Ryobi RY13050 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur
Le coupe-bordures sur roues a été conçue et fabriquée
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi
et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su recortar bordes con ruedas ha sido diseñada y fabricada de
conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your wheeled edger has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
30CC 4-CYCLE
WHEELED EDGER
COUPE-BORDURES SUR ROUES
4 TEMPS DE 30 CC
RECORTAR BORDES CON RUEDAS
DE CUATRO TIEMPOS 30 CC
RY13050
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner
toutes les figures mentionnées dans le manuel
d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el
manual del operador.
iii
A- Blade (lame, cuchilla)
B - Blade guard (garde de lame, protección de la
cuchilla)
C - Ignition switch (commutateur d’allumage,
interruptor de encendido)
D - Throttle lever (levier d’accélérateur, palanca
del acelerador)
E - Handlebar (poignée du guidon, barra del
mango)
F - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
G - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba
de cebado)
H - Start lever (levier de volet de départ, palanca
de arranque)
I - Air filter cover knob (bouton de couvercle du
filtre à air; perilla de la tapa del filtro de aire)
J - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque)
K - Blade depth wheel (roue de profondeur de la
lame , rueda de profundidad de la hoja )
L - Blade depth adjusting knob (bouton de
réglage de la profondeur de la lame, perilla
de ajuste de profundidad de la hoja)
M- Curb hopper adjustment knob (bouton de
réglable de la roue tout-terrain, perilla de
ajuste con tolva para bordillos)
N - Curb hopper wheel (roue tout-terrain, rueda
con tolva para bordillos)
Fig. 1
Fig. 2
A
B
D
C
I
E
H
A - Handlebar knobs (boutons du guidon,
perillas de la barra del mango)
B- Bolts (boulons, pernos)
C - Throttle cable (câble d’accélérateur, cable
del acelerador)
D - Clips (pinces, clips)
E - Upper handlebar (guidon supérieur, parte
superior de la barra del mango)
F - Lower handlebar (guidon inférieur, parte
inferior de la barra del mango)
Fig. 4
F
G
J
N
M
Fig. 3
A - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
B - Hook screw (vis à crochet, tornillo de
gancho)
B - Plastic wing nut (écrou à oreilles en
plastique, tuerca de mariposa de plástico)
K
L
A
B
A
C
B
D
C
F
E
E
A
B
C
D
A - Lower handlebar (guidon inférieur, barra del
mango inferior)
B - Upper handlebar (guidon supérieur, barra
del mango superior)
C - Handlebar knob (bouton du guidon inférieur,
perilla de la barra del mango inferior)
D - Frame opening (ouverture du cadre, abertura
del bastidor)
E - Bolt (boulon, perno)
iv
Fig. 5
Fig. 6
A - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile, tapa
de relleno de aceite / varilla medidora de
aceite)
B - Hatched area (zone hachurée, área cubierta
con rayas entrecruzadas)
C - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,
agujero de llenado de aceite)
D - Funnel (entonnoir, embudo)
Fig. 9
A
B
C
A
B
A
B
Fig. 7
B
C
A
A - Start lever (levier de volet de départ, palanca
de arranque)
B - Start position (position de démarrage,
posición de arranque)
C - Run position (position de marche, posición
de functionamiento)
A - Engine switch (commutateur de moteur,
interruptor del motor)
B - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
A - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
B - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
D
PROPER OPERATING POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE
LA HERRAMIENTA
Fig. 8 Fig. 10
Fig. 11
A - Curb (bordure, bordillos)
B - Curb hopper wheel (roue tout-terrain, rueda
con tolva para bordillos)
Fig. 12
A - To increase depth (pour augmenter la
profondeur, para aumentar la profundidad)
B - Adjusting knob (bouton de réglage, perilla de
ajuste)
C - Wheel arm (bras de roulette, brazo de la
rueda)
D - To decrease depth (pour réduirela profondeur,
para disminuir la profundidad)
B
D
A
C
B
A
A - Curb hopper wheel (roue tout-terrain, rueda
con tolva para bordillos)
B - Curb hopper adjustment knob (bouton de
réglable de la roue tout-terrain, perilla de
ajuste con tolva para bordillos)
A
B
v
A
B
Fig. 16
A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de
ajuste de la velocidad en vacío)
A
A - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
de la cámara de ventilación)
B - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
Fig. 15
B
Fig. 13
Fig. 17
A - Screw (vis, tornillo)
B - Gear/shaft assembly (ensemble engrenages/
axe, conjunto de engranajes/ejes)
C - Belt (courroie, correa)
D - Socket head screw (vis à tête creuse, tornillo
de cabeza hueca)
E - Belt cover (carter de courroie,cubierta de la
correa)
Fig. 14
A - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja)
B - Blade (lame, hoja)
C - Indicator hole (trou de indicateur, agujero de
indicador)
D - Edger shaft (arbre de couple-bordures, eje
de para cortar bordes)
A
A - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
B - Deep hole in camshaft gear (trou profond
situé dans l’engrenage de l’arbre à cames,
orificio profundo en el engranaje del árbol de
levas)
Fig. 19
A
A - Feeler gauge (jauge d’épaisseur, calibrador
de separaciones)
B - Rocker arm (culbuteur, balancín)
C - Rocker arm cover (cache -culasse, tapa del
balancín)
D - Screw (vis, tornillo)
B
B
Fig. 18
C
D
Fig. 20
B
A
B
A
E
C
D
A
B
C
D
E
A - Retaining nut (écrou de retenue, tuerca de
retencion)
B - Adjusting nut (écrou de réglage, tuerca de
ajuste)
C - Stud (goujon, elemento estructural)
C
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules ........................................................................................................................................................ 3
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
 Features ............................................................................................................................................................................6
Caractéristiques / Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................6-7
Assemblage / Armado
Operation ....................................................................................................................................................................... 8-9
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................10-12
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 13
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ....................................................................................................................................................................14-16
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ............................................................................................................................................18
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect
des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un endroit
clos ou mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent être
mortels.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la ligne de coupe.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux certifiées
conformes à la norme ANSI Z87.1. lors de l’utilisation de ce
produit.
Porter des pantalons longs, manches longues, des chaussures
de travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements
amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds
nus. Ne porter aucun bijou.
Le fait de porter des vêtements de protection lourds peut
augmenter la fatigue de l’utilisateur, ce qui pourrait entraîner
un coup de chaleur. Si le temps est chaud et humide, effectuer
les gros travaux le matin ou en fin d’après-midi, alors qu’il
fait plus frais.
Les produits utilisés sur les territoires des services forestiers
des États-Unis et de certains états doivent être conformes
aux réglementations de lutte contre l’incendie. Cet outil
est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres dispositifs
peuvent être requis. Consulter les autorités locales et
gouvernementales.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de 15
m (50 pi). Recommander aux personnes présente de porter
une protection oculaire. Si quelqu’un s’approche pendant
l’utilisation de l’outil, arrêter le moteur et l’accessoire de
coupe. Le risque de blessure est accru si on utilise un outil
à lames.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de
portée. Le travail hors de portée risque de faire perdre l’équilibre
ou de causer un contact avec les pièces brûlantes.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du cylindre,
qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des
réglages du carburateur.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc.
Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
Lors d’une utilisation normale, l’accessoire de coupe ne doit
jamais tourner au ralenti. La rotation au ralenti est toutefois
permise lors du réglage du carburateur.
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations
produites par les outils motorisés peuvent contribuer au
développement d’une affection appelée syndrome de
Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements,
l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont
habituellement provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
la fumée et les habitudes de travail sont tous des facteurs
considérés comme contribuant au développement de ces
symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un
certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue
réellement au développement de cette affectation. Certaines
mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations,
peuvent être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et
les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une
des principales causes du symptôme de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition
quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes décrits
ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un médecin.
Conserver le carburant dans un bidon ou jerrican approuvé
pour l’essence.
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant
de lancer le moteur. Desserrer le bouchon du réservoir de
carburant lentement une fois que le moteur est arrêté. Ne
pas fumer pendant le ravitaillement en carburant.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
ou de le remiser.
Pour le transport dans un véhicule, le réservoir doit être vidé
dans un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence et l’outil
bien arrimé.
Porter un équipement de protection et respecter toutes les
instructions de sécurité. Si l’outil est équipé d’un embrayage,
s’assurer que l’accessoire de coupe s’immobilise lorsque le
moteur tourne au ralenti.
4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, vere brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc., risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la lame du coupe- bordures.
S’assurer que tous les dispositifs de protection sont
correctement et solidement fixés.
Remplacer les lames émoussées ou usées; ne pas tenter
de les affûter.
Ce coupe-bordures permet d’effectuer la finition des
trottoirs, allées et massifs de fleurs. Ne pas l’utiliser pour
d’autres applications.
Bien se familiariser avec les commandes. Savoir arrêter
l’appareil et débrayer rapidement l’entraînement.
Ne pas utiliser le coupe-bordures sur ou à proximité de
surfaces gravillonnées.
Si le coupe-bordures cogne un objet quelconque :
a) Arrêter le coupe-bordure et débrancher le fil de la
bougie ou débrancher de la prise secteur.
b) Inspecter le coupe-bordures pour voir s’il est
endommagé.
c) Effectuer les corrections requises avant d’utiliser coupe-
bordures. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner
des risques de blessures graves.
Toujours éteindre le moteur et débrancher le fil de la
bougie avant d’essayer de retirer des objets pris dans la
lame ou la bloquant, avant d’installer la lame ou avant
d’effectuer tout réglage.
Ne pas essayer de retirer de l’herbe coupée de l’outil ou
de tenir l’herbe à couper lorsque le moteur tourne ou la
lame est en rotation.
Garder la lame tournante loin des mains et des pieds.
Toujours garder les deux mains sur la poignée supérieure
lorsque la lame tourne.
Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que
le moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer
des blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce
que la lame soit complètement immobilisée.
S’assurer que l’écrou de lame est serré solidement avant
d’utiliser.
Un assemblage inadéquat peut entraîner une situation
dangereuse.
Ne jamais se tenir vis-à-vis du chemin de coupe et garder
toutes les parties du corps à l’écart de celui-ci.
Pour éviter tout risque de décharge électrique ou de
blessures graves, ne pas utiliser ce produit avec tout bloc
moteur électrique.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et apprendre leur signification
pour assurer la sécurité d’utilisation.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire et
auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1,
avec protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux
et d’autres lésions graves.
Ne laisser personne s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des
blessures ou causer des dommages matériels.
Risque de coupure
Garder les mains et les pieds loin des dents en rotation.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
6 — Français
FICHE TECHNIQUE
Poids - (sans carburant) ............................ 12,4 kg (27,4 lb)
Longueur de la lame ..................................228,6 mm (9 po)
Profondeur de chant....Adjustable entre 13 mm a 63,5 mm
(1/2 po un 2-1/2 po)
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE COUPE
BORDURES SUR ROUES
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
ROUE TOUT-TERRAIN
Ce coupe-bordures comporte une roue tout-terrain réglable
pour permettre une coupe rapide et pratique, à cheval sur
les trottoirs.
RÉGLAGE DE PROFONDEUR
Le printemps a chargé la roue de devant pour l’ajustement
de profondeur variable jusqu’à 63.5 mm (2 1/2 po).
CONCEPTION ERGONOMIQUE
Ce produit est conçu pour être extrêmement maniable. L’outil
est conçu pour pouvoir être tenu confortablement et aisément
dans différentes positions et à différents angles.
BOUCHON/JAUGE D’HUILE
Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour vérifier le
niveau de lubrifiant et faire l’appoint selon le besoin.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
NOTE : Prendre garde de ne pas plier le câble
d’accélérateur en déballant l’outil.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans l la liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer
que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de
transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Ensemble bloc moteur et roue du coupe-bordures
Guidon supérieur
Guidon inférieur
5/16 po clé hex.
Entonnoir
Flacon de lubrifiant 4 temps
Quincaillerie
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour la produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
Cylindrée ................................................................... 30 cc
Volume de lubrifiant moteur ...................................... 65 ml
Volume de carburant ................................................ 350 ml
7 — Français
INSTALLATION DU GUIDON SUPÉRIEUR
Voir la figure 3.
Retirer les deux boutons et les deux boulons du guidon
du sac de quincaillerie.
Placer le guidon supérieur sur le guidon inférieur.
S’assurer que le câble d’accélérateur et que la gâchette
d’accélérateur sont situés du côté droit, tel qu’indiqué.
NOTE : Attention de ne pas coincer le câble
d’accélérateur au moment d’installer le guidon.
Insérer les boulons dans les trous du guidon inférieur et
du guidon supérieur.
Visser le bouton du guidon sur le boulon et le serrer soli-
dement. Répéter l’opération de l’autre côté.
Placer le câble d’accélérateur dans la pince du guidon
supérieur.
INSTALLATION DE LA VIS À CROCHET DE LA
POIGNÉE DU LANCEUR
Voir la figure 4.
Repérer l’écrou à oreilles en plastique et la vis à
crochet.
Insérer la vis à crochet dans le trou situé du côté droit du
guidon inférieur.
La poigne de démarreur de force et corde dans lla vis à
crochet.
Visser l’écrou à oreilles sur la vis à crochet et le serrer
solidement.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le
fil de bougie de moteur de la bougie d’allumage avant
d’assembler des pièces.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que les boutons sont bien serré avant d’utiliser
l’outil et les vérifier de temps à autre pour éviter le risque
de blessures graves.
INSTALLATION DU GUIDON INFÉRIEUR
Voir la figure 2.
Retirer les deux boutons et les deux boulons du guidon
du sac de quincaillerie.
Insérer le guidon inférieur dans les ouvertures du cadre du
coupe bordures. S’assurer que le trou de la vis à crochet
est situé du côté droit, tel qu’indiqué.
NOTE : Attention de ne pas coincer le câble
d’accélérateur au moment d’installer le guidon.
Insérer les boulons dans les trous du guidon et du
cadre.
Visser le bouton du guidon sur le boulon et le serrer soli-
dement. Répéter l’opération de l’autre côté.
ASSEMBLAGE
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le non
respect de cette règle peut faire en sorte que des liquides
soient projetés dans vos yeux, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les application ci-dessous :
Tailler rapidement les bordures d’allées, de trottoirs,
massifs de fleurs et autres endroits similaires.
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement.
Poser le bouchon sur une surface propre.
Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter
de répandre du carburant.
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et
inspecter son joint.
Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer
à la main. Essuyer tout carburant répandu.
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
après la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en
carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine
lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au
moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant
de lancer le moteur. Ne pas fumer et rester à l’écart
des flammes vives et des étincelles. Une mauvaise
manipulation de l’essence peut entraîner des blessures
graves.
CARBURANTS OXYGÉNÉS
NE PAS UTILISER LE CARBURANT E85. LE NON-RESPECT
DE CETTE DIRECTIVE ENTRAÎNE L’ANNULATION DE LA
GARANTIE.
NOTE : Les dommages au circuit de carburant et les
problèmes de performance résultant de l’utilisation de
carburant oxygéné contenant des pourcentages de
composants oxygénés supérieurs à ceux indiqués ci-
dessous ne sont pas couverts par la garantie.
Éthanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par
volume (généralement désignée E10) ou 15 % d’éthanol
par volume (généralement désignée E15) est acceptable.
L’essence désignée E85 ne l’est pas.
ATTENTION :
Une tentative de démarrage du moteur avant le
remplissage en lubrifiant correct entraîne une panne de
l’équipement.
AJOUT/VÉRIFICATION DE LUBRIFIANT
Voir la figure 5.
Le lubrifiant moteur a une influence majeure sur la
performance du moteur et la durée de service. Cette unité
est expédiée avec une bouteille d’huile 20W50 pour faciliter
le rodage du moteur. Pour obtenir un rendement optimal en
cours de fonctionnement, il est recommandé de continuer
d’utiliser de l’huile pour moteur 20W50. Toutefois, ce produit
est également compatible avec les huiles SAE 30, 10W30
ou 10W40. Toujours utiliser une lubrifiant moteur à 4 temps
conforme ou supérieure aux exigences de service SJ API.
Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation.
NOTE : Des lubrifiants moteur 2 temps non détergentes
endommageront le moteur et ne doivent pas être utilisées.
Pour ajouter de l’huile à moteur :
Retirer le bouchon et le joint d’étanchéité se trouvant sur
la bouteille d’huile fournie.
Dévisser le capuchon d’huile/la jauge et les retirer.
L’entonnoir d’utilisation fourni, verser tout le contenu de
la bouteille d’huile à moteur dans l’orifice de remplissage
de l’huile.
Remettre en place le bouchon/jauge d’huile et fermer de
façon étanche.
Pour vérifier le niveau d’huile du moteur :
Placer l’unité sur une surface plane.
Essuyer la jauge et l’insérer de nouveau dans le trou sans
visser.
Retirer une nouvelle fois la jauge et vérifier le niveau de
lubrifiant. Le niveau de lubrifiant doit se trouver dans la
zone hachurée de la jauge.
Si le niveau est bas, ajouter de le lubrifiant moteur jusqu’à
ce que le niveau atteigne la portion supérieure de la zone
hachurée sur la jauge.
UTILISATION
9 — Français
UTILISATION
Réinstaller et serrer le bouchon d’huile/la jauge.
ATTENTION :
Ne pas remplir à l’excès. Trop remplir le carter
peut produire une fumée excessive, fuite d’huile et
endommager le moteur.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir les figures 6 à 9.
Pour démarrer un moteur froid ou qui a épuisé le
carburant :
Remplir le réservoir de carburant, au besoin. Toujours
utiliser le type d’essence approprié.
Positionner le commutateur de moteur en position de ON
( I ).
NOTE : Ne pas engager le levier d’accélérateur pendant
le processus de démarrage.
Appuyer lentement dix (10) fois sur la poire
d’amorçage.
Mettre le volet de départ en position d’étranglement
START (démarrage).
NOTE : Lors du redémarrage d’un moteur chaud, laisser
le volet de départ en position RUN (marche).
Se tenir derrière le coupe-bordures et placer la main gauche
sur le guidon. Empoigner le lanceur de la main droite et
tirer sur la corde jusqu’à ce que le moteur démarre.
NOTE : Ramener doucement le cordon du lanceur dans
le poignée inférieure. Ne pas laisser le cordon remonter
brusquement à la position initiale.
Remettre le levier de démarrage à la position RUN
(marche).
NOTE : Si le moteur s’éteint, régler le levier de démarrage
à la position RUN (marche),empoigner le lanceur et tirer
jusqu’à ce que le moteur démarre.
Engager le levier d’accélérateur pour utiliser
l’équipement.
Démarrage d’un moteur chaud :
Régler le levier de démarrage à la position START
(Démarrage), puis le remettre immédiatement à la
position RUN (marche).
NOTE : Cela permet de régler le carburateur à un régime
de ralenti accéléré pour faciliter le démarrage.
Empoigner le lanceur et tirer jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Démarrage du moteur chaud :
Relâcher le levier d’accélérateur.
Mettre le commutateur de moteur en position d’ARRÊT
( O ).
POUR RÉGLER LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 10.
Pour régler la profondeur de coupe :

Arrêter le coupe-bordures et débrancher le fil de la bougie.

Desserrer le bouton de réglage et déplacer le bras de la
roulette vers le haut pour augmenter la profondeur et vers
le bas pour la réduire.

Une fois le réglage terminé, bien serrer le bouton de
réglage.

Rebrancher le fil de la bougie et mettre l’outil en
marche.
NOTE : Régler initialement la profondeur de coupe entre 13
à 25 mm (1/2 po à 1 po). Faire une coupe peu profonde pour
tester la profondeur de coupe. Si celle-ci doit être modifiée,
le faire progressivement jusqu’à ce que la profondeur voulue
soit atteinte.
RÉGLAGE DE LA ROUE TOUT-TERRAIN
Voir les figures 11 et 12.
Pour régler la roue tout-terrain :

Arrêter le coupe-bordures et débrancher le fil de la bougie.

Desserrer le bouton de réglage et déplacer la roue vers
le bas en fonction de la profondeur du trottoir.

Une fois le réglage complété, s’assurer que le boulon est
aligné avec l’un des trous de réglage et serrer solidement
le bouton de réglage.

Rebrancher le fil de la bougie et mettre l’outil en
marche.
TRANSPORT L’UNITÉ
Mettre le contacteur du moteur sur ARRÊT ( O ).
S’assurer que le moteur et l’échappement de l’unité sont
froids.
Au besoin, régler la roue tout-terrain vers le haut pour
mettre le coupe-bordures de niveau.
Mettre l’unité à niveau pour éviter de renverser le
carburant.
10 — Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
de l’utilisation de produit. Si une opération dégage de la
poussière, porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et
l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou des dégâts
matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
le lubrifiant, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Il est possible d’effectuer souvent les réglages et les répara-
tions décrits dans le présent manuel. Pour d’autres répara-
tions, confier le coupe-bordures à un centre de réparations
agréé.
REPLACEMENT DE LES LAME
Voir la figure 13.
Remplacer la lame lorsqu’elle est usée jusqu’au trou indi-
cateur ou de façon inégale.
AVERTISSEMENT :
Porter des gants pendant le remplacement de lame. La
lame est tranchante et peut vous couper.

Arrêter le coupe-bordures et débrancher le fil de la bougie.
À l’aide d’une clé hexagonale de 8 mm (5/16 po), retenir
l’arbre de la lame; visser l’écrou de lame dans le sens
ENTRETIEN
horaire sur l’arbre de la lame avec une clé à douille de
24 mm et retirer.
Retirer la lame usée de l’arbre du coupe-bordures.
Retirer les débris se trouvant sur l’ensemble de l’arbre
du coupe-bordures.
Glisser la nouvelle lame sur l’arbre du coupe-bordures.
Installer l’écrou de lame sur l’arbre du coupe-bordures.
À l’aide d’une clé hexagonale de 8 mm (5/16 po), retenir
l’arbre de la lame; visser l’écrou de lame dans le sens
horaire sur l’arbre de la lame avec une clé à douille de
24 mm. Serrer solidement le tout.
Cette pièce de rechange peut être obtenue chez le dé-
taillant qui a vendu l’outil ou en appelant le 1-800-860-
4050.
AVERTISSEMENT :
Avant chaque utilisation, toujours s’assurer que la e est
correctement installée et solidement assujettie. Ne pas
fixer et serrer solidement l’écrou de lame peut entraîner
des blessures graves.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT
ET DU SILENCIEUX
NOTE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la
quantité de lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice
d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un
outil motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette
calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement
normal. Il est vivement recommandé de confier ce travail à
un technicien qualifié.
PARE-ÉTINCELLES
Le pare-étincelles doit être remplacé toutes les 50 heures de
fonctionnement ou tous les ans pour assurer le fonctionnement
correct de l’outil. L’emplacement du pare-étincelles diffère
suivant le modèle. Contacter le concessionnaire le plus
proche pour connaître l’emplacement du pare-étincelles
sur le modèle utilisé.
RÉGLAGE DU RALENTI
Voir la figure 14.
Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur est au
ralenti, tourner la vis de ralenti du moteur. Tourner la vis de
ralenti vers la gauche pour réduire le régime et arrêter la
rotation de l’accessoire de coupe. Si l’accessoire de coupe
continue de tourner au ralenti après avoir effectué le réglage,
confier au produit à un centre de réparations et ne plus
l’utiliser tant que les réparations n’ont pas été effectuées.
11 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
L’accessoire de coupe ne doit jamais tourner lorsque le
moteur est au ralenti. Tourner la vis de ralenti dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le régime
de ralenti et immobiliser l’accessoire de coupe ou confier
au produit à un centre de réparations, et ne pas l’utiliser
tant que des réparations n’ont pas été effectuées. La
rotation de l’accessoire de coupe au ralenti peut causer
des blessures graves.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir la figure 15.
Un filtre à air sale peut entraîner des difficultés de démarrage,
une perte de performance et raccourcir la durée de vie
du moteur. Vérifierle filtre à air chaque mois. Dans le cas
du travail dans un sol poussiéreux, nettoyer le filtre à air
après chaque ravitaillement en carburant. Pour obtenir un
fonctionnement optimal, remplacer le filtre à air au moins
une fois par an.
Desserrer le couvercle du filtre en tournant le bouton vers
la droite.
Retirer le filtre à air.
Si l’élément en mousse du filtre est sale, le retirer du filtre
à air. Nettoyer l’élément en mousse du filtre avec de l’eau
chaude savonneuse. Le rincer et le laisser sécher.
NOTE : Si le filtre à air est sale ou endommagé, il est
nécessaire de le remplacer. Si l’élément en mousse du
filtre est endommagé, il doit également être remplacé.
Appliquer une légère couche d’huile pour moteur sur
l’élément en mousse du filtre, puis l’extraire en pressant
l’élément en mousse.
Remettre le filtre à air en place.
NOTE : S’assurer que le filtre est correctement positionné
dans le couvercle. Une installation incorrecte du filtre
laisse la saleté entrer dans le moteur, entraînant une usure
rapide du moteur.
Remettre le couvercle en place et serrer le bouton pour
bloquer.
BOUCHON DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant. Un
bouchon de carburant qui fuit pose un risque d’incendie
et doit être remplacé immédiatement. Toutes les fuites
doivent être éliminées avant d’utiliser le produit. Ne
pas prendre cette précaution peut causer un incendie,
entraînant des blessures graves.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un
clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté
nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement
du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le
clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté.
Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Ce moteur utilise une bougie Champion RY4C avec
un écartement d’électrode de 0,63 mm (0,025 po). La
bougie doit être remplacée annuellement par une bougie
identique.
CHANGER LE LUBRIFIANT À MOTEUR
Voir la figure 16.
Pour obtenir un rendement optimal, changer le lubrifiant à
moteur toutes les 25 heures de fonctionnement.
Pour changer le lubrifiant à moteur :
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Laisser
le moteur refroidir complètement.
Retirer le bouchon-jauge du réservoir d’huile.
Pencher l’unité vers l’arrière de sorte que les guidons
reposent sur le sol afin que l’huile usée s’écoule de l’orifice
de remplissage dans un contenant approuvé.
NOTE : Vider le lubrifiant alors que le moteur est encore
chaud, sans qu’il soit toutefois brûlant. Il est plus facile et
plus rapide de purger complètement le lubrifiant lorsque
celle-ci est chaude.
Remettre l’unité en position droite et le remplir de lubrifiant
en suivant les instructions décrites précédemment à
la section intitulée Ajout de lubrifiant à moteur et
vérification du présent manuel.
NOTE : Le lubrifiant usée doit être éliminée à un site de
stockage approuvé. Consulter le détaillant local afin d’obtenir
de plus amples renseignements.
CHANGEMENT DE LA COURROIE DU COUPE-
BORDURES
Voir la figure 17.
La courroie a été conçue pour durer plus longtemps que
l’unité. Toutefois, s’il est nécessaire de procéder à son rem-
placement, il importe de suivre les instructions décrites ci-
dessous. Le changement de la courroie exige le désassem-
blage du dispositif d’entraînement. Si vous n’êtes pas certain
d’être suffisamment qualifié pour effectuer cette opération,
confier l’unité à un centre de réparations agréé.
Retirer la lame et l’écrou de lame conformément à la
section intitulée Remplacement de la lame.
Utiliser un tournevis plat de tête pour enlever des vis de
la rondelle d’anneau et de la protège-lame. Enlever la
rondelle d’anneau et la protège-lame.
Utiliser un T25 clef de Torx, enlever les vis de la carter de
courroie. Enlever la carter de courroie.
L’utilisation M10 et M8 clés , enlever les écrous de sort
et l’assemblée d’adapte/arbre de boulons. Enlever
l’assemblée d’engrenage/arbre.
Remplacer la courroie.
Réassembler l’unité en respectant l’ordre inverse. Serrer
solidement toute la quincaillerie.
12 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
S’assurer que tous les composants ont été réassemblés
complètement et de façon appropriée avant d’utiliser
le coupe-bordures. Ne pas respecter cette directive
peut entraîner des blessures et risque d’endommager
le produit.
RÉGLAGE DE L’ARBRE À CAMES PAR
RAPPORT AU CULBUTEUR – DÉGAGEMENT
Voir les figures 18 à 20.
Examiner le dégagement entre l’arbre à cames et le culbuteur
à toutes les 25 heures d’utilisation. Cette opération doit
être effectuée dans un environnement propre et exempt de
poussière.
NOTE : Pour effectuer cette procédure, il est nécessaire de
désassembler partiellement le moteur. Si vous n’êtes pas
certain d’être suffisamment qualifié pour effectuer cette
opération, confier l’unité à un centre de réparations agréé.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Laisser
le moteur refroidir complètement.
Retirer la vis de la partie supérieure du couvercle moteur.
Retirer le couvercle moteur et le mettre de côté.
À l’aide d’un tournevis à pointe à six lobes, retirer la vis
du cache-culasse. Retirer le couvercle et le mettre à
l’écart.
Placer l’arbre à cames en tirant sur la poignée du lanceur
jusqu’à ce que le trou profond de l’engrenage de l’arbre
à cames soit placé à six heures.
Placer la jauge d’épaisseur en-dessous de chaque
culbuteur et mesurer l’espace. L’espace devrait être de
0,15 mm (0,006 po) à 0,20 mm (0,008 po) pour les deux
culbuteurs.
NOTE : Utiliser une jauge d’épaisseur standard
automotrice. La jauge de 0,15 mm (0,006 po) d’épaisseur
doit glisser entre le culbuteur et la tige de la soupape avec
une légère résistance sans qu’il y ait de coincement. La
jauge d’épaisseur de 0,20 mm (0,008 po) ne doit pas
glisser entre les culbuteurs et les bossages de came —
elle doit être tenue solidement.
Si le dégagement de la soupape ne mesure entre 0,15 mm
(0,006 po) et 0,20 mm (0,008 po), il importe d’effectuer
les ajustements suivants :
 Tout en maintenant une clé sur les facettes de l’écrou
de réglage à l’aide d’une seule main, desserrer l’écrou
de blocage au moyen d’une deuxième clé. Ne pas
desserrer le goujon.
 Tourner l’écrou de réglage jusqu’à ce qu’il entre en
contact avec la jauge d’épaisseur. Lorsque l’espace est
adéquat, maintenir la clé sur les facettes de l’écrou de
réglage et resserrer l’écrou de blocage solidement.
Ajuster le deuxième culbuteur, au besoin.
Replacer le cache culasse et le visser; serrer solidement
le tout.
Replacer le couvercle moteur supérieur et le visser; serrer
solidement le tout.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le capot et les autres pièces du moteur ont
été réassemblés complètement et de façon appropriée
avant de faire démarrer le moteur. Ne pas respecter cette
directive peut entraîner des blessures et des dommages
à la propriété.
REMISAGE LE PRODUIT
Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans
un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir
à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Se conformer à toutes les réglementations locales
et gouvernementales concernant la sécurité de la
manipulation et de l’entreposage de l’essence.
Remisage 1 mois ou plus :
Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR À HAUTE
ALTITUDE
Confier le moteur à un centre de réparations agréé si
celui-ci doit être utilisé à une altitude supérieure à 609,6 m
(2 000 pi). Ne pas suivre cette directive peut nuire au bon
fonctionnement du moteur, causer l’encrassement de la
bougie d’allumage, nuire au démarrage et augmenter les
émissions. En confiant l’ajustement des carburateurs à un
centre de réparations agréé, vous améliorerez le rendement
du moteur en plus de vous assurer qu’il respecte les normes
de la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) et du Cali-
fornia Air Resources Board (CARB) en matière d’émissions.
Un moteur qui a été réglé pour fonctionner à haute altitude
ne peut être utilisé à 609,9 m (2 000 pi) ou moins. Ne pas
respecter cette directive peut entraîner une surchauffe du
moteur et l’endommager sérieusement. Veuillez confier tout
moteur ayant subi des modifications en vue d’être utilisé
à haute altitude à un centre de réparations agréé, qui se
chargera de le reconfigurer selon les spécifications d’usine
d’origine avant qu’il soit utilisé à une altitude inférieure à
609,6 m (2 000 pi).
13 — Français
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS
AGRÉÉ.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas Pas d’étincelle.
Pas de carburant.
Moteur noyé.
Nettoyer ou remplacer la bougie.
Régler l’écartement de l’électrode. Voir
Remplacement de la bougie plus haut
dans ce manuel.
Actionner la poire d’amorçage jusquà
ce qu’elle soit remplie de carburant.
Si elle ne se remplit pas, le système
d’alimentation en carburant est obstrué.
Contacter un centre de réparations.
Si la poire se remplit, il se peut que le
moteur soit noyé, passer au paragraphe
suivant.
Mettre le volet de départ en position
d’étranglement START (démarrage).
Maintenir la gâchette enfoncée et tirer
sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que
le moteur démarre.
NOTE : Selon l’importance du noyage,
plusieurs tractions du cordon peuvent
s’avérer nécessaires.
Le moteur ne parvient pas au régime
maximum et dégage trop de fumée
Filtre à air encrassé.
Écran pare-étincelles encrassé.
Bougie encrassée.
Nettoyer le filtre à air. Voir la section
nettoyage du filtre à air, plus haut dans
ce manuel.
Contacter un centre de réparations.
Nettoyer ou remplacer la bougie.
Régler l’écartement de l’électrode. Voir
Remplacement de la bougie plus haut
dans ce manuel.
Le moteur démarre, tourne et accére
correctement, mais ne tient pas le
ralenti
La vis de ralenti du carburateur doit être
réglée.
Tourner la vis de ralenti vers la droite,
pour augmenter le régime de ralenti. Voir
la figure 12.
Le moteur dégage trop de fumée Une trop grande quantité d’huile se trouve
dans le carter.
Vider l’huile et remplir le moteur avec
la quantité appropre d’huile à moteur
10W 30. Consulter la section intitulée
Ajout d’huile à moteur et vérification
dans la section Utilisation du présent
manuel.
Il est impossible de tirer sur la corde
du moteur
De l’huile a pénétré dans la chambre de
combustion.
Cette situation se produit généralement
lorsqu’on entrepose l’unité à l’envers
pendant une période prolongée. Retirer
et nettoyer la bougie d’allumage.
Vider l’huile du trou de la bougie, puis
réinstaller la bougie.
14 — Français
PROGRAMME D’ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES
FILTRE À AIR
INCLUT :
ÉLÉMENT FILTRANT ......................................................... X ...........................................X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES .............................................................................................................................................X
CARBURATEUR
INCLUT :
ÉCRAN THERMIQUE ............... X
JOINTS .................................... X
RÉSERVOIR DE CARBURANT
INCLUT :
CONDUITES DE
CARBURANT ............................X
BOUCHON DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT ..................... X
FILTRE À CARBURANT ........... X
ALLUMAGE
INCLUT :
BOUGIE .........................................................................................................................................................................X
TOUTES LES PIÈCES RELATIVES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SONT GARANTIES TROIS ANS OU POUR LA
PÉRIODE ANTÉRIEURE AU PREMIER REMPLACEMENT PRÉVU, SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE.
Pièces du système Inspecter avant Nettoyer toutes le 5 Remplacer toutes les Nettoyer toutes les 50
d’émissions
chaque utilisation heures de fonctionnement 25 heures ou chaque année heures ou chaque année
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi
®
!
Le soufflante/aspirateur à été entièrement testé avant expédition
pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
GARANTIE
15 — Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat.
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI®
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES
OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
16 — Français
GARANTIE
L’ÉNONCÉ DE CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) QUI SUIT, S’APPLIQUE SEULEMENT AUX NUMÉROS
DE MODÈLES QUI DOIVENT SE CONFORMER AUX EXIGENCES DE CARB.
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board
(CARB) et Techtronic Industries North America, Inc. se font un plaisir de vous expli-
quer la garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non
routier ou hors-route, modèle 2010. En Californie, l’équipement neuf qui utilise les
moteurs non routiers ou hors-route, doit être conçu, construit et équipé conformément
aux strictes réglementations sur l’antipollution de cet État. Dans d’autres États, les
moteurs non routiers modèles 2000 et ultérieurs doivent être conçus, construits et
équipés au moment de la vente de façon à être conformes aux réglementations sur
l’antipollution issues par l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine)
pour les petits moteurs non routiers. Le moteur non routier doit être exempt sur les
vices de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations
de l’EPA, pendant les trois premières années d’utilisation, à compter de la date de
vente à l’acheteur d’origine. Techtronic Industries North America, Inc. doit garantir le
système de contrôle des émissions de vos petits moteurs non routiers ou hors-route
pour la période indiquée ci-dessus, à condition que ceux-ci n’aient pas fait l’objet
d’un usage abusif ou d’un manque d’entretien.
Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carbu-
rateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertis-
seurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les valves, les filtres, les fixations, les
connecteurs et d’autres composants connexes. Il peut également inclure les tuyaux,
les courroies, les connecteurs et d’autres articles relatifs au système d’émissions.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Techtronic Industries North
America, Inc. s’engage à réparer gratuitement votre moteur non routier ou hors-route,
ce qui comprend le diagnostique, les pièces et la main-d’oeuvre, dans un centre de
réparations agréé pour les produits de marque RYOBI®.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Le système de contrôle d’émissions pour ce produit est garanti pour trois ans. Si une
pièce relative au système de contrôle d’émissions de votre moteur est défectueuse,
elle sera réparée ou remplacée sans frais par Techtronic Industries North America, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA
GARANTIE
(a) En tant que propriétaire de ce petit moteur non routier ou hors-route, vous êtes tenu
d’effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation. Techtronic Industries
North America, Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du
petit moteur non routier ou hors-route, mais Techtronic Industries North America,
Inc. ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque
de reçus ou parce que vous avez omis d’effectuer tous les entretiens prévus. Des
pièces et services assurant des performances et une durabilité équivalente peuvent
être utilisées pour les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que
cela ne change les obligations de garantie de Techtronic Industries North America, Inc.
(b) Toutefois, en tant que propriétaire du petit moteur non routier ou hors-route, vous
devez être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées
par Techtronic Industries North America, Inc. si la défaillance de ce moteur ou d’une
de ses pièces est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou
des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de confier votre petit moteur non routier ou hors-route à un centre
de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations sous garantie
seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre
de la garantie, contactez un représentant de Techtronic Industries North America,
Inc. au 1-800-860-4050.
COUVERTURE
(a) La période de la couverture commence à la date de livraison du moteur ou
d’équipement à l’acheteur.
(b) Couverture générale de garantie antipollution. Techtronic Industries North America,
Inc. garantit à l’acheteur d’origine, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son
petit moteur non routier ou hors-route est conçu, construit et équipé conformément
à toutes les réglementations de California Air Resources Board ou United States
Environmental Protection Agency en vigueur au moment de la vente et que son petit
moteur non routier ou hors-route sera exempt de tous défauts de matériaux ou de
fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une
période de trois ans après l’acquisition du moteur par l’acheteur d’origine.
(c) La garantie sur les pièces se rapportant au système de contrôle d’émissions sera
interprétée comme suit: Toute pièce couverte par la garantie qui ne doit pas être
remplacée selon le Calendrier d’entretien du système de contrôle d’émissions et
selon la Liste de pièces garanties, lesquels sont conformément stipulés ci-dessous,
est garantie pour la période de trois ans. Si une telle pièce (y compris les pièces
qui doivent seulement être inspectées régulièrement) s’avère défectueuse, elle sera
réparée ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI®.
Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre ce cette garantie sera garantie pour
le reste de la durée de la garantie. Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez au
besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce qui
doit être remplacée conformément au Calendrier d’entretien du système de contrôle
d’émissions et la Liste de pièces garanties est garantie pour la période de temps
précédant le premier remplacement prévu pour cette pièce. Toute pièce de ce genre
réparée ou remplacée dans le cadre de cette garantie est garantie pour le restant de
la période qui précède la première échéance de remplacement, et elle sera réparée
ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI® jusqu’au
moment ou elle doit être remplacée.
Techtronic Industries North America, Inc. effectuera les réparations sous garantie
dans un centre de réparations RYOBI® agréé ou chez un concessionnaire. Tout
diagnostique effectué dans un centre de réparations RYOBI® agréé sera gratuit si le
diagnostique aide a déterminer qu’une pièce couverte par la garantie est défectueuse.
Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour
tout entretien ou réparation sous garantie des pièces relatives au système de contrôle
des émissions et doivent être fournies gratuitement au propriétaire si la pièce est
toujours sous garantie. Techtronic Industries North America, Inc. est responsable des
dommages au moteur causés par une pièce toujours couverte par la garantie.
Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptées par California Air
Resource Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de toute pièce non-
exemptée ou modifiée peut justifier le refus d’une réclamation au titre de la garantie.
Techtronic Industries North America, Inc. ne sera pas responsable pour des dom-
mages aux pièces sous garantie causés par l’utilisation d’une pièce non-exemptée
ou modifiée.
Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de systèmes
d’émissions couvertes par une garantie. (Bien que les réglementations de l’EPA
n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant être garanties
sont indiquées ci-dessous.) Techtronic Industries North America, Inc., fournira tous
les documents relatifs aux procédures et politiques se rapportant à sa garantie dans
les cinq jours suivant une demande de California Air Resources Board.
LISTE DE PIÈCES DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Les pièces du système de contrôle d’émissions varient dépendamment du produit.
Votre garantie du système de contrôle d’émissions s’applique à tous les composants
suivants qui peuvent faire partie de votre produit:
(1) Système de contrôle d’alimentation en carburant
(i) Carburateur et les composants internes (et/ou régulateur de pression ou
système d’alimentation par injection).
(ii) Système de contrôle de rapport air/carburant.
(iii) Système d’enrichissement pour démarrage à froid.
(iv) Réservoir de carburant.
(2) Système d’admission d’air
(i) Système d’admission contrôlée d’air chaud.
(ii) Tubulure d’admission.
(iii) Filtre à air.
(3) Système d’allumage
(i) Bougies d’allumage.
(ii) Système d’allumage magnéto-électrique.
(iii) Système d’avance/retard à l’allumage.
(4) Système de recirculation des gaz d’échappement (RGE)
(i) Corps de vanne et l’espaceur du carburateur de RGE, si applicable.
(ii) Système de contrôle du taux de RGE.
(5) Système d’injection d’air
(i) Pompe à air ou valve à impulsion.
(ii) Valves qui affectent la distribution d’écoulement.
(iii) Distributeur.
(6) Catalyseur ou système de réacteur thermique
(i) Convertisseur catalytique.
(ii) Réacteur thermique.
(iii) Tubulure d’échappement.
(7) Contrôles de particules
(i) Pièges, filtres, électrofiltres et tout autre dispositif utilisé pour capturer les
émissions de particules.
(8) Pièces diverses utilisées dans les systèmes énumérés ci-dessus
(i) Commandes électroniques.
(ii) Valves et interrupteurs sensibles au vide, à la température et au temps.
(iii) Tuyaux, courroies, connecteurs et modules.
Techtronic Industries North America, Inc. fournira au propriétaire des instructions
d’entretien et d’utilisation écrites avec chaque nouveau moteur.
La période de conformité aux réglementations antipollution de l’autocollant de
conformité d’émissions indique le nombre nominal d’heures de fonctionnement du
moteur conformément aux réglementations du gouvernement fédéral américain.
Catégorie C = 50 heures, B = 125 heures, A = 300 heures.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE SYSTÈMES DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS ET HORS ROUTE
VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ryobi RY13050 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues