Fritsch Mini Cutting Mill PULVERISETTE 29 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Manuel d'ulisaon
MINIBROYEUR À COUTEAUX
PULVERISETTE 29
Lire les instrucons avant de commencer tout travail !
Valable à parr de : 29.10X0/00001
Traducon du manuel d'ulisaon d'origine
Édion 06/2023 indice 000
Fritsch GmbH
Broyage et Granulométrie
Industriestraße 8
D-55743 Idar-Oberstein
Téléphone : +49 6784 70-0
Courriel : inf[email protected]
Internet : www.fritsch.de
3
Cercaons et conformité CE
Cercaon
Conformité CE
Cercaons et conformité CE
Fritsch GmbH a été cerée par SGS-TÜV Saar GmbH.
Un audit a établi que la société Fritsch GmbH sasfait aux exigences de la norme
DIN EN ISO 9001:2015.
La déclaraon de conformité jointe décrit les direcves auxquelles l'appareil
FRITSCH répond an qu'il soit dûment autorisé à porter le sigle de conformité CE.
4
Table des maères
Table des maères
1 Structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2Consignes de sécurité et ulisaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Exigences vis-à-vis de l'ulisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Ulisaon conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2.1 Fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3 Devoirs de l'exploitant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4 Menons de danger et symboles ulisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.5 Consigne pour la sécurité de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.6 Disposifs de protecon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.7 Endroits dangereux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.8 Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.8.1 Protecon contre le redémarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.8.2 Protecon en cas de surcharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3Caractérisques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.1 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.2 Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.3 Vitesse de rotaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.4 Bruit de fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.5 Tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.6 Degré de protecon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.7 Intensité absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.8 Puissance absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.9 Fusibles électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.10 Matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.11 Granulométrie nale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4Installaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.2 Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.3 Mise en place. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.4 Condions ambiantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.5 Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.6 Raccordements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.1 Mise en marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.2 Test de fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3 Mise à l'arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5
Table des maères
6 Travailler avec l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.1 Ouverture du broyeur à couteaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.2 Pose / Changement des couteaux xes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.3 Réglage / changement du rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.4 Réglage / changement de la cassee-tamis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.5 Fermeture du broyeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.6 Panneau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.7 Processus de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.7.1 Ulisaon du poussoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.8 Surcharge du broyeur à couteaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7Neoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.1 Boîer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.2 Chambre de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.3 Trémie d'alimentaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7.4 Neoyage de la nae ltrante en mousse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9Réparaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9.1 Messages d'erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10 Éliminaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
11 Clauses de garane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
12 Clause de non-responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
13 Journal de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
14 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6
Structure
1 Structure
1 Trémie d'alimentaon
2 Panneau de commande
3 Filtre à air
4 Interrupteur principal
5Disposif de protecon
6 Récipient collecteur
7 Tamis
8 Contre-couteau
9 Couverture en silicone
10 Poignée rotave
11 2x joints toriques
12 Arrêt du contre-couteau
13 Rotor à 4 couteaux
14 Porte de chambre de broyage
15 Poussoir
7
Consignes de sécurité et ulisaon
2 Consignes de sécurité et ulisaon
2.1 Exigences vis-à-vis de l'ulisateur
Le présent guide d'ulisaon est desné aux personnes chargées de la com-
mande et de la surveillance missing denion for variable 'gerätename_standardmodule'. Le guide
d'ulisaon et en parculier les consignes de sécurité doivent être respectés par
toutes les personnes qui travaillent sur et avec l'appareil. Il convient en outre de
respecter les règlements et les direcves de prévenon des accidents en vigueur
sur le lieu d'exploitaon. Le guide d'ulisaon doit être conservé en permanence
sur le lieu d'exploitaon missing denion for variable 'gerätename_standardmodule'.
Les personnes sourant de troubles de santé ou d'une fague excessive, ou se
trouvant sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments, n'ont pas le
droit de se servir de l'appareil.
missing denion for variable 'anfanggerätename' doit uniquement être ulisé par des personnes
autorisées et maintenue et réparé par des spécialistes formés en conséquence.
Seul un personnel possédant une qualicaon technique correspondante a le
droit de procéder à tous les travaux de mise en service, de maintenance et
de réparaon ! Le personnel qualié regroupe les personnes qui, en raison
de leur formaon, de leur expérience et des instrucons reçues ainsi que de
leurs connaissances des condions d'exploitaon, des règlements de prévenon
des accidents, des disposions et normes en vigueur, ont été autorisées par le
responsable de la sécurité de l'installaon à procéder aux opéraons requises et
sont à même de détecter les éventuels dangers et de les éviter (dénion relave
aux agents spécialisés selon CEI 364).
An d'éviter toute mise en danger des ulisateurs, il faut respecter les instruc-
ons gurant dans ce guide.
Il faut immédiatement éliminer les défauts nuisant à la sécurité des personnes,
missing denion for variable 'gerätename_standardmodule' ou d'autres biens matériels. Les consi-
gnes suivantes ont pour but d'assurer aussi bien la sécurité personnelle du per-
sonnel opérateur que la sécurité des produits décrits et des appareils raccordés :
seul un personnel possédant une qualicaon technique correspondante a le
droit de procéder à tous les travaux de maintenance et de réparaon !
Ce guide d'ulisaon ne constue pas une descripon technique complète. La
descripon ne traite que des éléments requis pour uliser l'installaon et con-
server son aptude à l'usage.
Fritsch a élaboré et vérié le présent guide d'ulisaon avec le plus grand soin.
Cependant, aucune garane concernant l'intégralité et l'absence d'erreur ne peut
être donnée.
Sous réserve de modicaons techniques.
8
Consignes de sécurité et ulisaon
2.2 Ulisaon conforme
REMARQUE
Cet instrument de laboratoire a été conçu pour une ulisaon
quodienne de 8 heures et une durée de service de 30 % et
non pas pour un service connu.
Une durée de service est dénie comme le rapport entre la
durée de charge et la durée d'ulisaon. La durée d'ulisaon
est dénie comme la durée de charge addionnée au temps de
pause. Selon la DIN EN 60034-1 (VDE 0530, CEI 34-1), un ser-
vice connu intervient après seulement une durée d'ulisaon
normalisée de 10 minutes. Dans le cas d'une durée de service
de 30 % (durée de service = rapport entre la durée de charge
et la durée d'ulisaon), une durée de charge de 3 minutes et
un temps de pause de 7 minutes seraient encore conformes à
la norme.
Si la durée d'ulisaon normalisée est dépassée de 10 minutes,
un service connu est présent par dénion et des augmen-
taons de température disproporonnées, éventuellement
accompagnées d'une usure accrue, risquent de se produire.
Le Mini - Broyeur à couteaux peut être ulisé pour broyer des matériaux mous,
mi-durs, cassants, visqueux et breux tels que :
Plaque en caoutchouc, plasque, combusble secondaire, viande séchée, cuir,
bois, charbon, malt, papier/carton, tourbe, fourrage, pâtes alimentaires, pla-
teaux, feuilles, granulés, épices, ssus, paille, maïs, os, racines, tabac...
2.2.1 Fonconnement
Le matériau est introduit dans la chambre de broyage via une trémie d'alimenta-
on. Le matériau y est broyé entre des couteaux en rotaon (13) et des contre-
couteaux xes (8). Le matériau susamment broyé passe à travers la cassee à
tamis (7) et tombe dans le récipient collecteur (6).
2.3 Devoirs de l'exploitant
Avant d'uliser missing denion for variable 'diegerätename_klein', il faut lire avec soin et com-
prendre ce guide. L'ulisaon missing denion for variable 'gerätename_standardmodule' nécessite
des connaissances spéciales et ne doit être eectuée que par des ulisateurs
industriels.
Le personnel opérateur doit connaître le contenu du guide d'ulisaon. Il est
donc très important que le présent guide d'ulisaon soit vraiment remis à ces
personnes. Il faut veiller à ce que le guide d'ulisaon reste toujours au niveau de
l'appareil.
9
Consignes de sécurité et ulisaon
missing denion for variable 'anfanggerätename' doit exclusivement être ulisée dans le cadre
des possibilités d'usage présentées dans ce guide et dans le cadre des direcves
menonnées dans ce guide. Dans le cas d'une infracon ou d'une ulisaon
non conforme, le client est pleinement responsable de la fonconnalité missing
denion for variable 'gerätename_standardmodule' ou des dommages ou blessures résultant du
non-respect de cee obligaon.
En ulisant missing denion for variable 'diegerätename_klein', le client convient et reconnaît
que les défauts, dérangements ou dysfonconnements ne peuvent pas être
exclus en totalité. Pour éviter les risques consécufs ou les dommages se produi-
sant d'autres manières et concernant les personnes ou la propriété ou tout autre
dommage direct ou indirect, les clients doivent prendre des mesures de sécurité
susantes et intégrales pendant le travail avec l'appareil.
Fritsch GmbH ne peut pas surveiller que ce guide ainsi que les condions et
méthodes lors de l'installaon, l'exploitaon, l'ulisaon et la maintenance missing
denion for variable 'gerätename_standardmodule' sont respectés. Une exécuon non conforme
de l'installaon risque d'entraîner des dommages matériels et de mere en
danger les personnes. C'est pourquoi nous déclinons toute responsabilité pour
les pertes, les dommages et les frais résultant d'une installaon incorrecte, d'une
exploitaon non conforme et d'une ulisaon et une maintenance erronées ou
en relaon avec cela de quelque manière que ce soit.
Les règlements de prévenon des accidents en vigueur doivent être respectés.
Les règlementaons générales ainsi que toute autre réglementaon en vigueur
concernant la protecon de l'environnement doivent être respectées.
2.4 Menons de danger et symboles ulisés
Consignes de sécurité
Dans le présent guide, les consignes de sécurité sont accompagnées de symboles.
Les consignes de sécurité sont introduites par des mots-clés qui expriment le
degré du danger.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des blessures bénignes ou légères.
10
Consignes de sécurité et ulisaon
Consignes de sécurité spéciales
Consignes de sécurité dans les modalités d'ac-
on
REMARQUE
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des dommages matériels.
Pour arer l'aenon sur des dangers spéciaux, les symboles suivants sont
ulisés dans les consignes de sécurité :
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par le courant élec-
trique. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves
voire mortelles en sont la conséquence.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne
les contenus et les instrucons relaves à l'ulisaon conforme
de la machine dans des atmosphères explosives ou avec des
substances explosives. Si ce genre de consigne est ignoré, des
blessures graves voire mortelles en sont la conséquence.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne
les contenus et les instrucons relaves à l'ulisaon conforme
de la machine avec des maères inammables. Si ce genre de
consigne est ignoré, des blessures graves voire mortelles en
sont la conséquence.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par des pièces en
mouvement. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures
des mains peuvent en être la conséquence.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par des surfaces brû-
lantes. Si ce genre de consignes est ignoré, le contact de la
peau avec les surfaces brûlantes peut entraîner des brûlures
cutanées graves.
Les consignes de sécurité peuvent se rapporter à certaines modalités d'acon
bien parculières. Ce genre de consignes de sécurité est intégré dans la modalité
d'acon an de ne pas interrompre le ux de lecture lors de l'exécuon de
l'acon. Les mots-clés décrits ci-dessus sont ulisés.
11
Consignes de sécurité et ulisaon
Conseils et recommandaons
À noter !
Exemple :
1. Desserrer la vis.
2. ATTENTION
Risque de pincement au niveau du couvercle.
Fermer le couvercle avec précauon.
3. Resserrer la vis.
Ce symbole met en évidence les conseils et recommandaons
ules ainsi que les informaons concernant une exploitaon
ecace et sans défaut.
2.5 Consigne pour la sécurité de l'appareil
Uliser uniquement des accessoires originaux et des pièces de rechange ori-
ginales. En cas de non-respect, la protecon de la machine peut être remise
en cause.
Durant tous les travaux, il convient de se comporter de manière sûre an
d'éviter tout risque d'accident.
Les règlements naonaux et internaonaux de prévenon des accidents en
vigueur actuellement doivent être respectés.
ATTENTION
Porter une protecon audive !
Si un niveau sonore de 85 dB(A) ou plus est aeint, il convient
de porter une protecon audive an d'éviter les lésions audi-
ves.
AVERTISSEMENT
Il faut respecter les valeurs d'exposion gurant dans les direc-
ves de sécurité en vigueur. Il faut le cas échéant assurer une
aéraon susante ou exploiter la machine sous une hoe.
12
Consignes de sécurité et ulisaon
DANGER
Risque d'explosion !
Lors du broyage de maères oxydables (métaux ou char-
bons p. ex.), il existe un risque de combuson spontanée
(coup de poussière) si la part de nes dépasse un certain
pourcentage. Lors du broyage de ce genre de maères, il
faut donc prendre des mesures de sécurité parculières et
les travaux doivent être réalisés sous la surveillance d'une
personne spécialisée.
L'appareil n'est pas andéagrant et ne convient pas au
broyage de maères explosives.
Ne pas rerer les plaquees indicatrices.
REMARQUE
Remplacer immédiatement les plaquees indicatrices illisibles
ou endommagées.
Les transformaons arbitraires de l'appareil entraînent la perte de la confor-
mité aux direcves européennes, déclarée par Fritsch, et la perte du droit de
garane.
Uliser la PULVERISETTE 29 uniquement dans un état technique parfait ainsi
que de manière conforme, en étant conscient des impérafs de sécurité et
des dangers et dans le respect du guide d'ulisaon. Faire immédiatement
éliminer les défauts, surtout ceux pouvant nuire à la sécurité !
En cas de quesons ou de problèmes après la lecture du guide d'ulisaon,
ne pas hésiter à s'adresser à notre personnel spécialisé.
2.6 Disposifs de protecon
Les disposifs de protecon doivent être ulisés de manière conforme et ne
doivent pas être mis hors service ni rerés.
Vérier régulièrement que tous les disposifs de protecon sont complets et
qu'ils fonconnent.
Le Mini - Broyeur à couteaux est équipé d'un verrouillage de sécurité pour
la protecon des personnes. Cela verrouille et déverrouille le rotor de coupe
(13) lorsque la poignée rotave (10) est tournée. De plus, le verrou de sécu-
rité avec foncon de protecon personnelle empêche le fonconnement du
Mini - Broyeur à couteaux, si la chambre de broyage n'est pas correctement
fermée.
Ne pas aconner l'appareil sans la trémie d'alimentaon (1) !
La trémie d'alimentaon (1) est un disposif de protecon mécanique per-
meant un remplissage sans danger.
Le disposif de protecon (5) ne doit pas être reré. Lors du retrait du
disposif de protecon, il y a un risque de mere les mains dans le rotor en
marche pendant le fonconnement sans bac de récupéraon !
13
Consignes de sécurité et ulisaon
2.7 Endroits dangereux
Risque d'écrasement lors de la fermeture de la chambre de broyage.
Arêtes vives sur le rotor.
2.8 Sécurité électrique
2.8.1 Protecon contre le redémarrage
Lors d'une panne de courant pendant le service ou lors du retour de la tension, le
micro-broyeur est immobile, et il est possible d'ouvrir la chambre de broyage.
2.8.2 Protecon en cas de surcharge
En cas de surcharge, le conversseur de fréquence signale un défaut.
14
Caractérisques techniques
3Caractérisques techniques
3.1 Dimensions
3.2 Poids
Net : 19 kg
3.3 Vitesse de rotaon
Numéro de série Vitesse de rotaon
29.10X0.00 500 - 6000 tr/min
15
Caractérisques techniques
3.4 Bruit de fonconnement
Le niveau sonore s'élève à env. 78 dB(A) à vide. La valeur change considérable-
ment en foncon du matériau broyé.
3.5 Tension
29.1010.00 100 - 120 V 50 - 60 Hz
29.1020.00 200 - 240 V 50 - 60 Hz
3.6 Degré de protecon
IP 21
3.7 Intensité absorbée
29.1010.00 - 7 A
29.1020.00 - 4 A
Surtensions transitoires, conformes à la catégorie de surtension II, autorisées.
3.8 Puissance absorbée
29.10X0.00 - 400 W
3.9 Fusibles électriques
Le fusible est intégré dans l'élément de raccordement électrique à l'arrière.
3.10 Matériau
Taille iniale
En foncon du matériau jusqu'à 25 mm. Matériau plus dur 5 mm max.
Ajout de l'échanllon par lot !
Débit
Selon les propriétés du matériau et le tamis ulisé, jusqu'à 60 ml par lot et 20 lots
par heure.
3.11 Granulométrie nale
En foncon du tamis posé, granulométrie nale moyenne pouvant être obtenue :
0,25 à 6 mm.
16
Installaon
4Installaon
4.1 Transport
ATTENTION
Au moins deux personnes sont nécessaires pour le soulever.
DANGER
Risque d'écrasement
En raison d'une chute pendant le transport.
Porter des chaussures de sécurité !
Pour le transport, saisir l'appareil par devant et par en dessous.
AVERTISSEMENT
Un levage non conforme peut entraîner des blessures corpo-
relles ou des dommages matériels. La machine doit unique-
ment être soulevée avec l'équipement approprié et en faisant
appel à du personnel qualié !
Les avaries dues à un transport non conforme ne donnent droit à aucun rempla-
cement ni prestaon de garane.
4.2 Déballage
Rerer les 4 clous qui xent le couvercle sur l'emballage. (Livraison dans une
caisse en bois)
Rerer le couvercle.
Rerer les accessoires et les éléments en mousse.
Sorr l'appareil de la caisse en bois ou du carton en le soulevant.
Veuillez conserver l'emballage de transport an de pouvoir le réuliser en
cas de retour. La société Fritsch GmbH décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d'un emballage non conforme (emballage autre que
Fritsch).
Comparer le contenu de la livraison à votre commande.
4.3 Mise en place
REMARQUE
Laissez l'appareil s'acclimater pendant deux heures avant de
le mere en service ! Des diérences de température élevées
peuvent entraîner de la condensaon dans l'appareil et endom-
mager l'électronique après la mise en marche !
17
Installaon
De fortes uctuaons de température peuvent se produire pendant le transport
ou le stockage intermédiaire. En foncon de la diérence de température entre
le site d'installaon et l'environnement de transport ou de stockage, de la con-
densaon peut se former à l'intérieur de l'appareil. Cela peut endommager
l'électronique si les appareils sont allumés trop tôt. Aendez au moins deux
heures avant d'allumer l'appareil après le montage !
DANGER
Ne pas se tenir sous la palee de transport durant le transport.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement !
Toujours soulever l'appareil à 2.
Pour soulever l'appareil, le saisir par le dessous du boîer.
REMARQUE
Uliser le broyeur sur sa palee de transport n'est pas autorisé.
REMARQUE
La grille d'aéraon doit toujours être dégagée pour que l'air
puisse en sorr. Risque de surchaue !
Poser la PULVERISETTE 29 sur une surface plane et stable. Il n'est pas nécessaire
de xer l'appareil.
Veiller à ce que la PULVERISETTE 29 soit facile d'accès.
4.4 Condions ambiantes
AVERTISSEMENT
Tension secteur
L'appareil ne doit être ulisé qu'en intérieur.
L'air ambiant ne doit contenir aucune poussière conduc-
trice.
Humidité relave maximale de 80 % pour les températures
jusqu'à 31 °C, baisse linéaire jusqu'à 50 % d'humidité rela-
ve à 40 °C.
La température ambiante doit être comprise entre 5 et 40 °C.
Altude jusqu'à 2 000 m
Degré de polluon 2 selon CEI 60664-1:2007.
18
Installaon
4.5 Raccordement électrique
Avant d'eectuer le raccordement, comparer les valeurs de tension et d'intensité
de la plaque signaléque aux valeurs du réseau électrique existant.
(voir
Chapitre 3 « Caractérisques techniques » à la page 14
).
4.6 Raccordements
1. Port USB pour les mises à jour du rmware
2. Extensions - ports pour connecter des accessoires
3. Fusible 8 AT à 100 - 120 V et 4 AT à 200-240 V
4. Raccordement secteur avec fusible 2A, moyen
19
Mise en service
5 Mise en service
5.1 Mise en marche
1. Brancher l'appareil sur le secteur avec la che secteur.
2. Mere en marche l'interrupteur principal situé sur la face avant de l'appa-
reil.
5.2 Test de fonconnement
1. Vérier l'assise du rotor et des contre-couteaux.
2. Ouvrir la chambre de broyage.
3. Placer le récipient collecteur sous la chambre de broyage.
4. Aconner la touche START pour mere l'appareil en marche.
🡆Le broyeur à couteaux se met en marche.
5.3 Mise à l'arrêt
1. Pour arrêter l'appareil, appuyer sur la touche STOP.
2. Mere l'interrupteur principal sur arrêt si le broyeur à couteaux est « hors
service » pendant une période prolongée (la nuit par ex.).
20
Travailler avec l'appareil
6 Travailler avec l'appareil
AVERTISSEMENT
En cas d'ulisaon de garnitures de broyage qui ne sont pas
des accessoires originaux de l'appareil, aucune garane ne sera
accordée et aucune réclamaon ne sera prise en compte pour
les dommages sur l'appareil.
6.1 Ouverture du broyeur à couteaux
1. Mere en marche l'interrupteur principal situé sur la face avant.
2. Tourner la poignée (10) pour déverrouiller la porte de la chambre de
broyage.
3. Ouvrir la porte de la chambre de broyage.
6.2 Pose / Changement des couteaux xes
Selon l'usure, les contre-couteaux xes peuvent être tournés
trois fois avant de devoir être remplacés !
1. Ouvrir le broyeur à couteaux (voir
Chapitre 6.1 « Ouverture du broyeur à
couteaux » à la page 20
).
2. Les contre-couteaux ne sont pas vissés et peuvent être rerés de leur
guidage respecf à l'aide de l'oul d'extracon fourni.
3. Lors de l'installaon, s'assurer que toutes les surfaces sont propres et que
les contre-couteaux sont en contact avec la paroi arrière de la chambre de
broyage !
6.3 Réglage / changement du rotor
ATTENTION
Risque de blessure !
Faire aenon aux bords tranchants du rotor !
Porter des gants de protecon lors du changement du rotor !
1. Ouvrir le broyeur à couteaux (voir
Chapitre 6.1 « Ouverture du broyeur à
couteaux » à la page 20
).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Fritsch Mini Cutting Mill PULVERISETTE 29 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi