Makita AC001G Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Air Compressor
Compresseur sans l
Compresor de Aire Inalámbrico
AC001G
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: AC001G
SCFM @ 90 PSIG
(L/min @ 0.62 MPa)
1.2 SCFM (34 L/min)
Cut-In Pressure 0.72 MPa (105 PSIG)
Cut-Out Pressure 0.93 MPa (135 PSIG)
Outlet Max Pressure 0.93 MPa (135 PSIG)
Bore x Stroke x Qty 36 mm (1-7/16″) x 30 mm (1-3/16″) x 1
Motor RPM 6,000/min
Tank Size 7.6 L (2 gal)
Lubrication Oil-Less
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Dimensions (L x W x H) 302 mm x 402 mm x 382 mm (11-7/8″ x 15-3/4″ x 15″)
Net weight 10.1 - 10.7 kg (22.3 - 23.6 lbs)
UL Listing for Canada and U.S. Yes
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to
change without notice.
Specications and battery cartridge may dier from country to country.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F*
* : Recommended battery
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the Makita battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery
cartridges and chargers may cause injury and/or re.
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
Take particular care and attention.
volts
amperes
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Read the Safety Guidelines and
ALL instructions carefully before operating.
www.makitatools.com
www.makita.ca
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
WARNING:
IMPROPER OPERATION OR MAINTENANCE
OF THIS PRODUCT COULD RESULT IN
SERIOUS INJURY AND PROPERTY DAMAGE.
READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS
AND OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS EQUIPMENT.
3ENGLISH
Keep this instruction manual for your refer-
ence and instructions for others. When you
lend the compressor and air tools, lend only
to people who have proven to be experienced
and also hand over the instruction manual
together.
First-time or inexperienced operators should
be trained in the operations. Never allow
children, or people unfamiliar with the instruc-
tions, to use the compressor and air tools.
WARNING:
Work Area Safety
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
Do not operate the compressor in explosive
atmospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases, or dust. The compressor
creates sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away
while operating an air tool. Distractions can
cause you to lose control. Protect others in
the work area from debris such as chips and
sparks. Provide barriers or shields as needed.
Children should never be allowed in the work
area.
The adequate room temperature is +5°C to
+30°C (40°F to 86°F). (0°C to + 40°C (32°F to
104°F) at Maximum)
WARNING:
Risk of Unsafe Operation
WHAT CAN HAPPEN
Unsafe operation of your air compressor could lead to
serious injury to you or others.
HOW TO PREVENT IT
Review and understand all instructions and warn-
ings in this manual.
Become familiar with the operation and controls of
the air compressor.
Keep operating area clear of all persons, pets, and
obstacles.
Keep children away from the air compressor at all
times.
Do not operate the product when fatigued or under
the inuence of alcohol or drugs. Stay alert at all
times. Distractions can cause you to lose control.
Never defeat the safety features of this product.
Equip area of operation with a re extinguisher.
Do not operate machine with missing, broken, or
unauthorized parts.
Before use, always check that the compressor is
safe for operation. If there is a misalignment or
binding of moving parts, breakage of part, or other
functional failure, have the compressor serviced
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained products.
WARNING:
Risk of Air Tank Bursting
WHAT CAN HAPPEN
The following conditions could lead to a weaken-
ing of the tank, and RESULT IN A VIOLENT TANK
EXPLOSION RESULTING IN SERIOUS INJURY TO
YOU OR OTHERS:
Failure to properly drain condensed water from the
tank, causing rust and thinning of the tank wall.
Modications or attempted repairs to the tank.
Unauthorized modications to the pressure switch,
safety valve, or any other components, which
control tank pressure.
HOW TO PREVENT IT
Drain air tank daily or after each use. If air tank
develops a leak, replace it immediately with a new
tank or replace the entire compressor.
Do not drill into, weld or otherwise modify air tank
or it will weaken. The tank can rupture or explode.
Replace with a new air tank.
Follow the equipment manufacturers recommen-
dation and never exceed the maximum allowable
pressure rating of attachments. Never use the
compressor to inate small low-pressure objects
such as children’s toys, footballs, basketballs, etc.
WARNING:
Risk of Bursting
DO NOT ADJUST REGULATOR TO RESULT IN
OUTPUT PRESSURE GREATER THAN MARKED
MAXIMUM PRESSURE OF ATTACHMENT.
WARNING:
Risk of Attachments and Accessories Bursting
WHAT CAN HAPPEN
Exceeding the pressure rating of air tools, spray
guns, air operated accessories, tires AND other
inatables can cause them to explode or y apart,
and could result in serious injury to you and
others.
Always follow all safety rules recommended by
the manufacturer of your air tool, in addition to all
safety rules for the air compressor. Following this
rule will reduce the risk of serious personal injury.
4ENGLISH
WARNING:
Risk when Inating Tires
WHAT CAN HAPPEN
Over inating tires can result in serious injury and prop-
erty damage.
HOW TO PREVENT IT
Check the tires pressure before each use with
a tire pressure gauge. While inating tires, con-
rm the correct tire pressure written on the tire's
sidewall.
NOTE: Equipment used for inating tires, such as
air tanks and compressors can inate small tires or
similar very rapidly. Adjust the air supply so that it
becomes equal or less than the rating of tire pressure.
To prevent over ination, supply air little by little and
frequently check the tire's air pressure using a tire
gauge.
WARNING:
Risk of Electric Shock
WHAT CAN HAPPEN
Your air compressor is powered by electricity. Like any
other electrically powered device, if it is not used prop-
erly, it may cause electrical shock.
HOW TO PREVENT IT
Any electrical wiring or repairs required to this
product should be performed by qualied service
personnel or a licensed electrician, in accordance
with national and local electrical codes.
Never operate the compressor outdoors when it is
raining, or in a wet environment.
Never operate the compressor with guards or
covers which are damaged or removed.
To reduce the risk of electric shock, do not expose
to rain. Store indoors.
Do not expose compressor to rain or wet condi-
tions. Water entering the compressor will increase
the risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
WARNING:
Risk of Explosion or Fire
WHAT CAN HAPPEN
It is normal for electrical contacts within the motor and
pressure switch to spark, whenever the compressor
starts or stops. Never operate the compressor in an
atmosphere where ammable vapors are present.
Doing so can result in serious injury to you or others.
HOW TO PREVENT IT
Always operate the compressor in a well-venti-
lated area, free of gasoline or solvent vapors.
Do not use ammable liquid in a conned area.
Always ventilate the spraying area.
Do not smoke during spraying and spray toward a
location where spark or ame is generated.
Keep compressors away from the spraying area
as possible, leave a distance at least 6.1 m (20
ft) from the spraying area and all ammable
materials.
Store ammable materials in a secure location
away from compressor.
WARNING:
Risk to Breathing
WHAT CAN HAPPEN
The compressed air from your compressor is not
safe for breathing.
The air stream may contain carbon monoxide or
other vapors, or particles from the tank or other
components.
Sprayed materials such as paint, paint solvents,
paint remover, insecticides, weed killers, etc.,
contain harmful vapors and poisons.
Breathing compressor or sprayed materials vapor
can result in serious injury.
HOW TO PREVENT IT
Never inhale air from the compressor, either
directly or from a breathing device connected to
the compressor.
Work in an area equipped with good cross
ventilation.
Read and follow the safety instructions provided
on the label or safety data sheet for the material
you are spraying.
Use an approved respirator designed for use with
your specic application.
Do not carry the compressor while painting.
WARNING:
Risk from Noise
Wear hearing protection to protect your ears
against exhaust noise and noise during operation.
5ENGLISH
WARNING:
Risk from Compressed Air
WHAT CAN HAPPEN
The compressed air stream can cause soft tissue
damage, and can propel dirt, chips, loose particles and
small objects at high speed, resulting in property dam-
age or personal injury.
HOW TO PREVENT IT
Always wear approved safety glasses with side
shields when using or maintaining the compressor.
Never point any nozzle or sprayer toward any part
of the body or at other people or animals.
Always turn the compressor o and bleed pres-
sure from the air line before attempting mainte-
nance, attaching tools or accessories.
WARNING:
Risk from Moving Parts
WHAT CAN HAPPEN
The compressor cycles automatically when the On/
Auto-O switch is in the On/Auto position. If you attempt
repair or maintenance while the compressor is operat-
ing or plugged in, you can expose yourself to moving
parts.
These moving parts can cause serious injury.
HOW TO PREVENT IT
Always turn o the On/Auto-O switch and remove
the battery cartridge. After that, release air pres-
sure from the tank and any attachments before
attempting any maintenance or repair.
Never operate the compressor with guards or
covers which are damaged or removed.
Keep your hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
Air vents may cover moving parts and should be
avoided as well.
WARNING:
Risk of Burn
Do not operate the portable compressor with
the doors or enclosures open!
Do not open the cock before the air hose is
attached!
WHAT CAN HAPPEN
Contact with hot parts such as the compressor head or
outlet tubes could result in a serious skin burn.
HOW TO PREVENT IT
Never touch hot components during or immedi-
ately after operation of the compressor. Do not
reach around protective shrouds or attempt main-
tenance until the compressor has been allowed to
cool.
Always hold the handle when move or transport
the compressor.
During using the compressor and within one hour
after use, do not touch the heated parts such as
cylinder, cylinder head, and exhaust hose. These
parts become hot and can cause burn injury.
WARNING:
Transport
Always hold the handle when handling, lifting,
moving, or transporting the compressor. Do
not attempt to pull or carry the air compressor
by the hose. Doing so may damage the com-
pressor and/or hose.
Always carry the compressor in the correct
way. Transporting and lifting in wrong way may
cause the compressor damaged.
The maximum bevel during traction is at least
30°.
Do not apply vehicles for traction.
Do not place compressor under inammable,
explosive or erosive service.
To prevent unintentional start-up;
do not carry the compressor over a long
distance;
do not carry with the compressor with its
air tank lled with compressed air, and;
do not bring into a potentially dangerous
situations, such as in a vehicle or on a
ladder or scaold.
Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in damp or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the risk
of electric shock.
2. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
machine. Carrying the machine with your nger
on the switch or energizing machine that have the
switch on invites accidents.
3. Disconnect the battery pack from the machine
before making any adjustments, changing
accessories, or storing machine. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the
machine accidentally.
4. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
5. Use machines only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
6ENGLISH
6. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
7.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
8. Do not use a battery pack or machine that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
9. Do not expose a battery pack or machine to
re or excessive temperature. Exposure to re
or temperature above 130°C (265°F) may cause
explosion.
10. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or machine outside of
the temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside of the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
11. Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
12. Do not modify or attempt to repair the machine
or the battery pack except as indicated in the
instructions for use and care.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. The operating temperature of this battery
cartridge is between 0°C and 40°C (32°F and
104°F).
7. Do not store the battery cartridge in locations
where the temperature may go -20 °C (-4 °F) or
less, or, 40 °C (104 °F) or more.
8. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
9. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
10. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
11. Do not use a damaged battery.
12. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
13. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
14. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
15. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
16. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
17. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
18. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may cause heating, catching re,
burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge, resulting in burns or personal injury.
19. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
20. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
7ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
INTRODUCTION
General information
This air compressor is equipped with an Oil-Less pump
designed for durability and no maintenance.
The compressor can be used for properly rated pneu-
matic nailers and staplers. An air pressure regulator is
supplied for these applications.
Intended use
This air compressor is designed for professional nish
nailing and stapling applications.
WARNING: Never use compressor for appli-
cations other than to operate a properly rated
nailer or stapler. Use of the compressor for other
applications could result in property damage and
personal injury.
Separate air transformers which combine the
functions of air regulation and/or moisture and dirt
removal should be used where applicable.
WARNING: Use the pressure gauge only for a
reference. Check the air pressure using calibrated
measuring equipment during and after inating
objects.
Parts description
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Fig.1
1Air lter (air intake) 2Battery cartridge 3Carrying handle 4On/Auto-O switch
5Regulator 6Outlet pressure gauge 7Air outlet (NPT 1/4) 8Quick coupler (country
specic)
9Tank pressure gauge 10 Safety valve 11 Drain valve 12 Air tank
CAUTION: Always use accessories and attachments recommended for use with Makita product. Not
doing so may cause personal injury. Accessories and attachments must be used for its original purpose. If
you need any assistance, ask your local Makita Service Center.
8ENGLISH
Glossary
SCFM: Standard cubic feet per minute; a unit of mea-
sure of air delivery.
PSIG: Pounds per square inch gauge; a unit of mea-
sure of pressure.
MPa (megapascal): Metric pressure measurement. 1
megapascal equals to 10 bar.
Cut-in pressure: While the motor is o, air tank pres-
sure drops as you continue to use your accessory or
air tool. When the tank pressure drops to a certain level
the motor will restart automatically re-started is called
“cut-in pressure”.
Cut-out pressure: When you turn on your air compres-
sor, it begins to run, air pressure in the air tank begins
to build. It builds to a certain pressure before the motor
automatically shuts o - protecting your air tank from
pressure higher than its design rating. The pressure at
which the motor shuts o is called “cut-out pressure”.
On-receipt inspection
DAMAGE: Each air compressor outt is carefully tested
and checked before shipment. With improper handling,
damage may result in transit and cause problems with
compressor operation.
Immediately upon arrival, check equipment for both
concealed and visible damages to avoid expenses
being incurred to correct such problems. This should be
done regardless of any visible signs of damage to the
shipping container. If this product was shipped directly
to you, report any damages to the carrier and arrange
for inspection of goods immediately.
Installation and break-in procedures
Location of the air compressor
Locate the air compressor in a clean, dry and well-ven-
tilated area. The air lter must be kept clear of obstruc-
tions, which could reduce air delivery of the air com-
pressor. The air compressor should be located at least
305 mm (12″) away from the wall or other obstructions
that will interfere with the ow of air. The air compres-
sor head and shroud are designed to allow for proper
cooling.
If humidity is high, an air lter can be installed on the
air outlet adapter to remove excessive moisture. Follow
the instructions packaged with the air lter for proper
installation.
Place the air compressor on a at surface so that it is
resting securely on the rubber feet.
WARNING: Risk of Falling
WHAT CAN HAPPEN
The air compressor can fall from a table, workbench,
or roof causing damage to the compressor and could
result in serious injury or death to the operator.
HOW TO PREVENT IT
Always operate compressor in a stable secure
position to prevent accidental movement of the com-
pressor. Never operate compressor on a roof or other
elevated position. Use additional air hose to reach
high locations.
Operating temperature
The operating temperature of this compressor is
between 0°C and 40°C (32°F and 104°F).
CAUTION: Never operate the compressor
in the temperatures below 0°C (32°F) and above
40°C (104°F).
Duty cycle
All Makita manufactured air compressors are recom-
mended to be operated on not more than a 50% duty
cycle. This means an air compressor that pumps air more
than 50% in one hour is considered misuse because the
air compressor is undersized for the required air demand.
Piping
Plastic or PVC pipe is not designed for use with com-
pressed air. Regardless of its indicated pressure rating,
plastic pipe can burst from air pressure. Use only metal
pipe for air distribution lines. If a pipe line is necessary,
use pipe that is the same size, or larger than, the air
tank outlet. Piping that is too small will restrict the ow
of air. If piping is over 30.5 m (100 ft) long, use the next
larger size. Bury underground lines below the frost line
and avoid pockets where condensation can gather and
freeze. Apply pressure before underground lines are
covered to make sure all pipe joints are free of leaks.
Battery protection system
This compressor is equipped with a battery protection
system. This system automatically cuts o power to the
motor to extend compressor and battery life. The com-
pressor will automatically stop during operation if the
compressor/battery is placed under one of the following
conditions:
Overloaded
The compressor/battery is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current. In this
situation, turn the compressor o and stop the applica-
tion that caused the compressor to become overloaded.
Then turn the compressor on to restart.
If the compressor does not start, the battery is over-
heated. In this situation, let the battery cool before
turning the compressor on again.
Low battery voltage
The remaining battery capacity is too low and the
compressor will not operate. If you turn the tool on,
the motor runs again but stops soon. In this situation,
remove and recharge the battery cartridge.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that
could damage the compressor and allows the tool to
stop automatically. Take all the following steps to clear
the causes, when the compressor has been brought to
a temporary halt or stop in operation.
1.
Turn the compressor o, and then turn it on again to restart.
2. Charge the battery or replace it/them with
recharged battery.
3. Let the compressor and battery cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
9ENGLISH
OPERATION
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
1
1
2
3
Fig.2
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
shown in the gure, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery
capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
1
2
Fig.3
1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Description of operation
WARNING: Risk of Noise
Wear hearing protection to protect your
ears against exhaust noise and noise during
operation.
Drain valve:
The drain valve is located at the bottom of the air tank
and is used to drain condensation at the end of each
use.
10 ENGLISH
Automatic shut o system:
If the compressor automatically shuts o before reach-
ing its normal cuto pressure :
1. Turn the On/Auto-O switch to "O" position.
2. Remove the battery cartridge.
3. Wait until the compressor cools down. (about 10
min.)
4. Install the battery cartridge.
5. Turn the On/Auto-O switch to "On/Auto" position.
ON/AUTO - OFF switch:
Turn this switch to on (I) position to provide automatic
power to the pressure switch and to o (0) position to
remove power when nished using the compressor or
when compressor will be left unattended.
WARNING: Always turn o (0) the On/Auto-
O switch when not in use.
CAUTION: When carrying the tool, turn o (0)
the On/Auto-O switch.
Air lter (Air intake):
Keep the air lter clean at all times. Do not operate the
compressor with the air lter removed. The compressor
does not operate at full capacity if the air lter is dirty.
Before using the compressor, always check the air lter
if it is clean. If not, clean the air lter or replace the lter
element.
Air compressor pump:
To compress air, the piston moves up and down in the
cylinder. On the down stroke, air is drawn in through the
air intake valve. The exhaust valve remains closed.
On the upstroke of the piston, air is compressed. The
intake valve closes and compressed air is forced out
through the exhaust valve, through the outlet tube,
through the check valve and into the air tank. Useable
air is not available until the compressor has raised the
air tank pressure above that required at the air outlet.
Check valve:
When the air compressor is operating, the check valve
is “open”, allowing compressed air to enter the air tank.
When the air compressor reaches “cut-out” pressure,
the check valve “closes”, allowing air pressure to remain
inside the air tank.
Pressure switch:
The pressure switch automatically starts the motor
when the air tank pressure drops to the factory set
“cut-in” pressure. It stops the motor when the air tank
pressure reaches the factory set “cut-out” pressure.
Safety valve:
If the pressure switch does not shut o the air compres-
sor at its “cut-out” pressure setting, the safety valve
will protect against high pressure by “popping out” at
its factory set pressure which is slightly higher than the
pressure switch “cut-out” setting.
Outlet pressure gauge:
The outlet pressure gauge indicates the air pressure
available at the outlet side of the regulator. This pres-
sure is controlled by the regulator and is always less or
equal to the tank pressure.
Tank pressure gauge:
The tank pressure gauge indicates the air pressure in
the tank.
Regulator:
The air pressure coming from the air tank is controlled by
the regulator knob. Turn the knob clockwise to increase
pressure and counter-clockwise to decrease pressure. To
avoid minor re-adjustment after making a change in pres-
sure setting, always approach the desired pressure from
a lower pressure. When reducing from a higher to a lower
setting, rst reduce to some pressure less than desired
pressure. Depending on the air requirements of each
particular accessory, the outlet regulated air pressure may
have to be adjusted while you are operating the accessory.
Air outlet:
For regular pressure pneumatic tool, use outlet max
pressure; 0.93 MPa (135 PSIG).
When using a quick coupler in the market, install it to the
air outlet using the two wrenches as shown in the gure.
2
1
3
Fig.4
1. Air outlet 2. Quick coupler 3. Wrench
NOTE: If the quick coupler does not have any air
sealing method, we recommend applying an ade-
quate measure such as a sealing tape.
Daily Start-up Checklist
WARNING:
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Checking the safety valve
Pull the ring on the safety valve to make sure that the
safety valve operates freely. If the valve is stuck or does
not operate smoothly, it must be replaced.
WARNING: Never pull the ring of the safety
valve when the tank is under pressure.
Connecting hoses
WARNING: Risk of Unsafe Operation
Firmly grasp hose in hand when installing to pre-
vent hose whip. Losing control of the hose may
result in personal injury and property damage.
Always follow all safety rules recommended
by the manufacturer of hoses, connectors,
air tools, and accessories in addition to
all safety rules for the air compressor.
Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
11 ENGLISH
1. Before attaching air hose or accessories, make
sure On/Auto-O switch lever is set to “O”, the battery
is removed, and the air regulator or shut-o valve is
closed.
2. Attach hose and accessories. Too much air pres-
sure causes a hazardous risk of bursting. Check the
manufacturer’s maximum pressure rating for air tools
and accessories. The regulator outlet pressure must
never exceed the maximum pressure rating.
NOTICE: Air pressures above 0.7 MPa (100 PSIG)
is recommended. The delivery hoses should be
tted with a safety cord such as wire rope.
3.
Install the battery cartridge and turn the On/Auto - O
switch to “On/Auto” and allow tank pressure to build. Motor
will stop when tank pressure reaches “cut-out” pressure.
4. Open the regulator by turning it clockwise. Adjust
the regulator to the correct pressure setting. Your com-
pressor is ready for use.
5. Always operate the air compressor in well-venti-
lated areas; free of gasoline or other solvent vapors. Do
not operate the compressor near the spray area.
When you are nished:
Disconnecting hoses
WARNING: Risk of Unsafe Operation
Firmly grasp hose in hand when disconnect-
ing to prevent hose whip. Losing control of
the hose may result in personal injury and
property damage.
Air tanks contain high pressure air. Keep
face and other body parts away from out-
let of drain. Always wear approved safety
glasses with side shields when draining as
debris can be kicked up into face.
1. Set the On/Auto - O switch to “O” and remove
the battery cartridge.
2. Turn the regulator counterclockwise to set the
outlet pressure to zero.
3. Remove the air tool or accessory.
4. Open the drain valve located at the lower part of
the air tank. Tank pressure should be below 0.14 MPa
(20 PSIG) when drain the air tank.
5. Tilt the tank so that the drain valve is directly
below and drain.
WARNING: Risk of bursting
Tilt tank to drain.
WARNING: To drain tank, open the drain
valve slowly and tilt compressor to empty accu-
mulated water. Keep face and eyes away from the
drain valve.
WARNING: WATER WILL CONDENSE
IN THE AIR TANK. IF NOT DRAINED, WATER
WILL CORRODE AND WEAKEN THE AIR TANK
CAUSING A RISK OF AIR TANK RUPTURE.
NOTICE: Risk of Property Damage
Always drain water from the air tank. The water
may contain oil and rust which can cause stains.
NOTE:
If drain valve is plugged, release all air pressure.
The valve can then be removed, cleaned, then reinstalled.
NOTE: Compressed air generates condensate which
accumulates in the tank, lter, or other parts. The
condensate contains lubricating oil and/or substances
which may be regulated. Follow the regulations in
your region when disposing of the condensate.
6. After the water has been drained, close the drain
valve. The air compressor can now be stored.
WARNING: Drain Air Tank Properly. Improper
draining of the air tank can result in corrosion and
possible bursting of the tank. Tank bursting could
lead to personal injury and property damage.
MAINTENANCE
WARNING: Never use the air compressor
which is operating abnormally.
If the air compressor appears to be operating
unusually, making strange noises or vibration,
stop using it immediately and arrange for repairs
by a Makita authorized service center.
WARNING: Use only genuine Makita replace-
ment parts.
Replacement parts not manufactured by Makita
may void your warranty and can lead to malfunc-
tion and result in injuries. Genuine Makita parts
are available from an authorized dealer.
WARNING:
UNIT CYCLES AUTOMATICALLY
WHEN POWER IS ON. WHEN DOING MAINTENANCE,
YOU MAY BE EXPOSED TO VOLTAGE SOURCES,
COMPRESSED AIR OR MOVING PARTS. PERSONAL
INJURIES CAN OCCUR. BEFORE PERFORMING
ANY MAINTENANCE OR REPAIR, THE TOOL IS
SWITCHED OFF AND THE BATTERY CARTRIDGE IS
REMOVED AND BLEED OFF ALL AIR PRESSURE.
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
To ensure ecient operation and longer life of the air
compressor unit, a routine maintenance schedule should
be prepared and followed. The following procedure is
geared to a unit in a normal working environment operat-
ing on a daily basis. If necessary, the schedule should be
modied to suit the conditions under which your compres-
sor is used. The modications will depend upon the hours
of operation and the working environment. Compressor
units in an extremely dirty and/or hostile environment will
require a greater frequency of all maintenance checks.
12 ENGLISH
Maintenance routine
1. Drain water from the air tank, any moisture sepa-
rators or air lter regulators.
2. Check for any unusual noise and/or vibration.
3. Pull the ring on the safety valve to make sure that
the safety valve operates freely.
If the valve is stuck or does not operate smoothly, it
must be replaced.
WARNING: Never pull the ring of the safety
valve when the tank is under pressure.
WARNING: Risk of Bursting
Check the safety valve. If safety valve does not
operate properly over pressurization of the air
tank may result in rupture or explosion causing
personal injury and property damage.
4. Inspect air lter, replace if necessary.
5. Inspect air lines and ttings for leaks and correct
as necessary. Each year of operation or if a problem is
suspected, check condition of check valve. Replace if
damaged or worn out.
6. Keep all screws, bolts, and covers tightly
mounted. Check their conditions periodically.
WARNING: Keep all screws, bolts and covers
properly tightened. If screws plates or covers
become loose personal injury or property damage
may occur.
Recommended interval of inspection and maintenance
Inspect and maintain the compressor within the period as described in the following table.
Part Action Daily
(before/after use)
Weekly Monthly Quarterly
Overall Inspect for unusual
noise and vibration
---
Clean o dirt and
dust with dry air.
-- -
Air lines and ttings Inspect for leakage ---
Air tank Exhaust all air and
drain condensation
in the air tank. (open
the drain valve.)
---
Inspect for
scratches, dents, or
leakage.
---
Inspect rust, pin
holes, or other
imperfections that
could cause it to
become unsafe.
---
Bolts and nuts Inspect for
tightness.
- - -
Handle Wipe o oil and
grease.
-- -
Safety valve Check function -- -
Cut-out pressure Check and adjust. -- -
Air lter Clean or replace if
necessary.
- - -
Lubrication
This air compressor is equipped with an Oil-Less pump
designed for durability and no maintenance.
Storage
Before you store the air compressor, make sure you do
the following:
Review the “MAINTENANCE” and “OPEATION”
sections and perform maintenance as necessary.
Be sure to drain water from the air tank.
Protect the air hose from damage (such as being
stepped on or run over).
Store the air compressor in a clean and dry location.
13 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Compressor will not run.
The remaining battery capacity is too low.
Recharge the battery cartridge.
Defective pressure switch. Ask your local authorized service center for repair.
Tank pressure exceeds pressure switch
cut-in pressure.
Compressor will turn on when tank pressure drops
to cut-in pressure.
Automatic shut o system has worked. Turn o the compressor remove the battery car-
tridge. Install the battery cartridge after cooling the
compressor down.
Defective motor. Ask your local authorized service center for repair.
Safety valve releasing
Pressure switch cut-out pressure too high.
Ask your local authorized service center for repair.
Defective safety valve. Manually check the safety valve: pull up and release
the ring. If the condition persists, ask your local
authorized service center for repair.
Automatic shut o system works
repeatedly.
Poor ventilation.
Room temperature is too high.
Move compressor to a well-ventilated area.
Electrical overload. Turn o the compressor and allow to cool; remove
and reinstall battery cartridge.
Defective motor. Ask your local authorized service center for repair.
There is a continuous air leak after
the compressor has stopped.
Loose air lines and ttings. Check all connections with soap and water solution
and tighten.
Loose or open drain valve. Tighten/close the drain valve.
Air leakage from the check valve. Ask your local authorized service center for repair.
Compressor runs continuously Air lter is dirty. Clean the air lter or replace the lter element.
Defective air lines and ttings Check all connections and tighten or replace.
Loose or open drain valve. Tighten/close the drain valve.
Defective pressure switch. Ask your local authorized service center for repair.
Excessive air usage.
Decrease air usage. The compressor may not be large
enough for tool’s requirement. The air compressors are
recommended to be operated on 50% or less duty cycle.
Defective air compressor pump (Piston
rings are worn or inlet/outlet valves broken)
Ask your local authorized service center for repair.
OPTIONAL ACCESSORIES
WARNING: These Makita accessories or
attachments are recommended for use with your
Makita tool specied in this manual. The use of
any other accessories or attachments may result in
serious personal injury.
WARNING: Only use the Makita accessory
or attachment for its stated purpose. Misuse of
an accessory or attachment may result in serious
personal injury.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Air hose
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
14 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : AC001G
SCFM @ 90 PSIG
(L/min @ 0,62 MPa)
1,2 SCFM (34 L/min)
Pression d’enclenchement 0,72 MPa (105 PSIG)
Pression de déclenchement 0,93 MPa (135 PSIG)
Pression de sortie max. 0,93 MPa (135 PSIG)
Alésage x Course x Qté 36 mm (1-7/16″) x 30 mm (1-3/16″) x 1
Régime (tr/min) du moteur 6 000/min
Dimension du réservoir 7,6 L (2 gal)
Lubrication Sans huile
Tension nominale C.C. 36 V - 40 V max.
Dimensions (L x P x H) 302 mm x 402 mm x 382 mm (11-7/8″ x 15-3/4″ x 15″)
Poids net 10,1 - 10,7 kg (22,3 - 23,6 lbs)
Homologation UL pour le Canada et les États-Unis Oui
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécica-
tions contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications et la batterie peuvent varier suivant les pays.
Batteries et chargeurs applicables
Batterie BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F*
* : Batterie recommandée
Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC
Suivant la région où vous habitez, il se peut que certaines des batteries et certains des chargeurs énumérés
ci-dessus ne soient pas disponibles.
MISE EN GARDE : Utilisez exclusivement les batteries et chargeurs Makita énumérés ci-dessus.
L’utilisation de toute autre batterie ou tout autre chargeur peut entraîner une blessure et/ou un incendie.
Symboles
Les symboles qui peuvent être utilisés pour l’équipe-
ment sont indiqués ci-dessous. Vous devez avoir com-
pris leur signication avant l’utilisation.
Lisez le manuel d’instructions.
Soyez tout particulièrement prudent et
attentif.
volts
ampères
courant continu
vitesse à vide
tours ou alternances par minute
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
IMPORTANT : Lisez les consignes de sécurité et
TOUTES les instructions avec soin avant l’utilisa-
tion de l’appareil.
www.makitatools.com
www.makita.ca
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
MISE EN GARDE :
UNE UTILISATION OU UN ENTRETIEN
INADÉQUAT DE CE PRODUIT POURRAIT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES ET
DES DOMMAGES MATÉRIELS.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE
COMPRENDRE TOUTES LES MISES EN
GARDE ET INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVANT D’OPÉRER CET ÉQUIPEMENT.
15 FRANÇAIS
Gardez ce manuel d’instructions pour pouvoir
le consulter, vous et les autres. Lorsque vous
prêtez le compresseur et des outils pneuma-
tiques, prêtez-les uniquement à des personnes
qui disposent d’une expérience démontrable
et prêtez-leur aussi le manuel d’instructions.
Les opérateurs novices ou inexpérimentés
doivent recevoir une formation sur l’utilisation
du produit. Ne laissez jamais les enfants ou
personnes non familières avec ces instruc-
tions utiliser le compresseur et les outils
pneumatiques.
MISE EN GARDE :
Sécurité de la zone de travail
Gardez votre zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées et
sombres ouvrent toute grande la porte aux
accidents.
N’utilisez pas le compresseur dans les atmos-
phères explosives, telles que celles où sont
présents des liquides, gaz ou poussières
inammables. Le compresseur génère des
étincelles qui peuvent enammer les pous-
sières ou les vapeurs.
Gardez les personnes présentes, les enfants et
les visiteurs à l’écart pendant que vous utili-
sez un outil pneumatique. Toute distraction
peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Protégez des débris, comme les copeaux et les
étincelles, les autres personnes dans la zone
de travail. Fournissez des barrières ou des
écrans au besoin. Il ne doit jamais être permis
aux enfants de jouer dans la zone de travail.
La température de la pièce adéquate est de +5
°C à +30 °C (40 °F à 86 °F). (0 °C à + 40 °C (32 °F
à 104 °F) au maximum)
MISE EN GARDE :
Risque de fonctionnement non sécuritaire
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
L’utilisation non sécuritaire de votre compresseur d’air
peut entraîner des blessures graves pour vous et les
autres.
COMMENT L’ÉVITER
Assurez-vous d’examiner et de comprendre toutes
les instructions et mises en garde du présent
manuel.
Familiarisez-vous avec le fonctionnement et les
commandes du compresseur d’air.
Ne laissez aucune personne et aucun animal de
compagnie entrer dans votre zone de travail, et
assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle.
Gardez les enfants éloignés du compresseur d’air
en tout temps.
N’utilisez pas le produit lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’inuence de l’alcool ou de drogues.
Restez vigilant en tout temps. Toute distraction
peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Ne neutralisez jamais les dispositifs de sécurité de
ce produit.
Équipez la zone d’utilisation d’un extincteur.
N’utilisez pas la machine s’il y a des pièces man-
quantes, brisées ou non autorisées.
Avant d’utiliser le compresseur, assurez-vous tou-
jours que son utilisation est sécuritaire. S’il existe
un mauvais alignement ou un grippage de pièces
mobiles, un bris de pièce ou une autre défaillance
fonctionnelle, faites réparer le compresseur avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés
par des produits mal entretenus.
MISE EN GARDE :
Risque d’éclatement du réservoir d’air
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Les conditions suivantes peuvent entraîner un aaiblis-
sement du réservoir et ENTRAÎNER UNE EXPLOSION
VIOLENTE DU RÉSERVOIR POUVANT CAUSER DES
BLESSURES GRAVES À VOUS ET AUX AUTRES :
Si vous ne drainez pas correctement l’eau
condensée du réservoir, cela pourrait entraîner
de la rouille et l’amincissement de la paroi du
réservoir.
Modications ou réparations tentées sur le
réservoir.
Modications non autorisées du pressostat, de la
soupape de sûreté ou de tout autre composant qui
contrôle la pression du réservoir.
COMMENT L’ÉVITER
Drainez le réservoir d’air quotidiennement ou
après chaque utilisation. Si le réservoir d’air
développe une fuite, remplacez-le immédiatement
par un nouveau ou remplacez le compresseur en
entier.
Ne percez pas de trou, ne soudez pas et ne
modiez en aucune autre façon le réservoir d’air,
car autrement il s’en verra fragilisé. Le réservoir
peut se rompre ou exploser. Remplacez-le par un
réservoir d’air neuf.
Suivez les recommandations des fabricants de
l’équipement et ne dépassez jamais la valeur
nominale de pression maximale admissible des
pièces complémentaires. N’utilisez jamais le com-
presseur pour goner de petits objets avec une
faible pression, comme des jouets pour enfant,
des ballons de football, des ballons de basketball,
etc.
MISE EN GARDE :
Risque d’explosion des pièces complémentaires et
des accessoires
N’AJUSTEZ PAS LE RÉGULATEUR D’UNE MANIÈRE
QUI POURRAIT ENTRAÎNER UNE PRESSION DE
SORTIE SUPÉRIEURE À LA PRESSION MAXIMUM
INSCRITE D’UNE PIÈCE COMPLÉMENTAIRE.
16 FRANÇAIS
MISE EN GARDE :
Risque d’explosion des pièces complémentaires et
des accessoires
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Dépasser la pression nominale des outils pneu-
matiques, des pistolets pneumatiques, des acces-
soires actionnés par l’air, des pneus ET d’autres
objets gonables peut les faire exploser ou voler
en éclats, et pourrait entraîner des blessures
graves pour vous et les autres.
Suivez toujours les consignes de sécurité du fabri-
cant de votre outil pneumatique en plus de toutes
les consignes de sécurité pour le compresseur
d’air. Si vous suivez ces consignes, cela réduira le
risque de blessures corporelles graves.
MISE EN GARDE :
Risque lors du gonage de pneus
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Le gonage excessif de pneus peut entraîner des bles-
sures graves et des dommages matériels.
COMMENT L’ÉVITER
Vériez la pression des pneus avant chaque
utilisation à l’aide d’un manomètre pour les pneus.
Lors du gonage des pneus, assurez-vous de la
pression adéquate des pneus conformément à ce
qui est inscrit sur la paroi des pneus.
NOTE : L’équipement utilisé pour le gonage des
pneus, comme les réservoirs d’air et les compres-
seurs, peut goner des petits pneus et des articles
similaires très rapidement. Ajustez l’alimentation en
air de manière à ce qu’elle devienne égale ou infé-
rieure à la valeur nominale de pression des pneus.
Pour éviter un gonage excessif, ajoutez de l’air peu
à peu et vériez fréquemment la pression d’air à
l’aide d’un manomètre pour les pneus.
MISE EN GARDE :
Risque de décharge électrique
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Votre compresseur d’air est alimenté à l’électricité.
Comme tout autre appareil électrique, s’il n’est pas
utilisé correctement, il peut causer une décharge
électrique.
COMMENT L’ÉVITER
Tout travail de câblage électrique ou toute répa-
ration requis pour ce produit doit être eectué par
du personnel de service qualié ou un électricien
professionnel, conformément aux codes de l’élec-
tricité national et local.
N’utilisez jamais le compresseur à l’extérieur
quand il pleut ou lorsque l’environnement est
humide.
N’utilisez jamais le compresseur avec des protec-
teurs ou des couvercles endommagés, ou sans
que ceux-ci soient installés.
Pour réduire les risques de décharge électrique,
ne l’exposez pas à la pluie. Rangez-le à l’intérieur.
N’exposez pas le compresseur à la pluie ou à
des surfaces mouillées. L’inltration d’eau dans
le compresseur accroît le risque de décharge
électrique.
Évitez tout contact avec les surfaces mises à la
terre ou à la masse, telles que celles des tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de choc électrique est plus élevé si votre corps se
trouve mis à la terre.
MISE EN GARDE :
Risque d’explosion ou d’incendie
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Il est normal que les contacts électriques dans le moteur
et le pressostat produisent des étincelles lorsque le
compresseur démarre ou s’arrête. N’utilisez jamais le
compresseur dans une atmosphère où il existe des
vapeurs inammables. Si vous le faites, cela pourrait
entraîner des blessures graves pour vous et les autres.
COMMENT L’ÉVITER
Utilisez toujours le compresseur dans un endroit
bien ventilé, exempt de vapeurs d’essence ou de
solvant.
N’utilisez pas de liquide inammable dans la zone
connée.
Ventilez toujours la zone de pulvérisation.
Ne fumez pas pendant la pulvérisation et ne
pulvérisez pas en direction d’un endroit où une
étincelle ou une amme est générée.
Gardez les compresseurs aussi éloignés que pos-
sible de la zone de pulvérisation. Laissez une dis-
tance d’au moins 6,1 m (20 ft) de la zone de pulvé-
risation et de tous les matériaux inammables.
Stockez les matériaux inammables dans un
emplacement sécuritaire éloigné du compresseur.
MISE EN GARDE :
Risque pour la respiration
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
L’air comprimé provenant de votre compresseur
ne peut être respiré de façon sécuritaire.
Le ux d’air contient du monoxyde de carbone et
d’autres vapeurs ou particules provenant du réser-
voir et d’autres composants.
17 FRANÇAIS
Les matériaux pulvérisés, comme la peinture, les
solvants pour peinture, les décapants pour pein-
ture, les insecticides, les herbicides, etc., peuvent
contenir des vapeurs nocives et des poisons.
Respirer la vapeur provenant du compresseur ou
des matériaux pulvérisés peut entraîner des bles-
sures graves.
COMMENT L’ÉVITER
N’inhalez jamais l’air provenant du compresseur,
que ce soit directement ou par l’entremise d’un
appareil respiratoire raccordé au compresseur.
Travaillez dans un endroit équipé d’une bonne
ventilation transversale.
Lisez et suivez les consignes de sécurité fournies
sur l’étiquette ou la che technique santé-sécurité
pour la matière que vous pulvérisez.
Utilisez un respirateur approuvé conçu pour une
utilisation avec votre application particulière.
Ne transportez pas le compresseur pendant que
vous peinturez.
MISE EN GARDE :
Risque lié au bruit
Portez une protection d’oreilles pour les protéger
contre le bruit d’échappement et le bruit pendant
le fonctionnement.
MISE EN GARDE :
Risque lié à l’air comprimé
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Le ux d’air comprimé peut causer des dommages aux tissus
mous et peut projeter à grande vitesse de la saleté, des copeaux,
des particules meubles et de petits objets, ce qui entraînera des
dommages matériels ou des blessures corporelles.
COMMENT L’ÉVITER
Portez toujours des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux lorsque vous utilisez ou entrete-
nez le compresseur.
Ne pointez jamais une buse ou un gicleur vers une
partie du corps ou vers toute autre personne ou
tout animal.
Éteignez toujours le compresseur et drainez la
pression de la conduite d’air avant de procéder à un
entretien ou de raccorder des outils ou accessoires.
MISE EN GARDE :
Risque lié à des pièces mobiles
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Le compresseur réalise automatiquement un cycle lorsque
l’interrupteur Marche/Auto-Arrêt est en position Marche/
Auto. Si vous tentez de réaliser une réparation ou un entre-
tien pendant que le compresseur fonctionne ou est bran-
ché, vous pouvez vous exposer à des pièces mobiles.
Ces pièces mobiles peuvent causer des blessures graves.
COMMENT L’ÉVITER
Éteignez toujours l’interrupteur Marche/Auto-
Arrêt et retirez la batterie. Après cela, libérez la
pression d’air du réservoir et de toute pièce com-
plémentaire avant de tenter tout entretien ou toute
réparation.
N’utilisez jamais le compresseur avec des protec-
teurs ou des couvercles endommagés, ou sans
que ceux-ci soient installés.
Vous devez maintenir cheveux, vêtements et
gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être
happés par les pièces mobiles.
Des orices d’aération pourraient cacher des
pièces mobiles et devraient aussi être évités.
MISE EN GARDE :
Risque de brûlure
N’utilisez pas le compresseur portatif alors
que les volets ou enceintes sont ouverts!
N’ouvrez pas le robinet avant que le tuyau d’air
ne soit raccordée!
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Le contact avec les pièces chaudes, comme la tête du
compresseur ou les tubes de sortie, peut entraîner des
brûlures cutanées graves.
COMMENT L’ÉVITER
Ne touchez jamais les composants chauds pen-
dant ou immédiatement après l’utilisation du com-
presseur. Ne vous allongez pas à proximité des
écrans protecteurs et n’essayez pas de réaliser
un entretien jusqu’à ce que le compresseur soit
autorisé à refroidir.
Tenez toujours la poignée lorsque vous déplacez
ou transportez le compresseur.
Pendant l’utilisation du compresseur et dans
l’heure suivant son utilisation, ne touchez pas les
pièces chaudes, comme le cylindre, la culasse et
le tuyau d’échappement. Ces pièces deviennent
chaudes et peuvent causer des brûlures.
MISE EN GARDE :
Transport
Tenez toujours la poignée lors de la manipula-
tion, du levage, du déplacement ou du trans-
port du compresseur. Ne tentez pas de tirer
ou de transporter le compresseur d’air par le
tuyau. Si vous le faites, cela pourrait endom-
mager le compresseur et/ou le tuyau.
Transportez toujours le compresseur de la
bonne manière. Un transport ou un levage de
la mauvaise manière pourrait endommager le
compresseur.
L’angle maximum pendant la traction est d’au
moins 30°.
N’appliquez pas de véhicule pour la traction.
Ne placez pas le compresseur dans des condi-
tions inammables, explosives ou érosives.
18 FRANÇAIS
Pour éviter le démarrage accidentel;
ne transportez pas le compresseur sur
une longue distance;
ne transportez pas le compresseur alors
que son réservoir d’air est rempli d’air
comprimé;
ne l’amenez pas dans des situations
potentiellement dangereuses, comme
dans un véhicule ou sur une échelle ou
un échafaudage.
Consignes de sécurité concernant
l’électricité et la batterie
1. Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez pas l’outil dans les endroits humides
ou mouillés et ne l’exposez pas à la pluie.
L’inltration d’eau dans l’outil accroît le risque de
décharge électrique.
2. Prévenez le démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de connecter la machine à la batterie,
de la saisir ou de la transporter. Transporter
la machine avec le doigt sur l’interrupteur ou la
mettre sous tension alors que son interrupteur
est en position de marche ouvre la porte aux
accidents.
3. Retirez la batterie de la machine avant de pro-
céder à des réglages, au remplacement d’ac-
cessoires ou au rangement de la machine. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de la machine.
4. Ne la rechargez qu’avec le chargeur spécié
par le fabricant. Un chargeur conçu pour un
certain type de batterie risque de déclencher un
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
5. N’utilisez les machines qu’avec leurs batteries
spéciques. Les autres batteries risqueraient de
vous blesser ou de provoquer un incendie.
6. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la à
distance des objets métalliques tels que trom-
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, conducteurs
potentiels entre une borne et une autre. Un
court-circuit entre les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
7. Dans des conditions d’utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte;
évitez tout contact. En cas de contact acciden-
tel, rincez avec beaucoup d’eau. Si du liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide qui gicle de la batterie peut
provoquer des irritations ou des brûlures.
8. N’utilisez pas une batterie ou une machine
endommagée ou modiée. Les batteries
endommagées ou modiées peuvent se com-
porter de manière imprévisible et entraîner
un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
9. N’exposez pas une batterie ou une machine
au feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température
supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
10. Suivez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou la machine à l’exté-
rieur de la plage de température spéciée dans
les instructions. Eectuer la charge de manière
inadéquate ou à une température hors de la plage
spéciée peut endommager la batterie et faire
augmenter le risque d’incendie.
11. L’entretien doit être coné à un réparateur qua-
lié et n’utilisant que des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Cela assurera
le maintien du produit dans un état sécuritaire.
12. Ne modiez pas et n’essayez pas de réparer
la machine ou la batterie autrement que tel
qu’indiqué dans les instructions d’utilisation
et d’entretien.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et les mises en garde apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et
(3) le produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas et ne modiez pas la batte-
rie. Cela peut entraîner un incendie, une chaleur
excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchaue, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques tels que clous, pièces de monnaie,
etc.
(3) Évitez d’exposer la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchaue, parfois
des brûlures et même une panne.
6. La température de fonctionnement de cette
batterie se situe entre 0 °C et 40 °C (32 °F et
104 °F).
7. Ne rangez pas la batterie dans des empla-
cements où la température peut descendre
jusqu’à -20 °C (-4 °F) ou moins, ou atteindre 40
°C (104 °F) ou plus.
8. Ne rangez pas et n’utilisez pas l’outil ou la
batterie dans des emplacements où la tempé-
rature peut atteindre ou dépasser 50 °C (122
°F).
9. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
19 FRANÇAIS
10. Évitez de clouer, de couper, d’écraser, de lan-
cer ou d’échapper la batterie, ou de heurter un
objet dur contre la batterie. Cela peut entraî-
ner un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
11. N’utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
12. Les batteries lithium-ion fournies sont sou-
mises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Des exigences particulières sur l’emballage et
l’étiquetage doivent être respectées lors du trans-
port commercial par des tiers, des transitaires, etc.
Pour préparer la marchandise à expédier, consul-
tez un expert en matériaux dangereux si néces-
saire. Respectez aussi les éventuelles réglemen-
tations nationales plus détaillées.
Recouvrez de ruban isolant les contacts exposés,
et emballez la batterie de sorte qu’elle ne puisse
pas se déplacer à l’intérieur de l’emballage.
13. Lors de l’élimination de la batterie, retirez-la
de l’outil et éliminez-la dans un endroit sûr.
Respectez la réglementation locale concernant
l’élimination de la batterie.
14. N’utilisez les batteries qu’avec les produits
spéciés par Makita. Installer les batteries sur
des produits non conformes peut entraîner un
incendie, une chaleur excessive, une explosion ou
une fuite d’électrolyte.
15. Si l’outil reste inutilisé pour une période pro-
longée, la batterie doit en être retirée.
16. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
accumuler de la chaleur, ce qui peut causer
des brûlures ou des brûlures à basse tempé-
rature. Faites attention lors de la manipulation
des batteries chaudes.
17. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après l’utilisation, car elle peut être assez
chaude pour causer des brûlures.
18. Ne laissez pas les copeaux, les poussières ou
la terre se coincer dans les bornes, les trous et
les rainures de la batterie. Cela pourrait causer
un réchauement, un incendie, un éclatement et
une défaillance de l’outil ou de la batterie et entraî-
ner des brûlures ou des blessures corporelles.
19. À moins que l’outil ne soit compatible avec
l’utilisation à proximité des lignes électriques
haute tension, n’utilisez pas la batterie à
proximité d’une ligne électrique haute tension.
Cela peut entraîner un dysfonctionnement ou une
panne de l’outil ou de la batterie.
20. Gardez la batterie à l’écart des enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat-
teries fabriquées par Makita. Les batteries autres
que celles fabriquées par Makita ou les batteries
modiées peuvent exploser et causer un incendie,
une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la
garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
Conseils pour maintenir la
durée de service maximale de la
batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours
l’outil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F
et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Chargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six
mois).
INTRODUCTION
Renseignements généraux
Ce compresseur d’air est équipé d’une pompe sans
huile conçue pour permettre la durabilité et l’absence
d’entretien.
Il est possible d’utiliser le compresseur pour les
cloueuses et les agrafeuses pneumatiques correc-
tement calibrées. Un régulateur de pression d’air est
fourni pour ces applications.
Utilisation prévue
Ce compresseur d’air est conçu pour des applications
de clouage et d’agrafage de nition professionnelles.
MISE EN GARDE : N’utilisez jamais le com-
presseur pour des applications autres que pour
utiliser une cloueuse ou une agrafeuse correcte-
ment calibrée. Si vous utilisez le compresseur pour
d’autres applications, cela pourrait entraîner des
dommages matériels et des blessures corporelles.
Le cas échéant, il faut utiliser des transformateurs
d’air séparés qui combinent les fonctions de régu-
lation d’air et/ou d’enlèvement de l’humidité et de la
saleté.
MISE EN GARDE : Utilisez un manomètre à
titre de référence uniquement. Vériez la pression
d’air à l’aide d’un instrument de mesure étalonné
pendant et après avoir goné des objets.
20 FRANÇAIS
Description des pièces
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Fig.1
1Filtre à air (admission
d’air)
2Batterie 3Poignée de transport 4Interrupteur Marche/
Auto-Arrêt
5Régulateur 6Manomètre de sortie 7Sortie d’air (NPT 1/4) 8Raccord rapide (propre
au pays)
9Manomètre de réservoir 10 Soupape de sûreté 11 Vanne de purge 12 Réservoir d’air
ATTENTION : Utilisez toujours des accessoires et des pièces complémentaires recommandés pour
une utilisation avec le produit Makita. Si vous ne le faites pas, il y a risque de blessure. Les accessoires et
pièces complémentaires doivent être utilisés pour leurs ns d’origine. Si vous avez besoin d’assistance,
demandez à votre centre de service après-vente Makita local.
Glossaire
SCFM : Pied cube standard par minute; une unité de
mesure de l’alimentation en air.
PSIG : Pression par pouce carré; une unité de mesure
de la pression.
MPa (mégapascal) : Mesure de la pression métrique. 1
mégapascal équivaut à 10 bar.
Pression d’enclenchement : Alors que le moteur est
éteint, la pression du réservoir d’air chute pendant que
vous continuez à utiliser votre accessoire ou outil pneu-
matique. Lorsque la pression du réservoir chute à un
certain niveau, le moteur redémarrera automatiquement;
le redémarrage est appelé « pression d’enclenchement ».
Pression de déclenchement : Lorsque vous démarrez
votre compresseur d’air, il commence à fonctionner
et la pression d’air dans le réservoir d’air commence
à augmenter. Une certaine pression augmente avant
que le moteur s’arrête automatiquement, ce qui pro-
tège votre réservoir d’air d’une pression supérieure
à sa pression nominale de conception. La pression à
laquelle le moteur s’arrête est appelée « pression de
déclenchement ».
Inspection à la réception
DOMMAGES : Chaque nécessaire de compresseur
d’air est soigneusement testé et vérié avant l’expé-
dition. Advenant une manipulation inadéquate, des
dommages pourraient survenir pendant le déplacement
et entraîner des problèmes de fonctionnement du
compresseur.
Dès son arrivée, vériez l’équipement pour y déceler
des dommages cachés ou visibles an d’éviter des
dépenses liées à la correction de tels problèmes. Ceci
doit être fait indiéremment de tout signe visible de
dommages à l’emballage d’expédition. Si le produit
vous a été expédié directement, signalez tout dommage
au transporteur et organisez l’inspection des produits
immédiatement.
Procédures d’installation et
d’adaptation
Emplacement du compresseur d’air
Positionnez le compresseur d’air dans un endroit
propre, sec et bien ventilé. Le ltre à air doit être
maintenu exempt d’obstructions qui pourraient réduire
l’alimentation en air depuis le compresseur d’air. Le
compresseur d’air doit se trouver à au moins 305 mm
(12″) du mur ou d’autres obstructions qui pourraient
interférer avec le débit d’air. La tête du compresseur
d’air et l’écran sont conçus pour permettre un refroidis-
sement adéquat.
Si l’humidité est élevée, il est possible d’installer un
ltre à air sur l’adaptateur de sortie d’air pour retirer
l’humidité excessive. Pour une installation adéquate,
suivez les instructions comprises avec le ltre à air.
Placez le compresseur d’air sur une surface plate de
manière à ce qu’il repose de façon sécuritaire sur les
pieds en caoutchouc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Makita AC001G Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues