles (EMS = stimulation électrique musculaire)
3. comme acuponcture électrique.
TENS signi e neurostimulation électrique à travers la peau.
La douleur est un signal d'avertissement naturel et important du corps humain
qui indique que « quelque chose ne va pas ». Si la cause de la douleur est
diagnostiquée mais qu'elle ne peut pas – ou bien uniquement dans certaines
conditions – être supprimée, il en résulte, entre autres, une douleur (chronique)
de longue durée. Dans sa fonction première, elle est donc inutile comme signal
d'avertissement et peut rendre pénible la vie de la personne souffrante, éven-
tuellement même causer des complications comme des tensions, des dépres-
sions ou une perte de joie de vivre.
La douleur chronique peut être traitée avec différentes méthodes : p. ex. avec
des médicaments ou par des opérations, mais aussi avec des méthodes alter-
natives sans effets secondaires comme l'acuponcture ou la TENS.
Avec le traitement TENS, on peut d'une part bloquer les signaux de douleur en
interrompant la stimulation par la peau vers les endroits douloureux au moyen
d'impulsions électriques. Le signal « douleur » n'arrive pas jusqu'au cerveau et,
pour cette raison, n'est pas compris comme tel.
D'autre part, grâce à des applications TENS spéciales, les mécanismes de
contrôle propres au corps sont activés. Des courants électriques doux incitent
le corps à libérer des « endorphines » qui agissent comme réducteurs de la
douleur. Ainsi, la douleur est freinée, réduite ou supprimée de manière naturelle
par le corps lui-même. Cette stimulation électrique ne peut pas supprimer les
causes ni guérir la maladie mais modi e le ressenti de la douleur. Les états
sans douleur ou libérés de la douleur peuvent aider la personne souffrant de
douleurs chroniques à avoir de nouvelles expériences positives desquelles elle
pourra puiser des forces et de l'énergie.
Des fréquences de moins de 10 Hz (c'est-à-dire 10 impulsions par seconde)
sont ressenties par certaines personnes comme très désagréables. Grâce à un
programme de type Burst, un groupe d'impulsions (« Burst ») est envoyé au lieu
d'impulsions individuelles, la fréquence du groupe est de 80 à 100 Hz.
Merci beaucoup
Connaissances
sur le courant
de stimulation
Lutte contre la
douleur
(TENS)
TENS Burst
Remarques générales et informations
FR
53
Avec différentes applications EMS, il est possible de stimuler des muscles dans
le corps qui, p. ex., se sont ramollis après une opération, qui sont entraînés
d'un seul côté ou mal entraînés ou encore qui sont tendus. Pour ce faire, les
impulsions électriques créent de légères contractions musculaires qui peuvent
stimuler « passivement » la musculature (= sans effectuer de mouvement).
L'acuponcture est une méthode de guérison chinoise se basant sur le fait qu'il
existe dans le corps des points (points d'acuponcture) dont la stimulation a des
effets directs (p. ex. ravivement, apaisement de la douleur, augmentation du
ux d'énergie etc.) sur certaines zones ou certains organes du corps. Cette
stimulation peut être réalisée avec des aiguilles, des pressions (acupression)
ou par des impulsions électriques, p. ex. au moyen de la TENS. Vous trouverez
des informations détaillées dans la littérature spécialisée correspondante.
Est-ce qu'avec le courant je risque quelque chose ?
Non car la puissance du courant des impulsions électriques est si faible que,
même avec une longue application, il reste totalement inoffensif. Cependant, il
faudra régler l'intensité en fonction de chaque sensibilité.
Pour cette raison, lors d'une nouvelle application, commencez avec le niveau
d'intensité le plus bas et augmentez celle-ci lentement selon le ressenti person-
nel. L'application ne devra jamais être désagréable.
Je n'ai aucune exrience de thérapie par courant de stimulation. Com-
ment puis-je utiliser l'appareil sans problème ?
Le MEDISANA TDP a été spécialement développé pour qu'il puisse être utilisé
par n'importe qui. Même sans connaissance spécialisée sur le thème de la «
stimulothérapie », vous pouvez vous traiter vous-même en toute sécurité et
sans complication avec les programmes préréglés.
Combien de fois puis-je utiliser les électrodes ?
Selon votre peau et en respectant les consignes d'utilisation, vous pouvez utili-
ser les électrodes jusqu'à 30 fois.
Puis-je utiliser d'autres électrodes ?
Oui, mais vous ne devez utiliser que des électrodes originales de chez MEDI-
SANA. Vous pouvez aussi utiliser des électrodes permanentes avec du gel.
Reconstruction
musculaire
(EMS)
Acuponcture
électrique
Questions
fréquentes et
réponses
Remarques générales et informations
FR
54
Veuillez d'abord contrôler si la livraison est complète et si elle ne présente au-
cun dommage. Dans le doute, ne mettez pas l'appareil en service et veuillez
vous adresser à votre revendeur ou à votre service après-vente.
La livraison comprend :
1 appareil TENS avec clip de ceinture
• 4 électrodes
2 câbles de branchement
• 4 piles
1 pochette de rangement
1 mode d'emploi
Les emballages sont recyclables ou peuvent être remis dans un circuit de recy-
clage de matières premières. Veuillez éliminer correctement le matériel d'em-
ballage qui n'est plus utilisé.
Risque pour les enfants
Veillez à ce que les lms d'emballage ne soient pas mis entre les mains
des enfants ! Il y a risque d'asphyxie !
Poussez le couvercle du logement à piles au dos de l'appareil dans le sens de
la èche, pour l'enlever de l'appareil. Placez les piles fournies selon les sym-
boles (+ /) dans le fond du logement à piles. Refermez le logement à piles
et replacez le couvercle en le faisant glisser jusqu'à ce qu'on entende un clic.
Lors d'un remplacement de piles, utilisez toujours et uniquement des piles de
1,5 V de type Micro (AAA/LR6) ou des accus de même valeur.
Risque d'irritation !
L'acide des piles qui coule peut causer des irritations !
Évitez le contact de l'acide des piles avec la peau, les yeux et les mu-
queuses. En cas de contact avec l'acide, rincez immédiatement les en-
droits touchés avec beaucoup d'eau et consultez si nécessaire un méde-
cin. Tenir les piles éloignées des enfants ! Si une pile était avalée, veuillez
consulter un médecin !
Ne pas démonter les piles, ne pas les recharger, ne pas les court-circuiter,
ne pas les jeter dans le feu ! Il y a risque d'explosion !
Enlever les piles de l'appareil s'il n'est pas utilisé pendant une longue durée !
Ne jetez pas les piles et accus usagés dans les ordures ménagères mais
dans les déchets spéciaux ou dans une station de récupération des piles
dans le commerce !
Étendue de la
livraison
Emballage
Placer les piles
Préparation
FR
55
Application
Le MEDISANA TDP peut être utilisé pour toutes sortes de douleurs ou de re-
construction musculaire et aussi bien en thérapie de longue durée qu'en traite-
ment d'urgence.
Remarque !
Veuillez respecter à la lettre les instructions de votre médecin et, de
préférence, faites vous montrer la position des électrodes par votre mé-
decin. Pour que la thérapie réussisse, la position des électrodes est un
facteur important. Notez avec précision les réglages recommandés par
le médecin en ce qui concerne la fréquence, la largeur des impulsions
et la forme du courant. De préférence, prenez votre appareil MEDISA-
NA TDP avec vous quand vous allez chez le médecin pour qu'il puisse
vous montrer les réglages.
Vous trouverez dans les livres spécialisés correspondants des informations
détaillées sur les thèmes « douleur, neurostimulation électrique transcutanée
(TENS) », sur les indications, sur l'application exacte des électrodes pour une
réussite ef cace du traitement ainsi que des recommandations sur les pro-
grammes appliqués et des indications de réglage pour la fréquence, la largeur
d'impulsion, la durée de la thérapie et la forme du courant.
Sur le dessus de l'appareil se trouvent deux prises pour le branchement des
bles des électrodes. La prise de gauche est pour le canal 1, la prise de
droite pour le canal 2. Branchez au moins un des câbles en enfonçant bien le
ble dans la prise. À l'autre extrémité du câble, xez une électrode.
Placez les électrodes en fonction de votre secteur douloureux (respectez les
instructions de votre médecin).
En posant les électrodes, il faut que l'appareil soit éteint !
Avant de poser les électrodes, enlevez les résidus de crèmes à main ou
autres. La peau ne doit comporter aucune graisse et être sèche.
Ne collez pas les électrodes sur des endroits blessés ou irrités de la
peau (blessures, boutons, irritations, rougeurs etc.).
Posez toujours d'abord les électrodes en fonction des instructions de
votre médecin et mettez ensuite l'appareil en marche.
Dans la plupart des cas, les électrodes sont placées près du secteur doulou-
reux ou directement sur les endroits douloureux.
Pour le programme de stimulation musculaire, suivez les instructions de
votre médecin concernant les pôles.
Si vous n'êtes pas sûr de la manière de poser les pôles des électrodes, à la
moitié du temps de la thérapie, échangez les branchements rouges (plus,
anode) et blancs (moins, cathode) sur les électrodes.
Tâtez l'endroit douloureux, posez-y une électrode directement dessus et la deu-
xième au bord du secteur douloureux ou, pour les bras et les jambes, directe-
ment en face.
Secteurs
d'application
Branchement
des câbles
Pose des élec-
trodes
FR
56
Application
Risque d'électrocution !
Attention : ne pas laisser tomber les électrodes pendant la thérapie. Ceci
peut causer une électrocution involontaire !
Éteignez immédiatement l'appareil si une électrode devait se détacher de
la peau pendant le traitement.
Exemples de thérapie :
Douleurs dans le domaine
des épaules et du bassin
Tension dans le domaine des
épaules et de la nuque
D'autres gures de positionnement des électrodes se trouvent en page 62.
Chaque patient réagit différemment aux thérapies de courant de stimulation,
pour cette raison le positionnement des électrodes et le choix du programme
pour vos exigences peuvent différer par rapport aux thérapies présentées ici.
Les paramètres optimaux pour vous (position des électrodes, programme et
puissance du courant) doivent être notés pour servir aux traitements suivants.
Avant la première mise en marche, vous devez lire les consignes de sécurité
(page 50) et la description des programmes (à partir de la page 63).
Pour mettre en marche, appuyez un court instant sur la touche « ». La
zone d'af chage s'allume et on peut y lire des chiffres et des symboles. Au
bout d'environ 10 secondes sans appuyer sur une touche, l'éclairage s'éteint
pour ne pas user les piles, les symboles restent visibles. Au bout d'environ
deux minutes sans appuyer sur une touche, l'appareil s'éteint complètement
automatiquement.
Pour éteindre l'appareil, appuyez de nouveau sur la touche « ».
Mise en marche
FR
57
Application
Le MEDISANA TDP vous offre quatre modes de thérapie et 100 programmes
préréglés dont les paratres se trouvent dans les tableaux à partir de la page
15. De plus, en mode TENS, vous pouvez dé nir vous-même deux programmes
et en mode EMS un programme (cf. page 59).
Mode Thérapie Programmes
TENS Traitement de la douleur P-01 – P-10,
U-01 U-02
EMS Reconstruction musculaire P-01 – P-77, U-01
Deep TENS Traitement de douleurs profondes P-01 – P-05
Acupuncture Traitement de la douleur, mobilisation P-01 – P-08
En appuyant un court instant sur la touche « M » vous passez dans le
prochain mode de thérapie. Le mode réglé
clignote sur le bord gauche du
champ d'af chage.
En appuyant un court instant sur la touche « P » vous sélectionnez le
programme . Maintenir la touche appuyée pour passer plus rapidement
au prochain numéro de programme .
Pour chaque programme, la gure montre les points de traitement recomman-
dés. Des exemples de positionnement des électrodes se trouvent en page 62.
L'appareil peut produire difrentes formes de courant pour les thérapies cor-
respondantes. Celles-ci se divisent en impulsions biphasées et monophasées.
Avec les impulsions biphasées, le courant va d'une électrode à l'autre. Avec les
impulsions monophasées, le courant va dans une seule direction.
Monophasé est exclusivement utilisé pour la stimulation des
muscles avec de faibles fréquences (jusqu'à 40 Hz).
Biphasé court est utilisé de préférence avec de hautes fréquences
pour soulager la douleur. La partie positive (courbe
rectangulaire vers le haut) et la partie négative
(courbe rectangulaire vers le bas) se suivent direc-
tement l'une après l'autre sans pause.
Biphasé long est utilisé avec de hautes fréquences (à partir de 60
Hz) aussi bien pour soulager la douleur que pour la
stimulation des muscles à faibles fréquences (2 à
40 Hz). La partie positive et la partie négative de
l'impulsion sont séparées ici par un intervalle.
En appuyant un court instant sur la touche « Memory » vous passez à la
prochaine forme d'impulsion. La forme d'impulsion réglée est représentée
dans le champ d'af chage par le symbole .
Sélectionner le
mode de théra-
pie et le pro-
gramme
Sélectionner la
forme d'impul-
sion
FR
58
Application
Avec les régulateurs (canal 1, branchement de gauche) et (canal 2, bran-
chement de droite) vous réglez la puissance du courant par plage de 1 à 60 mA
par pas de 1 mA.
Augmenter la puissance du courant : Tourner le régulateur vers le haut.
Diminuer la puissance du courant : Tourner le régulateur vers le bas.
La puissance du courant est af chée dans le champ d'af chage avec les grands
chiffres
(canal 1) et (canal 2). Àla mise en marche du courant, vous démar-
rez aussi le compte à rebours du temps de thérapie .
Augmentez prudemment la puissance du courant jusqu'à ce que vous ressen-
tiez le courant comme des picotements. À cet effet, respectez les instructions
de votre médecin ou thérapeute
Pour soulager la douleur, augmentez l'intensité jusqu'à ce que vous ayez
des sensations agréables. En aucun cas, le courant ne doit être douloureux.
Pour relâcher les muscles, augmentez l'intensité uniquement jusqu'à ce que
vous ayez des palpitations sous ou autour des électrodes. En aucun cas les
muscles ne doivent se contracter de manière douloureuse.
Arrêtez l'application lorsque vous la ressentez comme désagréable ou si des
douleurs surviennent.
Art automatique
Si les électrodes ne sont pas correctement collées su la peau, ou si elles ne
sont pas branchées, l'appareil coupe le courant à partir d'une puissance de
courant de 10 mA.
Verrouillage automatique
Si après le début de la thérapie il n'y a aucune manipulation pendant 10
secondes, l'éclairage du champ d'af chage s'éteint et les éléments de com-
mande sont verrouillés pour empêcher tout déréglage involontaire. Le ver-
rouillage est af ché par le symbole de la clé «
» à côté du numéro du
programme.
Pour déverrouiller l'appareil, appuyez sur la touche « P » pendant en-
viron 3 secondes.
Vous pouvez à tout moment interrompre la thérapie en cours (même si l'appa-
reil est verrouillé) en appuyant sur la touche «
».
Après écoulement du temps de la thérapie, le programme s'arrête automati-
quement.
Éteindre l'appareil en appuyant un court instant sur la touche «
».
Retirer les électrodes, si nécessaire, les nettoyer (cf. page 71) et les recoller
sur le lm support.
Sélectionner la
puissance du
courant
Achever la
thérapie
FR
59
Application
Pour effectuer une thérapie individuelle, vous pouvez dé nir vous-même un
programme normal (U-01) en mode TENS ainsi qu'un programme Burst (fais-
ceau) (U-02). Les paramètres suivants sont enregistrés :
Durée de la thérapie
• Fréquence
Largeur de l'impulsion
1. Sélectionner le mode de thérapie TENS (cf. page 57).
2. Sélectionner un des programmes utilisateur U-01 ou U-02 (cf. page 57).
3. Appuyer sur la touche « Set » un court instant. L'af chage de la durée de
la thérapie clignote.
4. Avec un des régulateurs ou régler la durée de thérapie souhaitée (10
à 90 minutes).
5. Appuyer sur la touche « Set » un court instant. L'af chage de la fréquence
clignote.
6. Avec un des régulateurs ou régler la fréquence souhaitée :
Programme normal (U-01) : 2 à 120 Hz
Programme Burst (U-02) : 0,2 à 5,0 Hz
7. Appuyer sur la touche « Set » un court instant. L'af chage montre main-
tenant la largeur de l'impulsion.
8. Avec un des régulateurs ou régler la largeur d'impulsion souhaitée (50
à 300 s).
9. Appuyer sur la touche « Set » un court instant.
Ainsi, le programme est mémorisé et peut être utilisé comme un programme
préréglé (cf. pages 57 et 58).
En mode de thérapie EMS, vous pouvez dé nir vous-même un programme et
sauvegarder les paramètres suivants :
Durée de la thérapie
• Fréquence
Largeur de l'impulsion
Temps de montée/descente – la puissance du courant monte durant cette
période de zéro à la valeur réglée ou redescend à zéro.
Temps de maintien – la puissance du courant est maintenue.
Temps de pause – pause de détente.
Puissance du
courant
Temps
Temps de
montée
Temps de
montée
Temps de
maintien
Temps de
pause
Temps de
descente
1. Sélectionner le mode de thérapie EMS (cf. page 57).
2. Sélectionner le programme utilisateur U-01 (cf. page 57).
3. Appuyer sur la touche « Set » un court instant. L'af chage de la durée de
la thérapie clignote.
4. Avec un des régulateurs ou régler la durée de thérapie souhaitée (10
à 90 minutes).
nir un pro-
gramme TENS
nir un pro-
gramme EMS
FR
60
Application
5. Appuyer sur la touche « Set » un court instant. L'af chage de la fréquence
clignote.
6. Avec un des régulateurs ou régler la fréquence souhaitée (2 à 120 Hz).
7. Appuyer sur la touche « Set » un court instant. L'af chage montre
maintenant la largeur de l'impulsion.
8. Avec un des régulateurs ou régler la largeur d'impulsion souhaitée (50
à 300 s).
9. Appuyer sur la touche « Set » un court instant. L'af chage « ramp.
» (temps de montée) s'allume et dans l'af chage le temps de montée
clignote.
10. Avec un des régulateurs ou régler le temps de montée souhaité (1 à
10 sec.).
11. Appuyer sur la touche « Set » un court instant. L'af chage « con. »
(temps de maintien) s'allume et dans l'af chage le temps de maintien
clignote.
12. Avec un des régulateurs ou régler le temps de maintien souhaité (1 à
20 sec.).
13. Appuyer sur la touche « Set » un court instant. L'af chage « rel. »
(temps de pause) s'allume et dans l'af chage le temps de pause clignote.
14. Avec un des régulateurs ou régler le temps de pause souhaité (1 à 20
sec.).
15. Appuyer sur la touche « Set » un court instant.
Ainsi, le programme est mémorisé et peut être utilisé comme un programme
préréglé (cf. pages 57 et 58).
Pour rétablir sur les réglages d'usine les programmes dé nis par vous-même,
lorsque l'appareil est éteint, maintenez la touche «
» appuyé pendant en-
viron 5 secondes jusqu'à ce que vous entendiez un signal sonore long.
Les réglages d'usine des programmes :
TENS
Programme Durée Fréquence Largeur de
l'impulsion
U-01 30 min. 50 Hz 200 s
U-02 30 min. 1,0 Hz 100 s
EMS
Programme
Durée Fré-
quence
Largeur
de l'im-
pulsion
Montée/
Des-
cente
Temps de
maintien
Pause
U-01 30 min. 80 Hz 150 s1 se-
conde
8 se-
condes
5 se-
condes
Effacer les
programmés
nis
FR
61
Pour effectuer un contrôle, l'appareil sauvegarde chaque jour les données de
deux séances de thérapie (p. ex. le matin et l'après-midi).
Rentrer la date/heure
L'appareil compte les jours de thérapie à l'aide d'une simple horloge. Voici com-
ment régler cette horloge :
1. Mettre l'appareil en marche avec la touche « ».
2. Maintenir la touche « Set » appuyée pendant environ 5 secondes jusqu'à
ce qu'un signal sonore retentisse. L'af chage montre maintenant le jour de
la thérapie, l'af chage , l'heure de l'horloge interne.
3. Avec le régulateur , régler le jour de la thérapie (1 à 30).
4. Avec le régulateur gler l'heure de la thérapie (0 à 23).
5. Appuyer un court instant sur la touche « ».
L'horloge est maintenant réglée.
Lire la mémoire
1. Mettre l'appareil en marche avec la touche « » .
2. Maintenir la touche « Memory » appuyée pendant environ 5 secondes
jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. Si aucune donnée n'est mémo-
risée, apparaît dans l'af chage un court instant la remarque « NULL »
(ZÉRO) et la fonction s'achève.
3. Sinon, les informations suivantes sont visibles :
le jour de la thérapie, commençant par 1
le numéro de la séance de la thérapie du jour (1 ou 2)
la forme de l'impulsion
la durée de la thérapie
le numéro du programme
le mode de thérapie
4. Pour lire les puissances de courant, appuyer un court instant sur la touche
« P ». Maintenant, les af chages et montrent les puissances moyennes
de courant des deux canaux (reconnaissables aux numéros de canaux à
côtés des chiffres).
5. Appuyer de nouveau un court instant sur la touche « P » pour af cher de
nouveau le jour de la thérapie.
6. Avec le régulateur augmenter ou diminuer le jour de la thérapie.
7. Avec le régulateur basculer entre les séances de thérapie 1 et 2.
8. Pour effacer toutes les séances de thérapie mémorisées, appuyer sur la
touche « M » pendant environ 5 secondes jusqu'à ce qu'un court signal
sonore retentisse. Dans l'af chage apparaît un court instant la remarque
« CLR » et les données sont effacées.
9. Pour achever la fonction, appuyer un court instant sur la touche « ».
moire de
données
Application
FR
62
Application
Pour chaque programme, la gure montre les points de traitement recom-
mandés. Les gures suivantes montrent, sous forme d'exemples, la pose des
électrodes sur ces points de traitement.
Positionner les
électrodes
FR
63
Programmes TENS
Programme
Durée de la thérapie
(minutes)
Largeur de l'impul-
sion/fréquence
Forme du courant
Nuque
Épaule
Dos
Haut du bras
Coude
Bras
Taille
Ventre
Hanche
Articulation de la
hanche
Cuisse
Genou
mollet
Pieds
P-01 30 200 s/100 Hz Con. 
P-02 30 200 s/35 Hz Con.
P-03 30 250 s/2 Hz Con. 
P-04 30 150 s/100 Hz
200 s/2 Hz
Han 
P-05 30 100 s/100 Hz Con. 
P-06 30 150 s/100 Hz Burst  
P-07 30 250 s/
10 à 100 Hz/
PFM
P-08 30 50 s/
80 à 120 Hz
FM   
P-09 30 150 s/50 Hz
200 s /2 Hz
Han 
P-10 30 250 s/80 Hz Burst  
Application
Tableaux de
programmes
Programmes Deep TENS
Programme
Durée de la thé-
rapie (Minutes)
Largeur de
l'impulsion/
Fréquence
Forme du
courant
Nuque
Épaule
Dos
Haut du bras
Coude
Bras
Taille
Ventre
Hanche
Articulation de
la hanche
Cuisse
Genou
mollet
Pieds
P-01 30 50 s/100 Hz DTENS 
P-02 30 75 s/100 Hz DTENS  
P-03 30 125 s/100 Hz DTENS 
P-04 30 75 s/2 Hz DTENS 
P-05 30 125 s/2 Hz DTENS  
Formes de courant: Con. : Fréquence constante
Han : Changement entre fréquence élevée et faible
Burst : Groupes d'impulsions courtes
PFM : Augmenter/diminuer par étapes la fréquence
FM : Augmenter/diminuer la fréquence en continu
FR
64
Application
Programmes EMS
Puissance Phase Fréquence Largeur de
l'impulsion
Durée
P-01 Bras Chauffer 6 Hz 200 s2 min.
Tenir 75 Hz/4 Hz 200 s25 min.
Détendre 3 Hz 200 s3 min.
P-02 Épaule Chauffer 6 Hz 250 s2 min.
Tenir 66 Hz/4 Hz 250 s25 min.
Détendre 3 Hz 250 s3 min.
P-03 Dos Chauffer 6 Hz 280 s2 min.
Tenir 66 Hz/4 Hz 280 s25 min.
Détendre 3 Hz 280 s3 min.
P-04 Taille Chauffer 6 Hz 300 s2 min.
Tenir 75 Hz/4 Hz 300 s25 min.
Détendre 3 Hz 300 s3 min.
P-05 Hanche Chauffer 6 Hz 340 s2 min.
Tenir 75 Hz/4 Hz 340 s25 min.
Détendre 3 Hz 340 s3 min.
P-06 Cuisse Chauffer 6 Hz 360 s2 min.
Tenir 75 Hz/4 Hz 360 s25 min.
Détendre 3 Hz 360 s3 min.
P07 Mollet Chauffer 6 Hz 400 s2 min.
Tenir 75 Hz/4 Hz 400 s25 min.
Détendre 3 Hz 400 s3 min.
Durée
P08 Bras Chauffer 5 Hz 200 s5 min.
Tenir 10 Hz/3 Hz 200 s40 min.
Détendre 3 Hz 200 s10 min.
P09 Épaule Chauffer 5 Hz 250 s5 min.
Tenir 10 Hz/3 Hz 250 s40 min.
Détendre 3 Hz 250 s10 min.
P10 Dos Chauffer 5 Hz 280 s5 min.
Tenir 10 Hz/3 Hz 280 s40 min.
Détendre 3 Hz 280 s10 min.
P11 Taille Chauffer 5 Hz 300 s5 min.
Tenir 10 Hz/3 Hz 300 s40 min.
Détendre 3 Hz 300
s10 min.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Medisana TDP 88310 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à