Ask Proxima S3000 Series Mode d'emploi

Catégorie
Contrôleurs DJ
Taper
Mode d'emploi
4
q
w
FRONT PANEL DIAGRAM / VORDERES BEDIENFELD-SCHEMA /
SCHEMA DU PANNEAU AVANT / SCHEMA PANNEAU AVANT / DIAGRAMA DEL PANEL
FRONTAL / OVERZICHT VAN VOORPANEEL / FRONTPANELEN / ´e ±™ ¯π œ
REAR PANEL DIAGRAM / HINTERES ANSCHLUSSFELD-SCHEMA /
SCHEMA DU PANNEAU ARRIERE / SCHEMA PANNEAU ARRIERE / DIAGRAMA DEL PANEL
POSTERIOR / OVERZICHT VAN ACHTERPANEEL / BAKPANELEN / ´· ±™ ¯π œ
e
r
t
y
u
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A LUTILISATION / NOTE SULLUSO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti audio.
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
Keep the set free from moisture, water, and
dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua
e dalla polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
Do not let foreign objects in the set.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in
Berührung kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
Never disassemble or modify the set in any
way.
Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art
zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items, such as newspapers,
table-cloths, curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should
be placed on the apparatus.
Please be care the environmental aspects of battery
disposal.
The apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing for use.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on the apparatus.
5
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product,
to which this declaration relates, is in conformity with the
following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-
3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-
3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme
aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-
3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo
prodotto, al quale si riferisce la presente dichiarazione, è
conforme ai seguenti standard:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-
3.
In base alle disposizioni delle direttive 73/23/CEE,
89/336/CEE e 93/68/CEE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-
3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat
dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
Use compact discs that include the mark.
CD’s with special shapes (heart-shaped CD’s, octagonal CD’s etc.) cannot be played on this set.
Attempting to do so may damage the set. Do not use such CD’s.
Benutzen Sie Compact Discs, die das Zeichen tragen.
Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige CDs, usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt
werden.
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung
solcher CDs.
Utiliser des disques compacts portant le logo .
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de coeur, des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être
lus sur cet appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne pas utiliser de tels CD.
Utilizzare compact disc contrassegnati con .
Non è possibile eseguire in questa unità CD con forme speciali (CD a forma di cuore, ottagonali, ecc.),
poiché possono danneggiare il prodotto. Non utilizzare tali CD.
Use discos compactos con la marca .
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas especiales (CDs con forma de corazón, CDs
octagonales, etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No use este tipo de CDs.
Gebruik compact discs voorzien van het logo .
CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een hart, achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit
toestel niet worden afgespeeld.
Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel beschadigen. Speel dergelijke CD’s dus niet af.
Använd CD-skivor med -märket.
Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m m) går inte att spela på den här apparaten.
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta. Använd inte CD-skivor av denna typ.
Disc
Residue
Rückstand
Résidu
Residuo
Residuos
Oneffenheid
Plastrester
The disc may not play normally if there is residue along the edges of the center hole.
When using new discs in particular, use a pen, etc., to remove the residue.
Die Disk kann nicht normal abgespielt werden, wenn sich ein Rückstand entlang der Mittellochenden befindet.
Insbesondere, wenn Sie neue Disks benutzen, dann entfernen Sie mit einem Stift, etc. den Rückstand.
Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a un résidu le long des bord du trou central.
Lors de l’utilisation de nouveaux disques en particulier, utiliser un stylo à bille, etc., pour enlever le résidu.
Il disco non viene eseguito in modo corretto se sono presenti residuo ai bordi del foro centrale.
Quando si utilizzano dischi nuovi, utilizzare una penna o uno strumento simile, per rimuovere i residui.
El disco no puede ser reproducido normalmente debido a la terminación deficiente de los bordes del agujero
central.
Para quitar estos residuos de material, especialmente cuando vaya a re-producir discos nuevos, utilice un
bolígrafo, o algo similar.
Het is mogelijk dat de disc niet normaal wordt weergegeven als de randen van het middengat van de schijf
oneffenheden vertonen.
Verwijder vooral bij gebruik van nieuwe discs de oneffenheden met een pen of iets dergelijks.
Det kan uppstå fel vid CD-avspelningen om det finns plastrester kvar i mitthålet.
Tänk på att bort dessa med en penna, e d, särskilt om CD-skivan är ny.
FOR CANADA MODEL ONLY POUR LES MODELE CANADIENS
UNIQUEMENT
CAUTION ATTENTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE
OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTERODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE
DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU’ AU FOND.
CAUTION:
DO NOT USE THE DENON AMC-22 CD PICK-UP LENS CLEANER FOR THIS PRODUCT.
THIS MIGHT DAMAGE THE LASER PICK-UP OF THIS PRODUCT.
ACHTUNG:
VERWENDEN SIE NICHT DEN CD-ABTAST-LINSENREINIGER DENON AMC-22 FÜR DIESES PRODUKT.
SOLLTEN SIE DIES NICHT BEACHTEN, KÖNNTE DER LASERABTASTKOPF DIESES PRODUKTES
BESCHÄDIGT WERDEN.
ATTENTION :
N’UTILISEZ PAS LE NETTOYEUR DE CAPTEUR D’OBJECTIF CD DENON AMC-22 POUR CE PRODUIT.
CECI POURRAIT ENDOMMAGER LE CAPTEUR LASER DE CD DE CE PRODUIT.
AVVERTENZA:
NON UTILIZZARE L'UNITÀ DI PULITURA DELLE LENTI DEI CD DENON AMC-22 PER QUESTO
PRODOTTO, POICHÉ POTREBBE DANNEGGIARE IL DISPOSITIVO LASE DEL PRODOTTO.
PRECAUCIÓN:
NO UTILICE EL LIMPIADOR DE OBJETIVO DEL DETECTOR DE CD DEL DENON AMC-22 PARA ESTE
PRODUCTO.
ESTO PUEDE DAÑAR EL DETECTOR LASER DE ESTE PRODUCTO.
OPGELET:
GEBRUIK DE PICK-UPLENSREINIGER VAN DE DENON AMC-22 NIET VOOR DIT PRODUCT.
DIT KAN DE LASER PICK-UP VAN DIT PRODUCT BESCHADIGEN.
FÖRSIKTIGT:
ANVÄND INTE LINSAVPUTSAREN FÖR DENON AMC-22:NS CD-PICKUP FÖR DENNA PRODUKT.
DET KAN SKADA PRODUKTENS LASERPICKUP.
36
FRANÇAIS
– TABLE DES MATIERES –
⁄0
Sampler ............................................................45
⁄1
Lecture MP3.....................................................46
⁄2
Platter Effect.....................................................47
⁄3
Memo (Mémoire de réglage personnalisé) ......48
⁄4
Preset ...............................................................49
⁄5
Specifications ...................................................50
⁄6
Remplacement de la courroie ..........................50
ACCESSORIES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
q
Mode d’emploi
.................................................1
w
Cordons de connexion pour la sortie du signal (RCA)
..1
e Courroie ...........................................................1
1
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
Nous vous remercions de votre achat du nouveau DN-
S3000. Le lecteur CD simple de bureau DN-S3000 est
équipé d’une multitude de fonctions avancées, doté
de fonctions et d’une performance riche en créativité
et art de mise en scène illimitées.
Structure et pièces de qualité professionnelle
1. Platter motorisé actif
Lorsque la lecture a démarré, le tapis tourne de la
même manière qu'avec une platine tourne-disque
analogique.
Le tapis motorisé actif comprend le tapis, le tapis
glissant et le disque Scratch, et la feuille glissante
identiques à ceux d’une platine tourne-disque
analogique, pour une véritable émulation. Le
tempo peut être adapté et l’effet scratch peut être
obtenu avec la même sensation que celle d’une
platine tourne-disque analogique.
2. Chargement par fente et lecteur amovible
Notre structure de lecteur remplaçable
récemment conçue est destinée aux
professionnels qui exigent un “temps d’arrêt
zéro” virtuel. Les lecteurs à usage intensif sont
construits avec des pièces de qualité optimale
afin d’assurer une longue durée de vie.
3. Conception d’ambiance esthétique
La visibilité est grande grâce aux grands
affichages à tube FL, aux touches rétro-éclairées
et à la barre d’éjection éclairée en rouge. Tous ces
éléments sont pratiques dans des
environnements faiblement éclairés.
Caractéristiques et fonctions
L’utilisation d’un circuit DSP puissant et d’une
mémoire de grande capacité permet plusieurs
nouvelles fonctions de contrôle:
1. SCRATCH
Grâce au tapis motorisé actif et au disque
Scratch, le son Scratch est aussi bon qu’avec les
platines tourne-disque.
De plus, Main Track, et les échantillonneurs
peuvent être sélectionnés comme source sonore
Scratch par effleurement d’une touche.
2. LECTURE MP3
Il est possible de lire des fichiers MP3 créés dans
le format spécifié.
Des fichiers peuvent être aisément recherchés
soit manuellement, soit en numérisant ou en
utilisant un nombre de fonctions de recherche de
fichier (Recherche de fichier, Recherche de
fichier/dossier, Recherche du nom de l’artiste,
recherche du nom du titre, Recherche du nom de
fichier).
De plus, un certain nombre de modes de lecture
sont disponibles, dont la lecture scratch, la
lecture hot start et la lecture à enchaînement
continu.
3. RESERVE DE PLAGE SUIVANTE (Nouveau)
La plage suivante peut être sélectionnée tout en
continuant la lecture de la plage actuelle. Il est
possible de remplacer par la lecture de la plage
suivante sans interrompre la lecture.
4. HOT START et STUTTER
La fonction Hot Start permet le démarrage
immédiate de la lecture à partir d’un point réglé
défini par vous-même. Le Hot Start chargé peut
également être utilisé pour l’effet “Stutter” à ce
point. En mode Stutter, l’audio est
momentanément déclenché en fonction de la
durée pendant laquelle cette touche est
maintenue enfoncée et relâchée.
5. SEAMLESS LOOP
Avec cette fonction, toute section d’une plage
peut être lue répétitivement sans interruption du
son ou limite de longueur. Le DN-S3000 possède
plusieurs options d’enchaînement telles que Exit
(sortie) et Reloop (nouvel enchaînement).
6. SAMPLER
Un échantillonneur numérique intégré peut
enregistrer jusqu’à 15 secondes de son de
qualité CD à une fréquence d’échantillonnage de
44,1 kHz. Cet échantillon peut être lu en
enchaînement continu ou en arrière (REVERSE).
Le pitch et le niveau de sortie de l’échantillon
peuvent être ajustés indépendamment.
Le point B peut être facilement réglé ou modifié
exactement comme avec la fonction A-B
seamless loop.
7. A/B TRIM et MOVE
Les points A et B pour l’enchaînement continu et
les points d’enchaînement de l’échantillonneur
peuvent être ajustés facilement en utilisant le
disque Scratch.
Les modes d’ajustage et de déplacement sont
disponibles.
A-B TRIM: pour ajuster les points pendant
la lecture d’enchaînement en
direct.
A/B MOVE: pour déplacer des points avec la
recherche manuelle.
8. PLATTER MODE
La lecture de type platine tourne-disque
analogique peut être simulée à l’aide de quatre
effets Platter.
DRAG START: Simule le son traînant d’une
platine tourne-disque entraînée par
courroie démarrant à partir d’un
mode d’arrêt.
BRAKE: Simule un son de gondolement d’une
platine tourne-disque vinyle
s’arrêtant lentement.
DUMP: Lit le son dans la direction inverse
tout en continuant le mouvement en
avant sans perdre un “temps écoulé”
lors du retour à la lecture normale.
RVS: Lit le son dans la direction inverse
jusqu’au retour à la lecture normale.
9. MEMO
Divers réglages tels que le point de repérage, Hot
Start, l’enchaînement A- B, le réglage du pitch et
du ton peuvent être enregistrés dans la mémoire
non-volatile interne pour être rappelés
ultérieurement. Jusqu’à 5000 points sont
disponibles.
De plus, les données mémo peuvent être
transférées du DN-S3000 vers un autre DN-
S3000 DN- S5000. DN-D9000 ou DN-2600F.
10. PITCH/KEY ADJUST
PITCH: La vitesse de lecture est ajustée
à l’aide du potentiomètre PITCH.
Les gammes de pitch ajustables
sont de +/- 4, 10, 16, 24, 50, 100
% (“en direct” sélectionnable).
KEY ADJUST: Maintient le ton original même si
la vitesse de lecture est modifiée
à l’aide du potentiomètre PITCH.
11. DIGITAL OUT
La sortie numérique pour la fonction Main fournit
un véritable signal numérique à 100 % sans
restriction ni limitation indépendamment de la
variation du pitch ou du réglage de mode.
12. FADER START / X-EFFECT IN/OUT
Les commandes du DN-S3000 FADER START et
X-EFFECT sont compatibles avec le mixer DN-
X800.Seul la fonction Fader Start est compatible
avec le mixer DN-X400. Lorsque deux DN-S3000
sont connectés par X-EFFECT (effet X), il est
possible de comparer leurs mémos de données.
13. SHOCKPROOF MEMORY
20 secondes de mémoire anti-chocs protègent
contre des interruptions perceptibles dues aux
chocs mécaniques externes tels que les bosses
ou autres vibrations fortes, particulièrement utile
pour le DJ mobile, ainsi que pour des applications
installées en boîte de nuit.
14. PRESETS
Il est possible de personnaliser la machine selon
votre préférence en enregistrant votre réglage
préféré dans la mémoire interne. Pour les
éléments dans les préréglages, voir page 49
15. CD TEXT
r Clé mâle...........................................................1
t Adaptateur .......................................................1
z
Caracteristiques principales..............................36
x
Connexions/Installation/Installation
de l’adaptateur de disque de 7“(17cm)............37
c
Nomenclature et fonctions ......................38 ~ 40
v
Disques compacts............................................40
b
Fonctionnement de base..................................41
n Reserve de Plage Suivante
...............................42
m
Scratch..............................................................42
,
Seamless Loop/Hot start/Stutter......................43
.
A/B Trim............................................................44
( head)
A
+
Adaptor
Stabilizer
7" (17 cm) record
7" (17 cm)
record adaptor
B
(Hexagon socket head)
Washer
Shaft
Scratch Disc
Stabilizer
Slip mat
Slip sheet
(White)
Anti-static
sheet
(Black)
B
(Hexagon socket head)
Washer
Slip mat
Slip sheet (White)
37
FRANÇAIS
2
CONNEXIONS/INSTALLATION/
INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR DE DISQUE 7“(17cm)
(1)CONNEXIONS
1. Mettre linterrupteur POWER hors circuit.
2. Connecter les cordons à broche RCA entre les sorties du DN-S3000 et les entrées du mixer.
3. Si votre mixer a la fonction Fader Start telle que le DENON DN-X800 ou le DN-X400, connecter les prises
FADER 1, 2 au mixer en utilisant un cordon mini stéréo de 3.5 mm.
4. Si vous avez un mixer DENON DN-X800, la fonction X-Effect peut être utilisée pour commander les Hot Starts,
Samplers et Brake du crossfader pour obtenir une multitude dopérations.
CH1 CH2 CH3 CH4
FADE
Rch1
FADE
Rch2
DN-X400
LINE OUT
FADER
DN-S3000
X'EFFECT
IN
X'EFFECT
OUT
cordon mini stéréo de 3.5 mm
cordon RCA
Fig. 1 :
Connexions de démarrage du Fader exemple 1
Fig. 2 : Connexions X-Effect exemple 1
CH1 CH2 CH3 CH4
FADE
Rch3
FADE
Rch4
X'EFFECT
DN-X800
LINE OUT
FADER
DN-S3000
CD1
X'EFFECT
IN
X'EFFECT
OUT
LINE OUT
FADER
DN-S3000 or DN-S5000
CD2
X'EFFECT
IN
X'EFFECT
OUT
La lecture X-EFFECT (effet X) est possible avec le
CD 1 et CD 2.
Les mémos du lecteur et le lecteur peuvent être
comparés lorsque les lecteurs de CD sont
connectés par X-EFFECT (effet X).
Lecture relayée
(2)INSTALLATION
Le DN-S3000 fonctionne normalement lorsque lappareil est installé à 20 degrés de la surface horizontale.
Si lappareil est trop incliné, le disque risque de ne pas être chargé correctement.
REMARQUE:
Larrêt de la lecture ralentit anormalement après le transport de lappareil. A ce moment-là, enfoncer
délicatement le centre du disque
!1 Scratch.
MAX 20°
Avant
1. Retirer la vis (sans tête à six pans creux)
et sortir le stabilisateur, le disque Scratch, le
tapis glissant, la feuille glissante (blanche) et
la feuille anti-statique (noire).
2.
Placer ladaptateur dans le trou dun disque de 7.
3. Installer le stabilisateur dans ladaptateur.
4. Fixer ladaptateur à laide de 3 vis. (sans
tête <).
5. Installer la feuille glissante (blanche), le tapis
glissant et ladaptateur de disque de 7 (17
cm) dans laxe de lappareil.
(Ne pas installer la feuille anti-statique (noire).)
Attention
Adapter la forme D de laxe au trou D du
stabilisateur.
6. Installer une vis (sans tête à six pans
creux) dans la rondelle.
B
A
B
(3)INSTALLATION DE LADAPTATEUR DE DISQUE 7(17cm)
Votre propre disque vinyle 7 (17 cm) peut être installé sur cet appareil en utilisant ladaptateur fourni.
Cette conception originale vous procure la liberté dutiliser votre disque vinyle préféré avec cette sensation
ultime dune platine tourne-disque analogique.
*Sassurer que le disque utilisé est plat et non gondolé.
Accessoires dadaptateur de disque de 7 (17 cm)
q Adaptateu..................................1
w Vis (à tête<)..............................3
e Rondelle (Réserve)....................1
Stabilisateur
(sans tête à six pans creux)
Disque Scratch
Tapis glissant
(à tête<)
Feuille de
glissement (blanche)
Stabilisateur
Tapis glissant
Feuille de glissement
(blanche)
Rondelle
Rondelle
Axe
Feuille anti-
statique
(noire)
Ladaptateur de
disque 7(17 cm)
Disque 7’’ (17cm)
Adaptateu
(sans tête à six pans creux)
REMARQUE:
Lorsque le DISQUE utilisé et le frottement
du tapis glissant sont petits, la lecture
normale peut savérer impossible.
!2
Touche FLIP/CLR
FLIP:
Utiliser cette touche pour sélectionner le
mode de fonctionnement des touche A, à
partir des modes Hot Start et Stutter. Le
voyant FLIP LED sallume en mode Hot Start.
A CLR:
Si la touche A est enfoncée en même temps
que la touche FLIP (basculement), le point A
peut être effacé.
Ou en enfonçant simplement la touche FLIP
(basculement) pendant plus de 1 sec.
!3
Touche (SAMP) RVS/CLR
(SAMP)RVS:
Utiliser cette touche pour sélectionner la
direction normale ou inverse de lecture.
Lorsque RVS inversé est sélectionné, le
voyant (LED) commence à clignoter.
(SAMP) CLR:
Si la touche SAMP (échantillon) est enfoncée
en même temps que la touche FLIP
(basculement), les données SAMP
(échantillon) peuvent être effacées.
Ou en enfonçant simplement la touche FLIP
(basculement) pendant plus de 1 sec.
!4
Touche A
Lutilisation de cette touche permet de créer le
point de démarrage de Hot Start, de
lenchaînement continu et du Stutter.
!5
Touche SAMP
Enfoncer cette touche pour enregistrer ou lire
le son de l’échantillonneur.
!6
Touche B
Utiliser cette touche pour régler le point B pour
le point A de lenchaînement continu.
!7
Touche (SAMP) B
Utiliser cette touche pour régler le point B de
lenchaînement de l’échantillonneur.
38
FRANÇAIS
i
Touche Play/Pause (13)
Cette touche démarre la lecture ou fait une
pause de lecture.
Enfoncer une fois pour démarrer la lecture,
enfoncer à nouveau pour faire une pause de
lecture, et enfoncer encore une fois pour
reprendre la lecture.
o
Touche DISC EJECT
Ejecter le disque avec cette touche pendant
que la touche est éclairée. Noter que le disque
ne peut pas être éjecté si la touche est éteinte.
(Fonction éjection verrouillage)
!0
Touche CUE
Le fait denfoncer cette touche en mode de
lecture force la plage vers la position de
démarrage de lecture. En mode de recherche,
un nouveau point Cue est créé. (Cue)
En mode Cue, en enfonçant la touche CUE un
son Stutter est émis à partir du point Cue. Ceci
est appelé STUTTER PLAY. (Stutter)
!1
Platter/Scratch Disc
Utiliser ce disque vinyle scratch pour effectuer
des opérations de recherche manuelle, de
variation du Pitch et de Scratch.
Platter:
Le tapis tourne lorsque la touche de mode
Scratch de sélection de source est en position
Main ou Sampler et en mode de lecture.
Scratch Disc:
Lorsque le disque Scratch tourne, la lecture
Scratch de la source sélectionnée (Main ou
Sampler) démarre.
REMARQUE:
Le tapis ne tourne pas lorsque le mode Scratch
est réglé en mode SEARCH (recherche). Si
PLATTER TURN STOP est sélectionné dans
les préréglages, le tapis ne tourne jamais,
indépendamment du mode Scratch.
Toutefois, il sera encore possible deffectuer un
scratch normalement sans que le tapis tourne.
Lorsquon utilise le lecteur dans ce mode, il
y aura un court délai avant le déclenchement
du disque scratch. (Ceci est normal)
Pour éviter ce délai, appuyer sur la touche
PLAY au moment où vous déclenchez du
disque scratch avec votre pouce.
(3) Panneau supérieur
CAUTION:
Noter quil y a plusieurs touches ayant deux
fonctions différentes qui peuvent être
sélectionnées par une pression brève ou longue
(1 seconde ou plus). La marque indique une
fonction à pression brève et la marque
indique une fonction à pression longue.
ATTENTIONS:
Ne pas essayer de forcer larrêt du Platter
pendant sa rotation, sinon le mécanisme de
déplacement du Platter risque d’être
endommagé.
Si un problème se présente avec la rotation du
Platter lorsque ce dernier tourne, le Platter
sarrête de tourner et le mode de pause est réglé.
3
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
(1) Panneau avant
q
Fente de chargement de disque
Charger le disque lentement, et le relâcher dès
que le DN-S3000 commence à entraîner le
disque.
w
Lecteur de CD
Ce lecteur est remplaçable par vous-même sur
le terrain.
Le lecteur de rechange optionnel est vendu
séparément.
ATTENTIONS:
Ne pas charger les disques lorsque le
lecteur est éteint.
Ne pas essayer de retirer de force un
disque dès que le DN-S3000 commence à
entraîner le disque.
Ne pas charger plus dun disque à la fois et
ne pas insérer des objets autres que les
disques.
A défaut dune telle précaution, le mécanisme
de chargement risque d’être endommagé.
e
Touche POWER (¢ON £OFF)
Enfoncer cette touche pour allumer et éteindre
le lecteur.
r
Prises X-EFFECT
(X-EFFECT IN/OUT)
Connecter ce câble au mixer DENON DN-X800
et DN-S3000 à laide du cordon mini stéréo de
3.5 mm.
t
Prises de sortie analogique
(LINE OUT)
Ce sont des prises de sortie RCA
asymétriques.
Sorties des signaux audio.
y
Prise de démarrage d’équilibreur
Utiliser cette prise lorsque votre mixer est
équipé de la fonction Fader Start avec un
cordon à mini-fiche stéréo de 3,5 mm.
u
Prise de sortie numérique
Les données numériques sont disponibles à
partir de cette prise.
Use 75 /ohms pin cord for connection.
Il est conseillé dutiliser un câble blindé de type
tressé.
REMARQUE: Le niveau de lecture après la
conversion analogique est réglé
à 6 dB du niveau habituel.
(2) Panneau arrière
ATTENTION:
Ne pas éteindre le lecteur pendant le
chargement ou l’éjection dun disque. A
défaut dune telle précaution, le
mécanisme de chargement risque d’être
endommagé.
39
FRANÇAIS
SEARCH:
Si cette touche est enfoncée pendant plus de
1 sec, le mode SEARCH (recherche) est
sélectionné.
Lorsque le sélecteur de disque Scratch est
réglé sur SEARCH (recherche) pendant la
lecture, il agit comme la fonction de variation
du pitch.
Lorsque le Scratch Disc est tourné en mode
de pause ou dattente, ce bouton fonctionne
comme la fonction de recherche manuelle. La
recherche manuelle fonctionne et le point CUE
(repérage) peut être déplacé denviron une
trame à la fois (1/75 seconde) avec un son
audible de répétition de trame, da-da-da-da.
#0
Bouton TRACK/PARAMETERS
TRACK:
Lorsque la PARAMETER LED est allumée,
tourner ce bouton pour sélectionner des
plages..
En enfonçant ce bouton et en le tournant en
même temps, les plages changent par 10
plages à la fois.
PARAMETERS:
Lorsque la PARAMETER LED clignote, tourner
ce bouton pour sélectionner et modifier le
paramètre des éléments présents dans les
Platter effects, Programme, Memo, et de
données Preset, etc.
#1
FAST SEARCH (6),
Touche 1-MIN.SKIP
#2
FAST SEARCH (7),
Touche 1-MIN.SKIP
1-MIN.SKIP:
Lorsquune de ces touches est enfoncée
brièvement, la position de lecture saute
denviron 1 minute en sens normal (
6) ou
en sens inverse (
7).
FAST SEARCH:
Lorsquune de ces touches est enfoncée et
maintenue enfoncée, la recherche rapide
commence sur le disque en sens normal
(
6) ou en sens inverse (7).
#3
Touche PITCH BEND
#4
Touche PITCH BEND +
Le fait denfoncer ces touches modifie
momentanément la vitesse de lecture
principale.
Lorsque la touche PITCH BEND + est
enfoncée la vitesse de lecture augmente et la
vitesse diminue pendant que la touche PITCH
BEND est enfoncée.
Lorsque la touche est relâchée, la vitesse de
lecture retourne à la vitesse précédente.
#5
Potentiomètre Pitch
Utiliser ce potentiomètre pour régler la vitesse
de lecture.
La vitesse de lecture diminue lorsque le
potentiomètre monte et augmente lorsquil
descend.
#6
Touche PITCH/KEY, RANGE
Cette touche permet de sélectionner les
modes PITCH et KEY ADJUST. Le mode
commute de Pitch activé, Key Adjust activé et
les deux désactivés par cycle. La LED PITCH
indique le mode Pitch et le voyant KEY
ADJUST (réglage du ton) sallume sur
laffichage en mode de réglage de ton.
RANGE:
Enfoncer cette touche pendant plus de 1 sec
pour sélectionner la gamme de pitch. La
gamme du pitch peut être sélectionné à laide
du bouton PARAMETERS (paramètres).
#7
Touche DUMP/RVS
Enfoncer cette touche pour sélectionner entre
RVS (inversion) ou DUMP (inversion/retour) et
OFF.
#8
Touche BRAKE
Enfoncer cette touche pour régler la fonction
BRAKE (frein).
#9
Touche DRAG-S
Enfoncer cette touche pour régler la fonction
DRAG-S (accélération progressive).
RELAY:
Le mode RELAY PLAY peut être activé et
désactivé.
La lecture relayée est possible lorsque deux
unités DN-S3000 sont connectés par X-
EFFECT.
@4
Touche TIME, T.TIME
TIME:
Une pression rapide affiche le changement de
mode entre ELAPSED TIME (temps écoulé) et
REMAIN TIME (temps restant).
T.TIME:
Une pression longue, affiche les changements
de mode entre TRACK TIME et DISC TIME.
Ainsi, on peut sélectionner le mode
daffichage parmi quatre modes, TRACK
ELAPSED, TRACK REMAIN, DISC ELAPSED
et DISC REMAIN.
@5
Touche MEMO, PRESET
MEMO:
e mode mémo démarre lorsque cette touche
est enfoncée une fois en mode Cue.
PRESET:
Si cette touche est enfoncée pendant plus de
1 sec, le menu du mode PRESET (préréglage)
saffiche.
@6
Touche (SAMP) PITCH
Enfoncer cette touche, le pitch de
l’échantillonneur peut être ajusté à laide du
bouton PARAMETERS (paramètres).
@7
Touche (SAMP)
VOL.
Enfoncer cette touche, le niveau de sortie de
la lecture de l’échantillonneur peut être ajusté
à laide du bouton PARAMETERS
(paramètres).
@8
Touche NEXT TRACK
Si cette touche est enfoncée pendant la
lecture, le mode NEXT TRACK (plage suivante)
sera sélectionné. La plage suivante peut être
sélectionnée à laide du bouton PARAMETERS
(paramètres).
@9
Touche MODE SCRATCH, SEARCH
Sélectionner la source pour la lecture du Scratch
et le mode de recherche/variation de vitesse
manuelle.
MAIN:
Cette touche sallume ou clignote en orange.
Manipuler le son Main Track
SAMP.:
Cette touche sallume ou clignote en vert.
Manipuler le son Sampler Track
!8
Touche EXIT/RELOOP
Utilisez ceci pour sortir ou revenir à la lecture
enchaînée en continu. Vous pouvez varier les
enchaînements avec cette fonction.
Le voyant (LED) indique ce qui se passe avec
la lecture à enchaînement.
Voyant EXIT/RELOOP LED allumé:
Seamless Loop activé ou en cours de
lecture.
Voyant EXIT/RELOOP LED clignotant:
Lecture après la sortie denchaînement.
!9
(SAMP)EXIT/RELOOP
Utiliser cette touche pour activer et désactiver
le mode Sampler Loop. Fonctionne également
comme touche EXIT/RELOOP pour Sampler
Loop pour quitter ou revenir.
@0
Touche A/B TRIM
Lorsque cette touche est enfoncée, le mode
dajustage des points A et B est activé et désactivé
en mode PLAY (lecture) ou CUE (repérage).
@1
Touche (SAMP.) STOP
Enfoncer cette touche pendant lenregistrement
ou la lecture dun échantillonneur, lenregistrement
ou la lecture de l’échantillonneur s'arrête.
@2
Touche TITLE
CD TEXTE:
Lorsquil y a des données de texte CD, les
données de texte CD sont affichées lorsquon
appuie sur la touche.
MP3:
Lorsquun fichier MP3 contient des données de
repérage ID-3, le titre, le nom de lartiste et le
nom de lalbum sont sélectionnés et affichés
chaque fois que la touche est enfoncée.
@3
Touche CONT./SINGLE, RELAY
CONT./SINGLE:
Mode de fin de lecture par pression brève
entre CONT (continue: lecture de plusieurs
plages) et SINGLE (arrêter la lecture et retour
au repérage (ReCUE) de votre point réglé).
SINGLE PLAY LOCK:
SINGLE PLAY LOCK (verrouillage de lecture
simple) peut être sélectionné à laide de
PRESET (préréglage) (9). A ce moment-là, si
cette touche est enfoncée, il sera sélectionné.
Lorsque SINGLE PLAY LOCK (verrouillage de
lecture simple) est sélectionné, la sélection de
plage pendant la lecture est désactivée. Cela
évite larrêt de la lecture lorsque le bouton de
sélection de plage est tourné
accidentellement pendant la lecture. Ce mode
est valide même s'il est sélectionné après la
mise sous tension de lappareil. Le mode de
fin de lecture est le même que le simple.
40
FRANÇAIS
q
Affichages des plages, minutes,
secondes et trames
Ces affichages indiquent la position actuelle.
w
LIndicateurs de mode Loop
Le DN-S3000 a des voyants de mode
denchaînement comprenant A , B et deux
flèches. Les marques A et B indiquent les
points A et B.
Deux flèches indiquent le mode de réglage
denchaînement comme suit.
ou Flèche gauche seulement
allumée:
Mode Hot Start
Les deux flèches allumées:
Mode Seamless Loop
, Les deux flèches clignotent:
Lecture Seamless Loop
,
Flèche gauche allumée,
flèche droite clignotant:
Quitter la lecture Seamless Loop.
e
Indicateurs de mode de temps
Lorsque la touche TIME/T.TIME est enfoncée,
lindicateur de mode de temps commute
comme suit:
ELAPSED:
Le temps de lecture écoulé de la plage est
affiché.
REMAIN:
Le temps restant de la plage est affiché.
TOTAL + ELAPSED:
Le temps total écoulé du disque est affiché.
TOTAL + REMAIN:
Le temps total restant du disque est affiché.
BA1
BA1
BA1
BA1
BA1
BA1
BA1
r
Indicateurs de paramètre
(30 points supérieurs)
Les 30 points supérieurs sur laffichage
indiquent les réglages des paramètres, des
données pour visualiser leffet Effector.
t
Affichage de caractères
On peut sélectionner le mode ou la fonction à
laide du bouton PARAMETERS en suivant le
message affiché sur laffichage de caractères.
Laffichage de caractères indique lopération,
le nom du mode, les données, etc., et affiche
les affichages tels que les messages
Yes/Push_PM qui signifie : pour YES,
appuyer sur le bouton PARAMETERS.
Affichage du et marques parfois, noter
que la marque signifie denfoncer le
bouton PARAMETERS et la marque
signifie denfoncer le bouton PARAMETERS.
Le voyant PARAMETERS LED clignote lorsque
le bouton PARAMETER peut être utilisé, sinon
ce bouton est utilisé pour la sélection de plage.
y
Indicateurs de mode de lecture
Lorsque lindicateur SINGLE sallume, la
lecture se termine à la fin de la plage actuelle.
Lorsque lindicateur CONT. sallume, la lecture
continue.
u
Indicateur KEY ADJ.
Le voyant KEY ADJ. (règlage du ton) apparaît
sur laffichage en mode de réglage de ton.
i
Indicateur MEMO
Le voyant MEMO apparaît sur laffichage
lorsquil y a un réglage de mémo pour la plage
en cours de lecture ou la plage sur laquelle le
mode dattente est en cours de réglage.
sm
CONT.
f
SINGLEREMAIN
s
m
TOTAL
BA1
ELAPSED
DRAG S.
DUMP
BRAKE
RVS
KEY ADJ.
MEMO
w uye trq
!0
!1
t
o
i
(4) Affichage
o
Indicateurs de position de lecture
(33 points inférieurs)
Indicateur de position de lecture:
Les points blancs 33 indiquent le mode de
lecture visuelle dune plage en lecture
normale. Les 11 points orange indiquent la
position de lecture en mode de lecture dans la
direction inverse.
Message de fin:
Lorsque le temps restant jusqu’à la fin de la
plage est inférieur au temps spécifié,
lindicateur de position de lecture EOM (End
Of Message) (message de fin) clignote en
même temps que le temps restant, notifiant la
fin de la plage.
Le temps EOM peut être réglé dans les
préréglages.
!0
Affichage du Pitch
Cet affichage de voyant affiche la vitesse de
lecture (pitch).
!1
PLATTER MODE indicators
Il y a des voyants pour tous les effets Platter
DRAG-S. (accélération progressive), BRAKE
(frein), DUMP (inversion/retour) et RVS
(inversion). Ces voyants sallument lorsque
chaque mode est activé.
4
DISQUES COMPACTS
1. Précautions de manipulation de disques
compacts
Ne pas laisser des traces de doigt, de la graisse
ou de la poussière sur la surface du disque
compact.
Si le disque est sale, lessuyer avec un chiffon
doux et sec.
Ne pas utiliser du benzène, un diluant, de leau,
un aérosol pour disques, des produits chimiques
antistatiques ou des tissus traités au silicone
pour nettoyer les disques.
Prendre toujours des précautions lors de la
manipulation de disques pour éviter
dendommager la surface, en particulier lors du
retrait du disque de son boîtier et lors de sa
remise en place.
Ne pas plier le disque.
Ne pas appliquer de la chaleur.
Ne pas agrandir le trou au centre du disque.
Ne pas écrire sur l’étiquette (face imprimée) avec
un objet pointu tel quun crayon ou un stylo à
bille.
Une condensation peut avoir lieu sur la surface
du disque sil est amené dun endroit froid,
comme lextérieur pendant lhi-ver dans une
pièce chaude. Ne jamais essayer de sécher le
disque avec un sèche-cheveux, etc.
2. Précautions de conservation
Après la lecture du disque, toujours l’éjecter du
lecteur CD.
Laisser le disque toujours dans le boîtier pour le
protéger contre la saleté et éviter de
lendommager.
Ne pas placer les disques dans les endroits
suivants:
(1) Endroits exposés en plein soleil pendant une
longue durée.
(2) Endroits soumis à une accumulation de
poussière ou un taux dhumidité élevé.
(3) Endroits exposés à des températures
élevées près des radia-teurs, etc.
41
FRANÇAIS
Chaque fois que la touche i PLAY/PAUSE (13) est
enfoncée, le lecteur commute entre le mode de lecture
et de pause. La touche PLAY/PAUSE (
13) sallume en
vert pendant la lecture et clignote en mode de pause.
Lorsque la touche i PLAY/PAUSE (13) est
enfoncée pendant la lecture, le DN-S5000 fait une
pause de lecture à ce point. Enfoncer à nouveau la
touche PLAY/PAUSE i (
13) et la lecture reprend.
Lorsque le mode Scratch est réglé sur MAIN, le
Platter tourne lorsque Main Track est lu. Lorsque la
rotation du Scratch Disc est arrêtée en enfonçant le
doigt, le mode de pause est réglé, et lorsque le
doigt est relâché, la lecture reprend.
REMARQUE:
Larrêt de la lecture ralentit
anormalement après le
transport de lappareil. A ce
moment-là, enfoncer
délicatement le centre du
disque !1 Scratch.
5
FONCTIONNEMENT DE BASE
Lecture et Pause
1
2
Enfoncer la touche #6
PITCH/KEY pour allumer le
voyant PITCH LED.
PITCH KEY (réglage du ton) OFF
Déplacer le #5 potentiomètre Pitch
pour ajuster le pitch. Le réglage de
pitch actuel saffiche sur
laffichage.
La vitesse de lecture diminue
La vitesse de lecture augmente
Lorsque la touche !0 CUE est enfoncée pendant la
lecture, la plage sarrête et retourne à la position où
la lecture a démarré (point Cue) et le lecteur prépare
la lecture suivante. Cette fonction est appelée Back-
Cue. Avec la fonction Back-Cue, la lecture peut
démarrer exactement à partir de la même position.
La touche !0 CUE sallume en vert lorsque le DN-
S3000 est prêt à démarrer la lecture.
Le point Cue peut être réglé et modifié comme suit.
Lorsque la lecture démarre.
Sélection de plage terminée.
Recherche manuelle.
Lecture et Cue
Lorsquon ne veut pas commencer la lecture à partir du
début de la plage, le point Cue doit être déplacé à laide
de la fonction de Search rapide et de recherche manuelle.
Le potentiomètre Pitch permet de régler la vitesse
de lecture (Pitch).
Si lon ne veut pas modifier le ton du son, utiliser la
fonction Key Adjust.
Réglage du Pitch
3
Le DN-S5000 a cinq gammes
de pitch, 4 %, 10 %, 16 %, 24
%, 50 % et 100 %. Lorsque la
touche #6 RANGE est
enfoncée pendant plus de 1
sec, la gamme de pitch peut
être sélectionnée à laide du
bouton #0 PARAMETERS.
4
Lorsque le point Cue préféré
est repéré, enfoncer la
touche !0 CUE ensuite un
nouveau point Cue est réglé.
2
Enfoncer la touche @9
SCRATCH MODE pendant
plus de 1 sec pour régler le
disque Scratch @9 en mode
de recherche. Les LED de la
touche SCRATCH MODE
s'éteignent.
3
Tourner le Scratch Disc !1 pour
modifier le point Cue. Un son
bref du point Cue actuel peut
être entendu.
Lorsque le Scratch Disc !1 est tourné en
mode de pause, dattente ou de répétition de
trame, le bouton fonctionne comme la
fonction de recherche manuelle.
Avec la fonction PITCH BEND le pitch peut être
modifié momentanément. Le DN-S3000 a trois
positions pour ces touches PITCH BEND et Scratch
Disc.
Contrôle du pitch (Pitch Bend)
1
3
[touche PITCH BEND +/-]
Enfoncer la touche #3
PITCH BEND ou #4 +
pour modifier
momentanément le pitch.
Tout en maintenant ces touches enfoncées,
le pitch continue de changer jusqu’à la
vitesse limite.
Lorsque les touches PITCH BEND sont
relâchées, la lecture du pitch retourne au
réglage du potentiomètre.
[Scratch Disc]
Lorsque le mode Scratch est
réglé sur SEARCH, la vitesse
de lecture peut être modifiée
en tournant le !1 Scratch
Disc pendant la lecture.
Le pitch augmente progressivement lorsque
la molette Scratch Disc est tournée dans le
sens des
aiguilles dune montre et diminue
lorsquelle est tournée dans le sens contraire.
Lorsquon arrête de tourner la molette
Scratch Disc, la vitesse de lecture retourne
au pitch précédent.
2
Lorsque la source Scratch est
réglée sur MAIN et que le
Platter tourne, la lecture de la
source Main peut être ralentie
momentanément en appuyant
légèrement sur le disque !1
Scratch Disc ou PLATTER.
De plus, la lecture peut être accélérée
momentanément en enfonçant le Scratch Disc
ou PLATTER dans la direction dans laquelle le
Platter tourne.
Tourner le bouton #0 TRACK.
En enfonçant le bouton #0 TRACK tout en tournant,
les plages changent par 10 à la fois.
Sélectionner la plage
Déplacer le point Cue
1
On peut aller vers la position de démarrage de
lecture approximative à laide de la touche #1
ou #2 FAST SEARCH (recherche rapide).
[1-MIN.SKIP]
Si la touche FAST SEARCH
(recherche rapide) est
enfoncée brièvement, la
position de lecture saute pendant environ 1
minute.
[FAST SEARCH]
Lorsque la touche FAST SEARCH (recherche
rapide) est enfoncée et maintenue enfoncée,
la lecture rapide est effectué sur le disque.
Lecture relayée
La fonction de lecture relayée est un mode de
lecture pour continuer la lecture des plages de CD
dans deux unités DN-S3000.
Connecter les bornes X-EFFECT IN/ OUT entre deux
DN-S3000.
1
Démarrage de lecture relayée
q Appuyer sur le bouton
RELAY pendant plus dune
seconde pour activer le
mode de lecture relais.
Vous pouvez régler le
mode Relais comme suit.
En mode de lecture simple, lorsque la lecture
sur un lecteur atteint la fin de la plage, un
autre DN-S5000 démarre la lecture.
En mode de lecture continue, lorsque
toutes les plages dun côté sont terminée,
un autre DN-S5000 se met en route.
Les disques dans deux unités DN-S5000
peuvent être lus en alternance en réglant
les deux unités DN-S5000 en mode de
lecture relayeé.
La lecture relayée peut être réglée dans
les modes de programmation et le mode
aléatoire.
La lecture relayée est possible également
avec le DN-S3000 ou le DN-S5000.
2
Arrêter la lecture relayée
w
Lorsque la touche RELAY
est enfoncée longtemps en
mode de lecture relayée, le
mode de lecture relayée
est désactivé.
Lecture à la mise sous tension
(Power On Play)
Lorsque POWER ON PLAY est réglé sur ON à ⁄4
PRESET (9), la lecture commence à partir de la première
plage sur le disque lorsque le lecteur est allumé.
q, w
42
FRANÇAIS
7
SCRATCH
q
w
1
Sélectionner la source Scratch
q Sélectionner la source à
scratcher à laide de la
touche SCRATCH MODE.
Chaque faible pression sur
la touche SCRATCH MODE
commute entre MAIN et
SAMPLER.
MAIN: La touche SCRATCH MODE
sallume en orange.
SAMPLER: La touche SCRATCH MODE
sallume en vert.
Si le scratch ne peut pas être effectué, la
LED de la source sélectionnée clignote.
Si le scratching nest pas possible
immédiatement, par exemple si le
réglage de l’échantillonneur n'a pas été
effectué, la LED de la source
sélectionnée sallume sans clignoter.
On peut faire un scratch en mode CD ou sampler.
2
[Scratch DIsc]
w Lorsque MAIN est
sélectionné comme mode
Scratch et que le disque
Scratch est tourné à la
main, la plage Main (CD)
est scratchée.
Lorsque SAMPLER est sélectionné comme
mode Scratch et que le Scratch Disc est
tourné à la main, l’échantillon est scratché.
6
ESERVE DE PLAGE SUIVANTE
Il est possible dentrer en mode dattente au début
de la plage suivante à lire tout en continuant à lire la
plage actuelle et en démarrant la lecture de la plage
suivante sans interrompre la lecture.
1
2-1
Entrer en mode de plage suivante
q
Lorsque la touche NEXT
TRACK (plage suivante) est
enfoncée, la fonction NEXT
TRACK RESERVE (réserve de
plage suivante) est activée.
Lorsque ce mode est réglé, cette touche
et la touche CUE (repérage) clignotent.
Lorsque la touche est enfoncée à
nouveau, le mode NEXT TRACK RESERVE
(réserve de plage suivante) est désactivé.
Sélectionner la plage
w
Tourner le bouton
PARAMETERS
(paramètres) et
sélectionner la plage
suivante à lire.
3
Démarrage de la recherche de plage
r Lorsque la touche CUE
(repérage) est enfoncée
après la sélection de la
plage, la lecture actuelle
continue, mais la plage
suivante est recherchée et
le mode dattente est réglé.
Lorsque mode dattente est
réglé, la touche CUE
(repérage) sallume et la
touche PLAY/PAUSE
(lecture/pause) clignote.
A ce moment-là , la lecture enchaînée
continue pendant la lecture de la boucle
pendant moins de 8 secondes.
Si cest inférieur, la lecture enchaînée est
désactivée, et lappareil retourne à la
lecture normale.
Laffichage de temps indique le temps de
lecture restant des données dans la mémoire.
REMARQUE:
La durée pendant laquelle la lecture
de la plage en cours peut être
continuée est de 15 secondes
maximum à partir du temps de début
de recherche de la plage suivante.
PARAMETERS
ON / OFF
PUSH
q
w
e
r
t
4
Démarrage de la lecture de la plage suivante
t
Lorsque la touche
PLAY/PAUSE (lecture/pause)
est enfoncée, la lecture
actuelle sarrête et la lecture
de la plage suivante
démarre.
Si la touche PLAY/PAUSE (lecture/pause)
nest pas enfoncée après lattente à la
plage suivante, en mode de lecture CONT.,
la lecture de la plage suivante démarre dès
que toutes les données de lecture en cours
de lecture ont été lues.
En mode de lecture SINGLE, la lecture
sarrête dès que toutes les données de
lecture en cours ont été lues.
2
-2
Sélectionner MEMO
e Le point CUE (repérage) de MEMO peut
être sélectionné comme NEXT TRACK.
Lorsque la NEXT TRACK avec laquelle MEMO
est mémorisé est sélectionnée, MEMO est
affiché sur laffichage à caractères.
Si on appuie sur la touche MEMO à ce
moment, le point CUE (repérage) mémorisé
comme NEXT TRACK peut être annulé.
Il sera annulé si la plage suivante est
sélectionnée avec la molette PARAMETERS.
43
FRANÇAIS
8
SEAMLESS LOOP/HOT START/STUTTER
r
e
q, w,
y
t, y
1
Réglage du point A (chargement des
données Hot Start)
q Enfoncer la touche A pour
régler le point A et le
chargement des données
Hot Start démarre.
Lorsquun point A est réglé, la touche
correspondante A et le voyant FLIP LED
sallument et cette touche est réglée en
mode Hot Start.
3-2
Si la touche B est enfoncée pendant la
lecture Seamless Loop ou après la
lecture EXIT, le point B se déplace vers
le point où la touche a été enfoncée.
Lorsque le point B est réglé, le voyant
(LED) B et le voyant LOOP LED
sallument.
A
Seamless Loop/Hot Start/Stutter
2
Démarrage Hot Start
w Lorsque la touche A est
enfoncée, la lecture Hot
Start démarre à partir du
point A.
A
3-1
Réglage du point B pour Seamless Loop
e Lorsque la touche B est
enfoncée après le réglage du
point A ou après le
démarrage de la lecture Hot
Start, le point B est réglé et
la lecture Seamless Loop
démarre à partir du point A.
4
Exit/Reloop
r En mode de lecture
Seamless Loop, on peut
forcer la sortie ou retourner à
lenchaînement.
EXIT:
En mode de lecture Seamless Loop,
enfoncer la touche EXIT/RELOOP pour
quitter lenchaînement. Le DN-S3000
continue la lecture après le point B.
RELOOP:
Lorsque la touche EXIT/RELOOP est
enfoncée après la sortie de
lenchaînement, la lecture Seamless Loop
reprend à partir du point A.
5
Stutter
Le point A peut également être utilisé pour
la lecture Stutter.
t Pour activer la lecture stutter,
enfoncer la touche FLIP
(basculement) pour la touche
A, ensuite la LED FLIP
(basculement) s’éteint.
Appuyer sur la touche FLIP pour commuter
entre les modes Hot Start/Seamless Loop
et Stutter.
6
Effacement du point A/B
y Tout en appuyant sur la touche FLIP/(CLR)
(basculement/effacement), enfoncer la
touche A pour effacer les points A et B
correspondants.
Ou enfoncer la touche FLIP (basculement)
pendant plus de 1 sec pour effacer les deux
points A et B.
Tout en appuyant sur la touche FLIP/(CLR)
(basculement/effacement), enfoncer la
touche B pour effacer les points B
seulement.
A
Affichage dopération (se référer à
la section décrivant laffichage)
44
FRANÇAIS
6
Trim point B
u Tourner le Scratch Disc pour
déplacer le point B trame
par trame.
Lintervalle pour le décalage du point B
est limité comme suit.
Point B pour Boucle:
Entre 5 trames avant le point A et la fin
du disque.
Point B pour Sampler:
Entre 5 trames après le point A et la fin
du sampler.
A/B Move
8
Sélectionner les points A ou B
o Sélectionner A/B Move et
enfoncer la touche A pour le
point A à déplacer. Le mode
de mise en veille est réglé
au point A et l’éclairage de la
touche A clignote.
!0 Pour sélectionner le point B,
enfoncer la touche B après la
sélection du point A.
Le voyant (LED) B clignote. Le point B
sélectionné est utilisé pour le point A qui
a été sélectionné en premier.
11
Terminer lajustement A/B
!3 Enfoncer la touche A/B
TRIM pour terminer le
mode.
9
A/B TRIM
q, !3
r, u, !1
e, t,
o, !2
w
y, i,
!0, !2
1
Sélectionner le mode A-B trim
Sélectionner dabord sil faut ajuster les points
A et B utilisant le mode A-B trim ou le mode
A/B move.
q Enfoncer la touche A/B
TRIM pour régler le mode
de réglage de la position
du point A et B.
w Maintenant, tourner le
bouton PARAMETERS
pour sélectionner A/B
Trim ou A/B Move.
3
Trim point A
r Tourner la molette Jog
Wheel pour déplacer le
point A de 1 trame à la fois.
Lintervalle pour le décalage du point A
est limité comme suit.
Point A pour Boucle:
±30 trames à partir du point A original.
(Cependant lorsque le point A a été
chargé depuis le mode veille, le point
A ne peut pas être déplacé vers
larrière. Il faut donc utiliser la fonction
A/B Move.)
Point A pour Sampler:
Entre le point original A et 5 trames
avant le point B.
2
Sélectionner le point A (A/B Trim)
e Régler A-B Trim et enfoncer
la touche correspondante A
pour la boucle à ajuster.
L’éclairage de la touche A
clignote et la lecture
enchaînée démarre.
5
Sélectionner le point B
(A/B Trim)
y Sélectionner le mode A-B
Trim et pour sélectionner le
point B, enfoncer la touche B
après la sélection du point A.
Ensuite enfoncer la touche B. Le voyant
(LED) B clignote et lajustement du point B
est activé.
Les points denchaînement continu et les points A et B de la boucle de l’échantillonneur peuvent être réglés
avec précision en utilisant le disque Scratch.
Il y a deux méthodes pour le faire.
A-B Trim: Ajustement des points pendant la lecture enchaînée.
A/B Move: Déplacer les points à laide de la fonction de recherche rapide ou manuelle. Le déplacement A/B
ne peut pas être utilisé avec lenchaînement de l’échantillonneur.
PARAMETERS
ON / OFF
PUSH
A/B Trim
4
Sauvegarder le point A
t Enfoncer à nouveau la
touche A pour enregistrer le
nouveau point A et terminer
le mode A-B Trim. L’éclairage
de la touche A sallume.
7
Sauvegarder le point B
i Enfoncer à nouveau la
touche B pour enregistrer le
nouveau point B et terminer
le mode A/B Trim. Le voyant
(LED) B sallume.
9
Move les points A ou B
!1 Tourner le Scratch Disc pour
déplacer le point
sélectionné à laide de la
fonction de recherche
manuelle.
Lintervalle pour le déplacement du point
A est limité comme suit.
Point A pour Boucle:
Entre le début du disque et 5 trames
avant le point B.
Lintervalle pour le déplacement du point
B est limité comme suit.
Point B pour Boucle:
Entre 5 trames avant le point A et la fin
du disque.
10
Sauvegarder les points A ou B
!2 Enfoncer à nouveau la
touche A ou B. Le voyant
(LED) sarrête de clignoter et
le point A ou B est renouvelé
et terminer le mode A/B
Move.
A/B TRIM
A
A
A
A/B TRIM
Le déplacement A/B ne peut pas être utilisé avec
lenchaînement de l’échantillonneur.
45
FRANÇAIS
Ajuster le niveau sonore
Le niveau sonore de lecture de l’échantillonneur
peut être réglé.
!4 Enfoncer la touche SAMP.VOL (volume de
l’échantillon), le mode dentrée du niveau
sonore est réglé, la LED PARAMETERS
(paramètres) clignote et les réglages actuels
sont affichés sur laffichage de caractères.
Démarrer la lecture de l’échantillonneur.
!5 Le fait de tourner le bouton PARAMETERS
(paramètres) peut modifier le niveau sonore.
!6 Enfoncer à nouveau la touche SAMP.VOL
(volume de l’échantillon) pour désactiver le
mode dentrée du niveau sonore.
Réglage du pitch
Le pitch de lecture de l’échantillonneur peut être
réglé.
!1 Enfoncer la touche SAMP.PITCH , le mode
dentrée du pitch est réglé, la LED
PARAMETERS (paramètres) clignote et les
réglages actuels sont affichés sur laffichage
de caractères
Démarrer la lecture de l’échantillonneur.
!2 Le fait de tourner le bouton PARAMETERS
(paramètres) peut modifier le pitch.
Lorsque le bouton PARAMETERS est
enfoncé et tourné, on peut modifier la
gamme du pitch 10 fois plus vite.
!3 Appuyez de nouveau sur la touche SAMP.P
pour désactiver le mode dentrée de pitch.
6
Quitter et enchaîner à
nouveau
u La touche EXIT/RELOOP
peut être utilisée de la
même façon que la fonction
Seamless Loop.
7
Lecture inverse
i Le son échantillonné peut être
lu en arrière en enfonçant la
touche RVS (inversion). En
mode de lecture en sens
inverse la LED RVS (inversion) s'allume
La lecture en arrière a lieu lorsque la
touche SAMP (échantillon) est enfoncée
lorsque le mode dinversion a été activé.
Pour retourner à la lecture normale,
appuyer à nouveau sur la touche RVS
(inversion).
9
Effacement des données Sampler
!0 Enfoncer la touche SAMP tout en
enfonçant la touche (RVS)/(CLR) pour
effacer sampler.
Ou en enfonçant la touche RVS/(CLR)
(inversion/effacement) pendant environ
1 sec, l’échantillonneur peut être effacé.
8
Déplacement du point Sampler B
o Lorsque la touche B est
enfoncée pendant la lecture
du son échantillonné, le point
B se déplace vers le point où
la touche a été enfoncée, et
la lecture enchaînée à partir
du point A démarre.
RVS
SAMP.
RVS
y, ui, !0
e, t
q, r,
!0
w, o
!4, !6
!1, !3
!2, !5
1
Enregistrement en mode Sampler
q Lorsque la touche SAMP
(échantillon) est enfoncée en
mode dattente ou de
lecture, le son du point
SAMP est enregistré dans la
mémoire de l’échantillonneur
jusqu’à 15 secondes.
La touche SAMP (échantillon) clignote
pendant lenregistrement. Lorsque
lenregistrement est terminé, la touche
s’éteint et la LED SAMP B (échantillon B)
correspondant sallume.
4
Lecture du son Sampler
r La lecture du son Sampler
démarre lorsque la touche
SAMP est enfoncée après
larrêt de lenregistrement.
La lecture Sampler continue en boucle.
Avec le réglage du point B, la lecture est
enchaînée entre les points A et B. Sans
réglage du point B Sampler loops
lenchaînement se fait sur la longueur
denregistrement totale (environ 15
secondes).
t Pour arrêter le son
Sampler enfoncer la
touche STOP.
SAMP.
Arrêt de lenregistrement
e Pour arrêter
lenregistrement avant que
lenregistrement s termine
automatiquement avec une
mémoire pleine, enfoncer la
touche STOP.
Le voyant (LED) EXIT/RELOOP sallume
pour indiquer que le mode Sampler Loop
est réglé automatiquement.
3
SAMP.
STOP
Le DN-S3000 a un échantillonneur dune durée de 15 secondes. Cet échantillonneur peut également effectuer
un enchaînement et un scratch en cours de lecture.
2
Réglage du point B
w Lorsque la touche B est
enfoncée pendant
lenregistrement Sampler, le
point Sampler Loop B est
réglé et le mode
denchaînement est activé.
Enregistrement continue pendant
environ 15 secondes sans arrêt après le
point B réglé.
Si le point B nest pas réglé, le point de
fin denregistrement est réglé
automatiquement comme point B. Aussi
le voyant (LED) EXIT/RELOOP sallume
pour indiquer que le mode Sampler Loop
est réglé automatiquement.
Sélectionner le mode Sampler Loop
On peut sélectionner le mode denchaînement
pour Sampler lorsque la lecture sampler
sarrête.
Loop (réglage par défaut):
La lecture Sampler continue avec
enchaînement.
(
La DEL EXIT/RELOOP reste allumée
)
Exit: la lecture Sampler continue après le
point B jusqu’à la longueur de
lenregistrement.
(La DEL EXIT/RELOOP clignote)
Single: la lecture Sampler sarrête au point
B.
(La DEL EXIT/RELOOP est éteinte)
y Pour sélectionner le mode
denchaînement, enfoncer la
touche EXIT/RELOOP après
enregistrement et avant la
lecture.
5
STOP
10
SAMPLER
Le DN-S3000 peut lire des fichiers MP3 à laide de supports CD-R/RW fait selon les conditions suivantes.
* Les disques MP3 réalisés sur un format autre que ceux ayant les paramètres ci-dessous ne peuvent pas
être lus sur notre système.
* Dans la plupart des cas, vous pouvez trouvez les paramètres suivants dans les propriétés du logiciel brûleur
de votre PC.
Veuillez vous référer à votre manuel ou contacter le vendeur de votre logiciel afin dobtenir de laide à propos
de ces paramètres.
REMARQUE: Selon le type de codage MP3 ou le logiciel de gravure, certains fichiers peuvent
générer du bruit ou il ne sera pas possible de lire le fichier.
Les enregistrements effectués sont à usage personnel et doivent être utilisés sans
nuire au détenteur des droits dauteur et conformément aux lois sur les droits dauteur.
FORMAT MP3
remarque #1 Impossible de lire des fichiers dans un répertoire situé au-delà de niveau hiérarchique de
répertoire spécifié.
remarque #2 Le nombre total de répertoires nest pas limité, alors que le nombre total de fichiers est limité.
remarque #3 Si le nombre de fichiers dépasse 255, lappareil peut lire les 255 premiers fichiers et aucun
autre fichier nest reconnu.
46
FRANÇAIS
LECTURE MP3
11
Format de disque
Extensions de fichiers applicables
ISO9660
Joliet
Romeo
format du secteur CD-ROM
Niveau hiérarchique des répertoires
Nombre maxi de répertoires
Nombre maxi de fichiers
mp3 MP3. mP3 .Mp3
Niveau 1 (style de caractère 8/8.3 maxi)
style de caractère 64/64 maxi
style de caractère 64/64 maxi
mode 1 uniquement
8 niveaux maxi vers le bas (* remarque #1)
Pas de limite (* remarque #2)
255 fichiers (* remarque #3)
Niveau 2 (style de caractère 31/30 maxi)
Format MP3
MPEG-1
ID-3 Tag
REMARQUE : Play List .m3u ne sont pas supportés.
Audio Layer-3
32-320 kbps, f/s 44.1 kHz
Codage C.B.R. (Débit binaire constant)
V1.0,V1.1,V2.2,V2.3,V2.4
Codage V.B.R. (Débit binaire variable)
Méthode d’écriture sur
disque
Disque en une seule fois et une piste à la fois
Multi-session
REMARQUE : L’écriture par paquets nest pas supportée.
Si la 1ère session est CDDA, vous
pouvez lire uniquement les pistes
CDDA. Si la 1ère session est MP3, vous
pouvez lire uniquement les fichiers MP3.
Affichage
Le temps de lecture écoulé dun fichier et le temps
de lecture restant dun fichier (pour des fichiers
C.B.R uniquement) peuvent être sélectionnés.
Laffichage du nom de fichier, laffichage du nom de
dossier et le repérage ID-3 (titre/nom de
lartiste/nom de lalbum) peut être affiché.
A chaque pression de la touche TITLE, le nom de
fichier (dernière ligne de laffichage)/laffichage du
nom de dossier (première ligne), laffichage du titre,
laffichage du nom de lartiste ou laffichage du nom
de lalbum sont sélectionnés.
REMARQUE:
Le nom du titre et de lartiste utilisent les données
du repérage ID-3.
Ce ne sont pas des données de nom de fichier.
Lecture, pause et repérage
Comme avec un CD normal, il est possible deffectuer
une lecture, une pause et un repérage en arrière.
Gamme du Pitch, 4 %, 10 %, 16 %, 24 %
REMARQUE:
La fonction de l’échantillonneur nest pas
supportée par la lecture MP3.
Si un disque MP3 est placé dans le DN-S3000 après
lenregistrement des données de l’échantillonneur,
les données de l’échantillonneur sont effacées.
Lors du repérage en arrière de fichiers codés
V.B.R., la position de démarrage retourne vers le
début du fichier 00:00:00 au lieu de lendroit où la
musique a été détectée.
Sélectionner le fichier
Sélectionner les modes de recherche de fichier
Pour des disques MP3, les modes de recherche
de fichiers décrits ci-dessous peuvent être
sélectionnés en enfonçant le bouton de
sélection de plage #0 et en le maintenant
enfoncé pendant plus de 1 seconde.
Le mode de recherche de fichier est
sélectionné en tournant le bouton #0
PARAMETERS (paramètres) et réglé en
enfonçant le bouton.
2
Recherche de fichier (File)
Lorsque le bouton de sélection de plage #0 est
tourné, la recherche de fichier est effectuée
dans lordre des numéros de fichiers.
Lorsque le bouton de sélection de plage #0
est enfoncé et tourné, la recherche de
fichier est effectué par 10 fichiers à la fois.
3
Recherche de fichier/dossier (File Folder)
Lorsque le bouton de sélection de plage #0 est
tourné, la recherche de fichier est effectué
dans lordre des numéros de fichiers.
Lorsque le bouton de sélection de plage #0
est enfoncé et tourné, la recherche de
dossier est effectué dans lordre des
numéros de dossiers.
4
Recherche de nom dartiste (Artist_ Name)
Recherche de nom de titre (Title_Name)
Si le nom dartiste ou le nom de titre est enregistré
dans le nom de fichier comme décrit ci-dessous, il
est possible deffectuer une recherche de noms
dartiste ou de titre par ordre alphabétique.
Lorsque lenregistrement est effectué dans
lordre du nom dartiste et du nom de titre (Artist
- title, (Artist)(Title), [Artist][Title]) et avec -, ()
ou [] entre noms dartiste et noms de titre, il
est possible de chercher les noms dartiste et
les noms de titre par ordre alphabétique.
REMARQUE:
Ces fonctions de recherche de nom ne
peuvent pas être sélectionnées sauf si
les noms de fichiers sont enregistrés
dans le format spécifié.
Le nom du titre et de lartiste utilisent
les données dun nom de fichier. Ce ne
sont pas des données de repérage ID-3.
Lorsque le mode de recherche du nom
dartiste ou du nom de titre est sélectionné
et que le bouton de sélection de plage #0 est
enfoncée et tourné, la recherche du nom est
effectuée par ordre alphabétique des noms.
Si le bouton de sélection de plage #0 est
tourné après la fin de la recherche par ordre
alphabétique, la recherche de fichier est
effectué dans lordre des numéros de fichiers
à partir du nom portant la lettre sélectionnée.
Si la touche !0 CUE (repérage) est enfoncée
après la recherche de fichier, le fichier
recherché est recherché et le mode
dattente est réglé.
5
Recherche de nom de fichier (File_Name)
Des fichiers peuvent être recherchés par
ordre alphabétique du nom de fichier.
Lorsque la fonction de recherche de nom de
fichier est sélectionnée et le bouton de
sélection de plage #0 est enfoncé et tourné,
la recherche de noms de fichier est
effectuée par ordre alphabétique.
Si le bouton de sélection de plage #0 est tourné
après la fin de la recherche par ordre
alphabétique, la recherche de fichier est effectuée
dans lordre des numéros de fichiers à partir du
nom de fichier portant la lettre sélectionnée.
Si la touche !0 CUE (repérage) est enfoncée
après la sélection du fichier, le fichier sélectionné
est recherché et le mode dattente est réglé.
Recherche manuelle et Recherche rapide
La recherche manuelle et la recherche rapide peuvent
être effectuées uniquement pour des fichiers C.B.R.
REMARQUE:
Avec la recherche manuelle et la recherche
rapide, il est seulement possible de rechercher
dans le fichier sélectionné.
La recherche manuelle en sens inverse est
possible jusquau point 5 secondes avant le point
sur lequel la recherche a commencé.
La vitesse de recherche peut varier en fonction du
taux de compression du fichier, etc.
Scratch
La lecture Scratch est possible avec la même
sensation que celle de CD normaux.
REMARQUE: Scratching (rotation en arrière) dans la
direction inverse est possible
jusquau point 5 secondes avant le
point sur lequel la lecture inverse a
démarré.
Seamless Loop
/Hot start/Stutter
La lecture Hot start, à enchaînement continu et
stutter peuvent être effectués avec la même
sensation que celle dun lecteur normal.
REMARQUE: Les points A et B pour
lenchaînement continu doivent être
réglés dans le même fichier.
Effet Platter
Leffet Platter est supporté avec la même sensation
que celle de CD normaux.
REMARQUE:
La lecture en arrière est effectuée
pendant 5 secondes maximum, ensuite
lappareil retourne à la lecture normale.
1
REMARQUE:
Lorsque le nom de fichier ne correspond pas au format
de 4, la recherche de nom de fichier est sélectionnée.
47
FRANÇAIS
12
PLATTER EFFECT
1-1
1-2
DRAG-S (DRAG START)
Simule le son daccélération progressive dune
platine tourne-disque démarrant à partir du
mode darrêt.
q La fonction DRAG-S peut
être activée et désactivée
en appuyant sur la touche
DRAG-S.
2-2
3-1
DUMP/RVS
t Le mode commute dans
lordre suivant chaque fois
que la touche DUMP/RVS
est enfoncée: DUMP
RVS désactivé.
BRAKE TIME
Lorsque la fonction BRAKE (frein) est activée,
la LED PARAMETERS (paramètres) clignote et
les paramètres sont affichés.
Si des réglages par défaut
sont utilisés, il y a un délai
dattente de 4 secondes
une fois que la touche
BRAKE (frein) est sélectionnée et le bouton
PARAMETERS (paramètres) ajusté. Après 4
secondes, et lappareil quitte ensuite le menu
BRAKE (frein).
r Le temps BRAKE peut
être sélectionné à
laide du bouton
PARAMETERS.
Lorsque le bouton PARAMETERS
(paramètres) est enfoncé, le temps est
entré et le mode de sélection de la durée
BRAKE (frein) est annulé.
2 BRAKE est activé lorsque la touche
13
est enfoncée pendant la lecture.
DRAG-S TIME:
Lorsque le DRAG-S sallume, la PARAMETERS
LED clignote et les paramètres sont affichés.
Si vous utilisez les réglages
par défaut, il y a une période
dinactivité de 4 secondes
pour la touche DRAG-S une
fois sélectionnée et le bouton
PARAMETERS lorsquil est
ajusté. Après 4 secondes,
sortie du menu DRAG-S.
2-1
BRAKE
Simule un son de rembobinage dune platine
tourne-disque s'arrêtant lentement.
Adds a echo sound when playback stops.
e La fonction BRAKE (frein)
peut être activée et
désactivée en appuyant
sur la touche BRAKE
(frein).
3-3
RVS (REVERSE):
4 Chaque pression sur la touche
13
commute entre la lecture en arrière et la
lecture normale.
La lecture inverse sarrête lorsque le hot
start ou le stutter a démarré.
3-2
DUMP:
La lecture inverse est effectuée pour le temps
spécifié. Lit le son en arrière tout en continuant
dans un déplacement avant sans perdre le
temps écoulé” lorsque vous revenez à une
lecture normale (avant).
3 Chaque pression sur la touche
13
commute entre la lecture DUMP
(retour/inversion) et la lecture normale.
La lecture inverse sarrête lorsque le hot
start ou stutter démarre.
4
PLATTER MODE MEMO
Le réglage dactivation/désactivation DRAG-S
(accélération progressive), les données de
temps, le réglage dactivation/désactivation
BRAKE (frein) et les données de temps pour
lesquels la fonction deffet Platter doit être
utilisée peuvent être sauvegardés en mode de
préréglage.
Après la réalisation des réglages désirés,
entrer en mode de préréglage et mémorise
les réglages sur PRESET (5).
Dès que les réglages sont mémorisés, ils
sont réglés automatiquement chaque fois
que le lecteur est mis sous tension. (Voir
PRESET page 49.)
PARAMETERS
ON / OFF
PUSH
q te
w
r
1
2
3
4
w Le temps DRAG-S
peut être sélectionné
à laide du bouton
PARAMETERS.
Lorsque le bouton PARAMETERS
(paramètres) est enfoncé, le temps est
entré et le mode de sélection de temps
DRAG-S (accélération progressive) est
annulé.
1 Le DRAG-S est activé lorsque la lecture a
démarré avec la touche
13.
1-3
PARAMETERS
ON / OFF
PUSH
48
FRANÇAIS
13
MEMO (Mémoire de réglage personnalisé)
Linformation sur le réglage CD peut être mémorisée dans la mémoire non-volatile. Linformation mémorisée peut
être appelée de la mémoire ultérieurement, facilitant ainsi la préparation du mixage.
1. A propos de MEMO
Jusqu’à 5000 points mémo peuvent être stockés dans la mémoire interne pour être rappelés plus tard.
Le nombre de plages sur un CD particulier ne limite que la quantité de points mémo disponibles pour ce disque.
Exemple: Si votre CD a 22 plages, vous ne pouvez sauvegarder que jusqu’à 22 mémos. (1 groupe mémo par plage)
ATTENTION:
5000 est le nombre maximum possible de plages qui peuvent être stockées en mémoire.
Cependant, pour simplifier les opérations MEMO, le système de mémoire gère chaque paquet de 1250
données MEMO comme unité minimum (la capacité de mémoire totale de 5000 est divisée en 4 paquets).
Lorsque vous désirez effacer juste une donnée MEMO en mode 1 MEMO CLEAR (voir page 48), lunité
effacera les informations mémo mais pas le numéro dattribution interne du mémo. Ainsi, selon les
conditions, il se peut que le nombre de plages pouvant être stockées en mémoire soit inférieur à 5000.
Lorsque vous aurez atteint les 5000 points stockés, vous verrez apparaître un message qui dit MEMO
FULL!. Vous devrez alors effacer (delete) danciennes données pour faire de la place pour les
nouveaux points de mémo. Ainsi, les 1250 points de mémo les plus anciens seront effacés et deviendront
disponibles.
Lindicateur MEMO sallume sur laffichage lorsquune plage pour laquelle des données sont mémorisées
dans la mémoire est sélectionnée.
2. Elements de MEMO
Les éléments suivants sont à mémoriser dans 1 banque de mémoire:
q Point de repérage
w Points A et B
e Réglage du pitch de lecture, de lactivation/désactivation du pitch, de lactivation/désactivation Key Adjust
3. Selection de mode MEMO
q Enfoncer la touche @5 MEMO en mode Cue pour entrer en mode MEMO.
w Tourner le bouton #0 PARAMETERS pour sélectionner les différents modes MEMO comme suit.
Memo Set, MemoCall, Memo Clr
En fonction des conditions, certains modes ne peuvent pas être sélectionnés.
e Enfoncer à nouveau la touche @5 MEMO pour quitter le mode MEMO.
(1) Mémorisation des données dans la mémoire [Memo Set]
Après avoir effectué les réglages à mémoriser dans la mémoire, ensuite enfoncer la touche !0 CUE .
Lorsque lindicateur MEMO s’éteint sur laffichage est en mode Cue, enfoncer la touche @5 MEMO
pour activer la fonction Memo set.
Si lindicateur MEMO sallume, il est nécessaire deffacer la Memo existant avant de mémoriser une
nouvelle Memo.
Finalement, enfoncer le bouton #0 PARAMETERS. Le message COMPLETE apparaît et lindicateur
MEMO sallume.
MEMO plein (MEMO FULL)
Si la mémoire est saturée et si aucune donnée ne peut être mémorisée, les messages Memo Full!
et Del 1250? apparaissent.
Dans ce cas, vous devez effacer de la mémoire les 1250 premiers Memo (numéro de 1 à 1250) dun
seul coup pour faire de la place pour les nouveaux memos.
Pour faire de la place, enfoncer le bouton #0 pendant que le message Del 1250? est affiché.
Le message Delete OK? apparaît, ensuite enfoncer à nouveau bouton #0 PARAMETERS pour
démarrer leffacement.
Une fois que les 1250 premiers Memo (numéro 1 à 1250) sont effacés, les numéros après le Memo
1251 sont renumérotés 1, 2, 3(vous avez alors 1250 places libres.).
(2) MEMO Call [Memo Call]
Lorsque le CD contient des plages que le DN-S3000 a une Memo insérée, lindicateur MEMO clignote
5 secondes.
Pour rappeler les données Memo, sélectionner la plage créée MEMO. Ensuite lindicateur MEMO
sallume.
Enfoncer la touche @5 MEMO pour activer la fonction Memo call.
Lorsque le bouton #0 PARAMETERS est enfoncé en mode Memo call, toutes les données
mémorisées dans la mémoire sont chargées. Le DN-S3000 entre en mode de mise en veille au point
Cue appelé.
Lorsque le pitch de lecture est chargé de Memo avec le voyant PITCH LED clignotant, le Pitch de
lecture est verrouillé jusqu’à ce que le potentiomètre Pitch ait le même Pitch. Pendant que le Pitch de
lecture est verrouillé, le voyant PITCH LED continue à clignoter.
(3) 1 MEMO CLEAR [Memo Clr]
Pour effacer les données Memo, sélectionner la plage créée MEMO. Ensuite lindicateur MEMO
sallume.
Enfoncer la touche @5 MEMO pour activer la fonction Memo clear.
Lorsque le bouton #0 PARAMETERS est enfoncé en mode MEMO CLEAR, la mémoire est effacée et
lindicateur MEMO s’éteint sur laffichage.
Effacement total MEMO (ALL MEMO CLEAR)
Toutes les données de mémoire peuvent être effacées.
Pour les instructions, voir ⁄4 PRESET (11) MEMO ALL CLEAR.
4. Copier toutes les MEMO
Les données MEMO peuvent être copiées entre le DN-S3000 ou le DN-S3000 et le DN-D9000 ou le DN-
S3000 et DN- S5000.
Aussi les données DN-2600F MEMO peuvent être copiées sur le DN-S3000.
Pour les instructions, voir ⁄4 PRESET (12) MEMO ALL COPY.
5. X-EFFECT
Les données MEMO de deux DN-S3000 ou dun DN-S3000 et dun DN-S5000 peuvent être comparées
lorsque les DN-S3000 sont connectés par X-EFFECT (effet X).
REMARQUE:
Les données MEMO des deux unités DN-S3000 sont vérifiées lorsque le disque est chargé.
prise X-EFFECT IN
DN-S3000-1 DN-S3000-2
prise X-EFFECT OUT
cordon mini stéréo de 3,5 mm
49
FRANÇAIS
14
PRESET
1. Mode Preset
q Le mode preset est disponible lorsque la touche @5 PRESET est enfoncée pendant plus de 1 sec pendant
que le DN-S5000 est en mode Cue, pause ou sans disque.
w Tourner le bouton #0 PARAMETERS pour sélectionner l’élément préréglé.
e
Après la sélection de l’élément, enfoncer le bouton #0 PARAMETERS pour sélectionner les données preset.
r Pour modifier les données Preset, répéter ces étapes.
t Enfoncer les touches @5 PRESET, !0 CUE, i PLAY/PAUSE (
13) pour annuler le mode preset.
2. Eléments et données Preset
La marque * à côté des données indique la valeur par défaut.
(1) AUTO CUE: Recherche de niveau de repérage automatique activé/désactivé (ON* / OFF)
(2) PITCH RANGE: Sélectionner la gamme pitch de lecture lorsque le lecteur est allumé.
(±4 / ±10* / ±16 / ±24%)
(3) PLATTER : Sélectionner si le Platter doit tourner ou non pendant la lecture. (Turn round* / Turn stop)
(5) PLATTER MODE MEMO :
Lorsque les paramètres du mode de Platter (DRAG-S et BRAKE) (accélération progressive et frein),
les réglages de la source et de marche / arrêt sont stockés, les données stockées sont installées
chaque fois que lon démarre lappareil.
q Pour régler les données deffet, appuyer sur le bouton PARAMETERS et sélectionner YES.
•“Set OK? clignote sur laffichage de caractères.
w Appuyer à nouveau sur le bouton PARAMETERS et sélectionner OK pour exécuter le réglage
des données.
e Une fois le réglage terminé, Complete! saffiche.
(5) AUTO LOAD : Temps de chargement automatique du disque. (OFF / 10 / 30 / 60* secondes)
(6) EOM : Temps de début du message de fin de plage. (OFF / 10* / 15 / 20 / 30 / 60 / 90 secondes)
(7) FADER START MODE: Sélectionner le type 2 lignes (Cue et lecture) ou le type 1 ligne (lecture et pause).
(Play /Cue* / Play/Pause)
(8) POWER ON PLAY:
La lecture commence lorsque lappareil est allumé sil y a un disque inséré. (On / Off*)
(9) SINGLE/CONTINUOUS/SINGLE PLAY LOCK :
Sélectionner le mode de lecture lorsque le lecteur est allumé. (Single* / Continuous / S.PlayLock)
Lorsque SINGLE PLAY LOCK (verrouillage de lecture simple) est sélectionné, la sélection de
plage pendant la lecture est désactivée. Cela évite larrêt de la lecture lorsque le bouton de
sélection de plage est tourné accidentellement pendant la lecture. Ce mode est valide même
s'il est sélectionné après la mise sous tension de lappareil.
(10) ELAPSED/REMAIN: Sélectionner le mode de temps lorsque le lecteur est allumé. (Elapsed* / Remain)
(11) MEMO ALL CLEAR: Effacer toutes les données MEMO de la mémoire non-volatile.
q Pour effacer les données MEMO, enfoncer le bouton PARAMETERS et sélectionner YES.
•“Clear OK? clignote sur laffichage de caractères.
w Enfoncer à nouveau le bouton PARAMETERS et sélectionner OK pour démarrer leffacement
des données de la mémoire.
•“Memo Clear est affiché sur laffichage de caractères pendant leffacement des données.
e Dès que leffacement est terminé, Complete! est affiché.
(12) MEMO ALL COPY :
Copier toutes les données MEMO de lunité maîtresse du DN-S3000 (ou DN-S5000, DN-D9000, DN-
2600F) vers lunité auxiliaire du DN-S3000 (ou DN-S5000, DN-D9000) lorsque les deux unités sont
connectées à laide du câble droit normal. (Voir schéma pour le câble.)
REMARQUE: Sassurer que le lecteur CD ne contient pas de disque à lintérieur.
Un câble droit est utilisé:
A laide du câble droit, connecter les bornes X-EFFECT (effet X) entre deux unités DN-S3000 ou
entre une unité DN-2600F et une unité DN-S3000 ou entre une unité DN-D9000 et une unité DN-
S3000 ou entre une unité DN-S5000 et une unité DN-S3000.
Si lunité maîtresse est un DN-2600F, suivez dabord les procédures suivantes dans le mode
Preset du DN-2600F. (Pour obtenir des détails, référez-vous aux instructions dutilisation du DN-
2600F.)
Paramétrez le Copy Master pour l’élément Preset (14).
Passer ensuite à l’étape q pour lunité esclave du DN-S3000.
La copie peut être effectuée en utilisant le DN-S3000 et le DN-D9000 ou le DN-S3000 et le DN-
S5000 de la même manière quen utilisant deux unités DN-S3000
Effectuer lopération de copie sue le lecteur esclave DN-S3000.
q Pour démarrer la copie, enfoncer le bouton PARAMETERS et sélectionner YES. Copy
OK? clignote sur laffichage de caractères.
w Enfoncer à nouveau le bouton PARAMETERS. Start OK? est affiché sur laffichage de
caractères.
REMARQUE: Si lunité maître est un DN-2600F, suivre la procédure ci-dessous en mode
Preset du DN-2600F ici.
Au niveau de l’élément Preset (15), commencez par copier sur le DN-2600F.
Passer ensuite à l’étape e ci-dessous sur lunité esclave du DN-S3000.
e Enfoncer à nouveau le bouton PARAMETERS et la copie démarre lorsque les données
copiées sont reçues du lecteur maître. Copying est affiché sur laffichage de caractères.
Si les unités maître et esclave ne sont pas connectées ou ne sont pas préparées pour la
copie, Not Connect est affiché sur laffichage de caractères.
r Dès que la copie est terminée, Complete! est affiché.
•“Copy Error est affiché sur laffichage de caractères si la copie nest pas terminée
normalement.
•“Not connect (non connecté) saffiche sur laffichage de caractères sil nest pas possible
de communiquer normalement.
Dans ce cas, essayez de nouveau la procédure ci-dessus.
Les données MEMO copiées sont ajoutées à la zone de lunité auxiliaire DN-S3000 dont
le numéro est le plus élevé..
(13) La version du logiciel du DN-S3000 saffiche. (SYSTEM / DSP / CD DRIVE)
(14) PRESET INITIALIZE : Régler toutes les données préréglées aux réglages dorigine.
q Pour effacer les données PRESET, enfoncer le bouton PARAMETERS.
Initial OK? clignote sur laffichage de caractères.
w Enfoncer à nouveau le bouton PARAMETERS et sélectionner OK pour démarrer leffacement
des données préréglées.
Preset Int est affiché sur laffichage de caractères pendant leffacement des données.
e Dès que leffacement est terminé, Complete! est affiché.
DN-S3000
DN-S5000 (X'EFFECT IN)
DN-2600F (X'EFFECT)
DN-D9000 (X'EFFECT)
X'EFFECT OUT
DN-S3000 (X'EFFECT IN)
X-EFFECT IN jack
DN-S3000-1
DN-S3000-2
X-EFFECT OUT jack
3.5 mm stereo mini cord
A
B
B
50
FRANÇAIS
Les spécifications et la conception sont susceptibles de modification sans préavis pour amélioration.
15
SPECIFICATIONS
1. Retirer une vis (à tête mâle) et sortir le
Scratch Disc et le tapis Slip Mat.
2. Démonter la courroie de la poulie du moteur.
3. Retirer les 3 vis (< tête) et sortir le Platter.
4. Démonter la courroie du Platter.
5. Monter dans lordre 4 1.
B
A
Platter
Stabilisateur
(à tête mâle)
Scratch Disc
Tapis glissant
Courroie
Poulie du moteur
(< tête)
ATTENTIONS:
Débrancher le cordon dalimentation avant de
remplacer la courroie.
Ne pas toucher le capteur ou l’échelle (*) lors du
démontage du Platter.
Ne pas appliquer de lhuile ou de la graisse sur
la courroie lors de son remplacement.
Courroie
Platter
(< tête)
16
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
Sur le DN-S3000, la platine est entraînée par une courroie. Dans le cas improbable où un problème survenait,
utiliser la procédure décrite ci-dessous pour remplacer la courroie.
Feuille de
glissement
SECTION GENERALE
Type: Lecteur de disques compacts
Type de disque: Disques compacts standard (12 cm), CD-TEXT
disques CD-R, CD-RW
REMARQUE: Des disques CD-R ou CD-RW finalisés peuvent être lus
avec cet appareil.
Toutefois, selon la qualité denregistrement, certains
disques CD-R/RW ne peuvent pas être lus.
Dimensions: Lecteur: 285 (L) x 111.5 (H) x 327 (P) mm (sans les pieds)
Installation: Type de bureau
Poids: Lecteur: 6.0 kg
Alimentation: Modèles R.O.C. Etats-Unis, Canada et Taïwan: 120 V CA ±10%, 60 Hz
Modèles pour lEurope: 230 V CA ±10%, 50 Hz
Consommation: 16 W
Conditions environnantes: Température: 5 à 35°C (41 à 95°F)
Humidité: 25 à 85% (sans condensation)
Température de conservation: 20 à 60°C (4 à 140°F)
SECTION AUDIO
Sortie principale, sortie de contrôle (Main out, Monitor out)
Quantification: Linéaire 24 bits par canal
Fréquence d’échantillonnage: 44,1 kHz à vitesse normale
Taux de suréchantillonnage: 8 fois
Distorsion harmonique totale
: 0,01 % max.
Rapport Signal/Bruit: 90 dB ou plus
Séparation de canaux: 85 dB ou plus
Réponse en fréquence: 20 à 20,000 Hz
Sortie analogique
Niveau de sortie principale: 2,0 V r.m.s.
Impédance en charge: 10 k/kohms ou plus
Sortie numérique
Sortie numérique: IEC958-Type
II
Niveau de sortie: 0,5 Vp-p 75 /ohms
FONCTIONS
Démarrage instantané: Dans les 20 ms
Pitch variable: ±4% (0,02% pitch), ±10% (0,1% pitch), ±16% (0,1% pitch)
±24% (0,1% pitch), ±50% (0,5% pitch), ±100% (1,0% pitch)
Contrôle de la vitesse Pitch
(Pitch bend): Gamme de Pitch ±32%
Gamme de Pitch ±100%: ±99%
Sampler
Fréquence d’échantillonnage
: 44,1 kHz
Longueur: 15 sec.
Niveau de sortie: 2,0 V r.m.s. (Variable / -14 ~ +6 dB)
Pitch variable: ±24% (0,1% pitch)
Précision de la recherche: 1/75 s (1 cadre de sous-code)
Vitesse de balayage max.: Plus de 20 fois la vitesse normale
Pas de mémoire max. MEMO: 5000 pas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111

Ask Proxima S3000 Series Mode d'emploi

Catégorie
Contrôleurs DJ
Taper
Mode d'emploi