19
USER NOTICES
Carefully read and follow all notices on the equipment and in this manual. They were written for your protec-
tion. All notices are to be kept in good condition. Replace any unreadable or damaged labels.
27442.7100
32162.7002(ULTRA-2)
00986.7000
29373.7001A
CHARGE
Type R404A, Amount 11 oz
Design Pressures: High 430 Low 80
CHARGE
Type R404A, Quantité 11 oz
Pression requise: Haute 430 Basse 80
29373.7001(ULTRA-2A)
32162.7002A
CHARGE
Type R404A, Amount 11 oz
Design Pressures: High 430 Low 80
CHARGE
Type R404A, Quantité 11 oz
Pression requise: Haute 430 Basse 80
Risk of Electric Shock.
This equipment may have two power supply cords.
Unplug all cords before moving or servicing this equipment.
CAUTION AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique.
Cet équipement peut posséder 2 cordons électriques.
Débrancher tous les cordons électriques avant de bouger
ou d’effectuer des réparations sur cet équipement.
29947.7000
INTENDED FOR USE AT A ROOM
TEMPERATURE OF 27°C (80°F)
POUR UTILISATION DANS UNE
PIÈCE À UNE TEMPÉRATURE
DE 27 C (80 F)
29979.7000
32162.7001(ULTRA-1)
CHARGE
Type R404A, Amount 6 oz
Design Pressures: High 330 Low 60
32162.7001A
CHARGE
Type R404A, Quantité 6 oz
Pression requise: Haute 330 Basse 60
Moving parts.
Risk of electrical shock.
Do not operate unit with
this panel removed.
Disconnect power
before servicing unit.
27442-7100
WARNING AVERTISSEMENT
Pièces amovibles.
Risk de choc électrique.
Ne pas utiliser l'appareil
lorsque le panneau est enlevé.
Debrancher le cordon
d'alimentation de l'appareil
avant de faire l'entretien.
WARNING
FAILURE TO COMPLY RISKS EQUIPMENT
DAMAGE, FIRE OR SHOCK HAZARD.
READ THE ENTIRE OPERATING MANUAL INCLUDING
THE LIMIT OF WARRANTY AND LIABILITY BEFORE
BUYING OR USING THIS PRODUCT.
00986.7000B 01/10 ©2007 Bunn-O-Matic Corporation
AVERTISSEMENT
• DO NOT OVERLOAD CIRCUIT.
• ALWAYS ELECTRICALLY GROUND THE CHASSIS.
• DO NOT DEFORM PLUG OR CORD.
• FOLLOW NATIONAL AND LOCAL
ELECTRICAL CODES.
• KEEP COMBUSTIBLES AWAY.
THIS EQUIPMENT IS ENERGIZED AT ALL TIMES UNLESS
ELECTRICALLY DISCONNECTED.
• NE PAS SURCHARGER LE CIRCUIT.
• TOUJOURS METTRE LE BOÎTIER À LA MASSE.
• NE PAS DÉFORMER LA FICHE OU LE CORDON.
• SE CONFORMER AUX CODES NATIONAL OU
LOCAL D'ÉLECTRICITÉ.
• GARDER LES PRODUITS COMBUSTIBLES À
DISTANCE.
TOUT MANQUEMENT À SE CONFORMER À CES
DIRECTIVES PEUT ENTRAINER DES DOMMAGES
À L'ÉQUIPEMENT OU PRODUIRE DES DANGERS
D'INCENDIE OU D'ÉLECTROCUTION.
VEUILLEZ LIRE LE MANUEL DE FONCTIONEMENT EN
ENTIER, Y COMPRIS LES LIMITES DE GARANTIES ET
RESPONSABILITÉS,AVANT D’ACHETER OU
D'UTILISER LE PRÉSENT PRODUIT.
L' ÉQUIPEMENT EST TOUJOURS SOUS TENSION LORSQU'IL
N'EST PAS DÉBRANCHÉ.
45246 032912
19
27442.7100
32162.7002 (ULTRA-2)
00986.7000
29373.7001A
CHARGE
Type R404A, Amount 11 oz
Design Pressures: High 430 Low 80
CHARGE
Type R404A, Quantité 11 oz
Pression requise: Haute 430 Basse 80
29373.7001 (ULTRA-2A)
32162.7002A
CHARGE
Type R404A, Amount 11 oz
Design Pressures: High 430 Low 80
CHARGE
Type R404A, Quantité 11 oz
Pression requise: Haute 430 Basse 80
Risk of Electric Shock.
This equipment may have two power supply cords.
Unplug all cords before moving or servicing this equipment.
CAUTION AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique.
Cet équipement peut posséder 2 cordons électriques.
Débrancher tous les cordons électriques avant de bouger
ou d’effectuer des réparations sur cet équipement.
29947.7000
INTENDED FOR USE AT A ROOM
TEMPERATURE OF 27°C (80°F)
POUR UTILISATION DANS UNE
PIÈCE À UNE TEMPÉRATURE
DE 27 C (80 F)
29979.7000
32162.7001 (ULTRA-1)
CHARGE
Type R404A, Amount 6 oz
Design Pressures: High 330 Low 60
32162.7001A
CHARGE
Type R404A, Quantité 6 oz
Pression requise: Haute 330 Basse 60
Moving parts.
Risk of electrical shock.
Do not operate unit with
this panel removed.
Disconnect power
before servicing unit.
27442-7100
WARNING AVERTISSEMENT
Pièces amovibles.
Risk de choc électrique.
Ne pas utiliser l'appareil
lorsque le panneau est enlevé.
Debrancher le cordon
d'alimentation de l'appareil
avant de faire l'entretien.
WARNING
FAILURE TO COMPLY RISKS EQUIPMENT
DAMAGE, FIRE OR SHOCK HAZARD.
READ THE ENTIRE OPERATING MANUAL INCLUDING
THE LIMIT OF WARRANTY AND LIABILITY BEFORE
BUYING OR USING THIS PRODUCT.
00986.7000B 01/10 ©2007 Bunn-O-Matic Corporation
AVERTISSEMENT
• DO NOT OVERLOAD CIRCUIT.
• ALWAYS ELECTRICALLY GROUND THE CHASSIS.
• DO NOT DEFORM PLUG OR CORD.
• FOLLOW NATIONAL AND LOCAL
ELECTRICAL CODES.
• KEEP COMBUSTIBLES AWAY.
THIS EQUIPMENT IS ENERGIZED AT ALL TIMES UNLESS
ELECTRICALLY DISCONNECTED.
• NE PAS SURCHARGER LE CIRCUIT.
• TOUJOURS METTRE LE BOÎTIER À LA MASSE.
• NE PAS DÉFORMER LA FICHE OU LE CORDON.
• SE CONFORMER AUX CODES NATIONAL OU
LOCAL D'ÉLECTRICITÉ.
• GARDER LES PRODUITS COMBUSTIBLES À
DISTANCE.
TOUT MANQUEMENT À SE CONFORMER À CES
DIRECTIVES PEUT ENTRAINER DES DOMMAGES
À L'ÉQUIPEMENT OU PRODUIRE DES DANGERS
D'INCENDIE OU D'ÉLECTROCUTION.
VEUILLEZ LIRE LE MANUEL DE FONCTIONEMENT EN
ENTIER, Y COMPRIS LES LIMITES DE GARANTIES ET
RESPONSABILITÉS,AVANT D’ACHETER OU
D'UTILISER LE PRÉSENT PRODUIT.
L' ÉQUIPEMENT EST TOUJOURS SOUS TENSION LORSQU'IL
N'EST PAS DÉBRANCHÉ.
45246 032912
AVIS À L’UTILISATEUR
Lisez attentivement et observez toutes les consignes qui figurent sur les décalcomanies de l’appareil et qui
se trouvent à l’intérieur de ce manuel. Elles ont été conçues pour assurer votre protection. Les décalcomanies
doivent être conservées en bon état. Remplacez-les si elles sont rendues illisibles ou si elles sont endommagées.
18
Instruction De Nettoyage Du Remplissage Automatique
(Avec Pompe À Brix)
Matériel nécessaire
1. Détergent liquide non savonneux (comme un détergent liquide pour lave-vaisselle domestique).
2. Eau de Javel (solution de chlorure de sodium de 5,25 %) ou l’équivalent.
3. Seau propre de 5 gallons.
4. Tasse à mesurer.
5. Il faut un adaptateur pour retenir le raccord à branchement/débranchement rapide branché sur la conduite d’aspiration
de concentré. Un raccord venant d’un sac vide fera l’affaire.
Procédure de désinfection
1. Versez 4 gallons d’eau chaude dans le seau (120-180
o
F / 48,9-82,2
o
C).
2. Mesurez 4 oz (1/2 tasse) de détergent liquide et ajoutez-le à l’eau.
3. Mesurez 2 oz (1/4 tasse) d’eau de Javel et ajoutez-la au mélange d’eau et de détergent, puis mélangez uniformément.
4. Assurez-vous que la fonction de remplissage de la trémie est en position ARRÊT.
5. Vidangez le produit de la trémie à nettoyez.
6. Désaccouplez la conduite de concentré du carton outre (BIB) et mettez l’adaptateur sur le raccord de débranchement
rapide en place pour aspirer la solution de désinfection. Déposez la conduite de concentré dans le seau de sorte que
le raccord à branchement/débranchement rapide y demeure au fond.
7. Mettez en marche la fonction de remplissage de la vrille en appuyant sur la touche de la vrille.
8. Laissez fonctionner le système jusqu’à ce que la trémie soit remplie au quart, puis arrêtez le remplissage.
9. Mettez la soupape à trois voies à la position Désinfection.
10. Remettez le système en marche et laissez le fonctionner jusqu’à ce que la trémie soit presque pleine, puis arrêtez le
remplissage.
11. Laissez la solution de désinfection en place pendant 10 minutes.
12. Drainez la solution désinfectante de la trémie et retirez le raccord à branchement/débranchement rapide du seau.
13. Vidangez la solution désinfectante restante et remplissez le seau d’environ 2 gallons d’eau chaude de rinçage (120-
180
o
F / 48,9-82,2
o
C).
14. Remettez la soupape de désinfection à la position Distribution.
15. Mettez le raccord à branchement/débranchement rapide dans le seau d’eau de rinçage et mettez en marche le système
de remplissage.
16. Laissez-le fonctionner jusqu’à ce que la trémie soit remplie au quart.
17. Arrêtez le remplissage et drainez les trémies.
18. Consultez la section Nettoyage Quotidien Recommandé et suivez les instructions pour nettoyer la trémie, le couvercle
et les autres pièces de distribution.
Instructions Pour La Désinfection Du Remplissage Automatique
(Avec Pompe À Brix)
1. Versez 4 gallons d’eau chaude à 120
o
F dans un seau avec la solution désinfectante pour obtenir un mélange de 100
mg/l de chlore assimilable.
Note : Certains systèmes peuvent nécessiter davantage de solution désinfectante pour circuler complètement dans les conduites.
2. Mettez l’interrupteur de la vrille de chaque trémie à désinfecter en MARCHE et le mode de refroidissement à la position ARRÊT.
3. Vidangez le produit de chaque trémie à désinfecter.
4. Versez un gallon d’eau chaude dans chacune des trémies pour les rincer du produit restant, puis vidangez les trémies.
5. Désaccouplez la conduite de concentré du carton outre (BIB) et placez-la de sorte que la solution de désinfection
puisse y circuler librement. Mettez le raccord dans le fond du seau.
6. Mettez en MARCHE la vrille de remplissage pour chaque trémie à désinfecter. Laissez les trémies se remplir jusqu’au
niveau de la sonde de remplissage. Si une erreur de remplissage survient, appuyez sur l’interrupteur ULTRA et pour-
suivez le remplissage. Répétez ce processus jusqu’à ce que le boyau du produit laisse s’écouler de l’eau limpide.
NOTE : Il se peut que vous deviez répéter le processus encore une fois jusqu’à ce que le boyau laisse s’écouler de l’eau
limpide, signifiant que le produit désinfectant a complètement rempli les boyaux. Si le remplissage différé est activé,
vous devrez également mettre la vrille à ARRÊT, puis la remettre en MARCHE pour remplir la trémie sans délai.
7. Lorsque la trémie est pleine, laisser le produit désinfectant agir dans les trémies pendant 10 minutes.
8. Mettez toutes les vrilles en fonction à ARRÊT et vidangez le produit désinfectant de chacune des trémies.
9. Retirez les raccords de carton-outre du seau de produit désinfectant et raccordez-les de nouveau au carton-outre.
10. Consultez les instructions de nettoyage dans ce manuel et suivez les étapes recommandées pour nettoyer et désin-
fecter les trémies, les couvercles et toute autre composante.
11. Remettez la vrille en MARCHE de chaque trémie en cours de désinfection et laissez-la fonctionner jusqu’à ce que le
produit s’écoule des trémies.
12. Mettez les trémies à ARRÊT et vidangez le produit désinfectant.
13. Le distributeur est maintenant prêt à mettre sous tension, à remplir et à utiliser.
45246 072611
17
45246 072611
4. Rincez à fond la trémie et remettez-
la en place sur la vrille et le tambour
réfrigérant.
6. Installez le couvercle de la trémie en
plaçant le cordon d’alimentation de
la lampe témoin à l’arrière.
10. Installez le plateau perforé.
8. Remettez en place les composantes
de la soupape du robinet.
9. Comprimez le ressort en pressant
sur la soupape. Remettez en place
la poignée du robinet un côté à la
fois jusqu’à ce que le mécanisme
s’enclenche.
7. Mettez le joint et le ressort du
robinet en place dans la soupape
du robinet.
5. Faites-la glisser pour bien l’asseoir
et appuyez dessus jusqu’à ce que les
verrous de la trémie s’enclenchent.
Sur les modèles à remplissage au-
tomatique, rebranchez les boyaux
de remplissage et replacez la sonde
de niveau.
REMONTAGE APRÈS NETTOYAGE
3. Installez le coussinet de la partie
avant de la vrille sur la partie avant
de la trémie.
11. Mettez la vrille en marche et les
fonctions de refroidissement aux
réglages désirés.
1. Remettez le joint d’étanchéité en
place sur le collet à l’arrière du
tambour réfrigérant et appuyez
fermement pour vous assurer que
le joint est bien en place, comme
illustré.
2. Alignez l’arbre avec la vrille. Pous-
sez la vrille jusqu’au fond et faites-
la tourner de sorte que la surface
plane de l’arbre soit alignée avec
la surface plane de la pointe de la
vrille.
16
45246 072611
10. Placez toutes les composantes dans un évier propre rempli d’eau chaude (120
o
F / 48.9
o
C) et de solution nettoyante.
Laissez tremper pendant au moins 5 minutes. Ensuite, nettoyez soigneusement toutes les composantes à l’aide d’un
linge propre trempé dans le mélange d’eau chaude et de solution nettoyante. Utilisez une brosse propre à soies souples
pour nettoyer les composantes de plus petite taille et pour atteindre les parties qui sont difficiles d’accès. N’immergez
pas les couvercles de trémies dans cette solution. Utilisez un produit nettoyant commercial qui contient 100 mg/l de
chlore assimilable avec une concentration d’au moins 3% (désinfectant KAY-5). Suivez le mode d’emploi du fabricant
pour obtenir un mélange de 100 mg/l de chlore assimilable.
11. Nettoyez les tambours, les plateaux perforés de la trémie, le couvercle supérieur et le caisson extérieur du distributeur
à l’aide d’un linge propre trempé dans le mélange d’eau chaude et de solution nettoyante. Nettoyez l’arbre soigneuse-
ment en prenant soin de le désinfecter à fond.
12. Rincez toutes les surfaces à fond en utilisant un linge propre humecté à l’eau chaude. Essuyez toutes les composantes
avec un linge propre et sec avant de les assembler de nouveau.
NOTE – Bien que la plupart des composantes soient lavables au lave-vaisselle, elles peuvent être altérées par les produits
chimiques de certains produits nettoyants. Ne mettez pas la trémie ni son couvercle au lave vaisselle. Rincez à fond avant
d’assembler les composantes.
2. Appuyez sur le verrou de la trémie
et soulevez la trémie légèrement.
5. Retirez le joint d’étanchéité du
tambour de la partie arrière du
tambour.
4. Retirez la vrille du tambour de
refroidissement.
9. Prenez soin de ne pas égratigner cette surface en la nettoyant, car les rayures
peuvent causer des fuites.
7. Glissez soigneusement la soupape
vers le haut pour retirer le ressort
et le joint d’étanchéité du robinet.
Manipulez le joint avec soin pour
éviter de l’endommager. Ne le pliez
pas, car cela endommagerait la
surface d’étanchéité en téflon
®
.
6. Mise en garde : La soupape du
robinet est actionnée par un ressort
sous tension. Écartez un côté de
la poignée en premier, et ensuite
l’autre, pour finalement la dégager
de la trémie.
8. Retirez le coussinet de la partie
avant de la vrille par l’intérieur de
la trémie.
3. Tirez la trémie vers l’avant pour la
retirer.
NETTOYAGE QUOTIDIEN RECOMMANDÉ (ULTRA-2 illustré)
La fréquence de nettoyage devrait respecter les recommandations du fabricant.
1. Mettez la fonction de refroidissement à ARRÊT. Videz les trémies de tout produit avant de procéder. Mettez aussi la
vrille en position ARRÊT. Débranchez le cordon d’alimentation de la lampe témoin de la trémie et retirez les couvercles.
Sur les modèles à remplissage automatique, débranchez les tuyaux de remplissage et la sonde de niveau de trémie.
15
45246 072611
AUTRES RECOMMANDATIONS
Tous les produits, qu’ils soient sous forme de concentré ou de cristaux, doivent être bien mélangés AVANT de les
ajouter à la trémie.
Pour bien réussir vos boissons de type granité, n’utilisez que les produits ayant un degré Brix de 12 ou plus. Cependant,
certains produits ayant un degré Brix plus bas (jusqu’à 9) peuvent très bien faire l’affaire. À vous de juger quels
produits conviennent le mieux. L’utilisation d’un produit d’un degré Brix de moins de 12 peut causer des dommages
au système d’entraînement de l’appareil.
Conservez le produit liquide prémélangé au réfrigérateur. Cela permet de réduire le temps de refroidissement et de
congélation à même le distributeur.
Gardez les trémies bien remplies pendant les périodes de pointe. Ajoutez le produit liquide prémélangé au fur et à
mesure. Cela permet de réduire le temps de refroidissement et de congélation et vous assure de toujours avoir un
produit prêt à servir.
Conservez le niveau du produit dans la trémie au-dessus de la vrille, sinon de l’air s’emprisonnera dans le mélange et
donnera une consistance laiteuse et mousseuse à vos boissons. Cela pourrait aussi occasionner des bris au système
d’entraînement de l’appareil.
Vous avez avantage à réduire les commandes de glace pour éviter que le granules deviennent trop gros. Consultez la
section Programmation du distributeur à la page 10 pour régler la consistance.
Le point de congélation de certains produits est plus bas que d’autres. Vous remarquerez peut être du givre ou de la
glace sur les trémies. Cela est normal; il n’y a pas de quoi s’en inquiéter.
L’humidité présente dans l’air peut faire suinter les surfaces extérieures des trémies. Cela est normal et il n’y a pas
de raison de s’en inquiéter. Le plateau perforé sous les trémies récupérera cette eau et la redirigera vers le plateau
perforé inférieur.
Le distributeur émet certains bruits pendant le fonctionnement normal. En vous familiarisant avec ces bruits, vous
serez en mesure de déceler les bruits anormaux qui pourraient indiquer qu’il y a véritablement un problème.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Bunn-O-Matic® recommande de faire effectuer un examen préventif à intervalles réguliers par des techniciens qualifiés.
Communiquez avec le service technique de Bunn-O-Matic
®
au 1-800-263-2256.
NOTE: Aucune couverture de garantie pour les pièces et la main-d’œuvre servant à effectuer une réparation suivant
une panne causée par négligence de faire l’entretien préventif requis.
Cycle(mois)
6
6
6
6
6
6
Mensuellement
6 ou au besoin
6 ou au besoin
6
Article
Remplacer le joint d’étanchéité de tambour de la trémie.
Remplacer le joint d’étanchéité du robinet.
Faire l’inspection de l’arbre de la vrille pour usure anormale.
Remplacer le coussinet de l’arbre de la vrille.
Remplacer le joint d’étanchéité du tambour réfrigérant.
Lubrifier l’arbre du moteur et sa rainure.
Nettoyer le filtre à air du condenseur.
Nettoyer le serpentin du condenseur.
Faire l’inspection du ventilateur de condenseur et le nettoyer.
Faire l’inspection des tuyaux de vidange du plateau de la trémie et les
nettoyer ou les remplacer.
14
45246 072611
Date d’installation
Les trois écrans suivants défileront après la fonction « Rétablir valeurs par défaut ». La date d’installation et
l’heure sont enregistrées lorsque le distributeur est mis sous tension pendant les 100 premières heures. La date
d’installation et l’heure ne peuvent être modifiées car elles sont enregistrées de façon permanente.
INSTALL DATE
JAN. 20, 2005
3:55:25 PM
ULTRA
VERSION # __.__
PROGRAMMATION DU DISTRIBUTEUR (SUITE)
Régler heure nuit/Régler heure jour
Le réglage du mode Jour/Nuit permet au distributeur de passer au mode de mise en veilleuse pendant les
temps morts. Les coins inférieurs affichant GLACE changeront pour CONGÉLATION pendant le mode Nuit.
Pendant le mode Nuit, le produit sera conservé à une température en dessous de 35
o
F (1,67
o
C). L’indication
GLACE s’affichera de nouveau une fois le mode Nuit terminé. Le mode DÉSACTIVÉ est programmé pour afficher
12:00 AM, mais l’utilisateur peut ajuster les heures désirées pour le début et la fin du mode Nuit.
NIGHT TIME MODE
CHILL CHILL
SET NIGHT TIME
(-) OFF (+)
SET DAY TIME
(-) OFF (+)
NOTE: Ce distributeur comprend plusieurs autres fonctions de menu. Consultez le manuel de programmation
accessible sur le site Internet de Bunn www.bunn.com
RÉGLER HEURE NUIT (-) DÉSACTIVÉ (+) RÉGLER HEURE JOUR (-) DÉSACTIVÉ (+)
HEURE MODE NUIT CONGÉLATION CONGÉLATION
DATE D’INSTALLATION
20 JANV. 2005 3:55:25 PM ULTRA VERSION # ____.____
13
45246 072611
P3678
Réglage de la consistance
Cette fonction permet à l’utilisateur d’ajuster la consistance de la glace ou le couple de chaque vrille lorsqu’il
répond OUI (GLACE). Un écran s’affiche pour chacune des trémies (gauche et droite). L’utilisateur dispose d’une
gamme allant de 1 (ULTRA) à 16 (GLACE). Le réglage en usine par défaut est 10.
SET THICKNESS ?
NO YES
LEFT 9
RIGHT 5
NOTE: Les modèles ULTRA-1 n’ont qu’un écran.
PROGRAMMATION DU DISTRIBUTEUR (SUITE)
Réglage de l’heure et de la date
En sélectionnant OUI (GLACE), l’utilisateur peut régler la DATE (AA MM JJ) et l’HEURE (H MIN SEC) qui
seront affichés sur l’écran de démarrage.
SET DATE TIME ?
NO Y E S
YEAR 2005
(-) NEXT (+)
MONTH 1
(-) NEXT (+)
MONTH DAY 25
(-) NEXT (+)
HOUR 10 AM
(-) NEXT (+)
MINUTE 45
(-) NEXT (+)
SECOND 30
(-) NEXT (+)
RÉGLER CONSISTANCE? NON OUI
GAUCHE 9 DROITE 5
RÉGLER DATE HEURE? NON OUI
ANNÉE 2005 (-) SUIVANT (+) MOIS 1 (-) SUIVANT (+) JOUR 25 MOIS (-) SUIVANT (+)
HEURE 10 AM (-) SUIVANT (+) MINUTE 45 (-) SUIVANT (+) SECONDE 30 (-) SUIVANT (+)
12
45246 072611
PROGRAMMATION DU DISTRIBUTEUR (SUITE)
En mode d’utilisation normale, la date, l’heure, et le numéro de série s’affichent en alternance de façon
continue. Les écrans de fonction suivants sont présentés dans l’ordre qu’ils apparaissent à l’écran. Chaque écran
comporte des directives et la procédure à suivre pour programmer les fonctions du distributeur.
ÉCRAN DE DÉMARRAGE
Affiche en alternance l’HEURE, la DATE, le NUMÉRO DE SÉRIE et le NUMÉRO D’INVENTAIRE.
INDEX DU MENU FONCTIONS
Tenez l’interrupteur dissimulé GOURMET enfoncé pendant 5 secondes pour accéder à l’index du menu Fonctions.
Les écrans suivants sont présentés dans l’ordre qu’ils apparaissent à l’écran. En appuyant sur NON (ULTRA) ou
SUIVANT (GOURMET), vous passez à la fonction suivante. En appuyant sur MARCHE/ARRÊT (I/O), vous reviendrez
à l’écran précédent. Un délai d’attente d’une minute vous ramènera à l’écran de démarrage.
10:45:30 AM
off off
JAN. 25, 2005
off off
JAN. 25, 2005
off off
ULTR027930
off off
AN000001
off off
P3678
ARRÊT ARRÊT
ARRÊT ARRÊT
ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT
ARRÊT ARRÊT
11
1
3
PROGRAMMATION DU DISTRIBUTEUR
À l’aide de l’écran à menus situé sur la façade du distributeur, l’utilisateur peut modifier les divers paramètres
programmés, comme la consistance de la boisson, ou régler les programmes MARCHE/ARRÊT Jour/Nuit. De
plus, l’utilisateur est invité à vérifier une série de fonctions de service périodiques et à effectuer une procédure
de nettoyage étape par étape. Il est aussi possible de remettre tous les réglages en usine par défaut de l’appareil.
L’accès à la plupart des commandes peut être protégé par code d’accès pour ne permettre qu’au personnel
autorisé de faire les changements.
2
INTERRUPTEURS DE PROGRAMMATION
L’accès aux fonctions de programmation et le défilement des différents écrans de fonction se fait par
l’entremise de trois interrupteurs de programmation dissimulés, lesquels servent également à effectuer
les réglages du distributeur.
1. Interrupteur I/O (coin supérieur gauche du panneau de commande)
Cet interrupteur est en fait l’interrupteur MARCHE-ARRÊT qui alimente le distributeur et l’écran
DEL. Il sert également comme interrupteur de secours en mode menu.
2. ULTRA (à gauche sous l’écran)
Lorsqu’il faut répondre « oui » ou « non » à une sélection du menu, l’interrupteur ULTRA sert à
répondre « NON » ou (-) moins.
3. GOURMET (au centre sous l’écran)
Tenez cet interrupteur enfoncé pendant 5 secondes pour accéder à l’index du menu Fonctions. Cet
interrupteur sert également comme touche SUIVANT pour faire défiler les fonctions.
4. GLACE (à droite sous l’écran)
Lorsqu’il faut répondre « oui » ou « non » à une sélection du menu, l’interrupteur GLACE
sert à répondre « OUI » ou (+) plus.
P3677
4
1
4
3
2
P3931
ULTRA-1
ULTRA-2
45246 072611
10
UTILISATION DU DISTRIBUTEUR POUR FAIRE DES BOISSONS DE TYPE GRANITÉ
1. Soulevez légèrement le couvercle de la trémie désirée et glissez-le le vers l’arrière pour accéder à la trémie.
2. Placez le produit liquide prémélangé dans la trémie.
3. a. Appuyez sur l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT) et relâchez-le pour mettre le distributeur sous
tension.
b. Appuyez sur l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT) et relâchez-le pour mettre le distributeur sous tension.
c. Appuyez sur l’interrupteur ARRÊT/GLACE/CONGÉLATION) et sélectionnez GLACE pour entamer
le processus de congélation de la trémie.
4. Attendez que le liquide gèle à la consistance souhaitée.
CONSEILS – Bunn-O-Matic recommande que le produit du distributeur soit dégelé quotidiennement, habituellement
pendant la nuit, sans quoi les granules deviennent trop gros et il est difficile de maintenir une consistance
uniforme. Réglez le mode NUIT quelques heures chaque soir et remettez le en mode JOUR lorsque le produit
a dégelé suffisamment. Vous reconnaîtrez le mode NUIT sur l’écran qui affichera « MODE NUIT » et par les
lumières des trémies qui seront éteintes.
UTILISATION DU DISTRIBUTEUR POUR LES BOISSONS LIQUIDES FROIDES
1. Soulevez légèrement le couvercle de la trémie désirée et glissez le vers l’arrière pour accéder à la trémie.
2. Placez le produit liquide prémélangé dans la trémie.
3. a. Appuyez sur l’interrupteur
(MARCHE/ARRÊT) et relâchez-le pour mettre le distributeur sous
tension.
b. Appuyez sur l’interrupteur (MARCHE/ARRÊT) de la vrille correspondante et relâchez-le pour démarrer
son moteur et pour lancer le remplissage automatique sur les modèles munis de cette fonction.
c. Appuyez sur l’interrupteur (ARRÊT/GLACE/CONGÉLATION) et relâchez-le et sélectionnez
CONGÉLATION pour entamer le processus de refroidissement de la trémie.
4. Attendez que le liquide se refroidisse.
45246 072611
9
COMMANDES DE FONCTIONNEMENT
DE L’ULTRA-2
Cinq interrupteurs à touches à effleurement serviront au fonctionnement du distributeur.
1.
Interrupteur (coin supérieur gauche du panneau de commande)
Cet interrupteur MARCHE-ARRÊT alimente le distributeur et l’écran DEL. Lorsqu’il est en MARCHE, la
date et l’heure s’affichent à tour de rôle de façon continue sauf pendant la programmation.
2. (coin inférieur gauche)
Cet interrupteur sert à positionner la vrille à MARCHE, à ARRÊT et à REMPLISSAGE VRILLE EN MARCHE.
(Le remplissage peut s’effectuer uniquement sur les modèles munis de cette fonction.)
3. (coin inférieur gauche)
Cet interrupteur sert à positionner la commande de glace de gauche à ARRÊT, GLACE ou CONGÉLATION.
4. (coin inférieur droit)
Cet interrupteur sert à positionner la vrille de droite à MARCHE, à ARRÊT et à REMPLISSAGE VRILLE EN
MARCHE. (Le remplissage peut s’effectuer uniquement sur les modèles munis de cette fonction.)
5. (coin inférieur droit)
Cet interrupteur sert à positionner la commande de glace de droite à ARRÊT, GLACE ou CONGÉLATION.
6. Interrupteurs dissimulés servant à la programmation.
1
2 3 4 5
P3677
6
45246 072611
8
COMMANDES DE FONCTIONNEMENT
DE L’ULTRA-1
Trois interrupteurs à touches à effleurement serviront au fonctionnement du distributeur.
1.
Interrupteur (coin supérieur gauche du panneau de commande)
Cet interrupteur MARCHE-ARRÊT alimente le distributeur et l’écran DEL. Lorsqu’il est en MARCHE, la
date et l’heure s’affichent à tour de rôle de façon continue sauf pendant la programmation.
2. (coin supérieur droit)
Cet interrupteur sert à positionner la vrille à MARCHE, à ARRÊT et à REMPLISSAGE VRILLE EN MARCHE.
(Le remplissage peut s’effectuer uniquement sur les modèles munis de cette fonction.)
3. (coin inférieur droit)
Cet interrupteur sert à positionner la commande de glace à ARRÊT, GLACE ou CONGÉLATION.
4. Interrupteurs dissimulés servant à la programmation.
1
2
3
P3932
4
45246 072611
7
1. Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur l’interrupteur de mise en marche.
2. Accédez au menu en appuyant sur l’interrupteur GOURMET pendant environ 5 secondes. Appuyez sur
l’interrupteur GOURMET et relâchez-le pour avancer jusqu’au menu VÉRIFIER REMPLISSAGE. Appuyez sur
l’interrupteur GLACE, puis relâchez-le, pour signifier OUI.
3. L’écran ACTIVER SOUPAPE permet de vérifier le circuit de pompage et de remplissage. Appuyez sur
l’interrupteur ULTRA et tenez-le enfoncé pour activer le système de remplissage de gauche. Confirmez le
remplissage du côté gauche lorsque l’interrupteur ULTRA est relâché. Relâchez l’interrupteur ULTRA pour
cesser le remplissage. Répétez ceci pour le côté droit en appuyant sur l’interrupteur GLACE pour effectuer
la vérification. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de fuites aux boyaux lorsque les pompes fonctionnent.
4. Lancez une distribution de chaque côté jusqu’à ce que le produit et l’eau s’écoulent librement.
5. Prenez un échantillon de chaque côté (tout droit des tuyaux qui vont à la trémie) pour en vérifier le degré
Brix.
6. Ajustez le degré Brix en tournant la vis de réglage de la soupape du côté de l’alimentation en eau sur la
partie supérieure du couvercle du moteur. Dans le sens horaire, le débit d’eau sera réduit et dans le sens
antihoraire, le débit sera augmenté. Le débit du sirop ne peut pas être ajusté.
7. Une fois les vérifications terminées, quittez le menu de programmation.
8. La fonction de remplissage automatique peut être mise en marche en appuyant sur l’interrupteur de la vrille
du côté concerné jusqu’à ce que l’écran affiche REMPLISSAGE VRILLE MARCHE.
NOTE : Certains modèles sont munis de la fonction de remplissage différé automatique. Cela permet de distribuer
à petites doses un nouveau produit en prévoyant un intervalle entre les doses, pour permettre notamment à
un produit congelé de demeurer congelé sans se diluer. Ces intervalles doivent être déterminés et réglés selon
chaque application souhaitée par l’utilisateur.
INSTRUCTIONS POUR L’AJUSTEMENT DU SYSTÈME INTERNE À BRIX
45246 072611
6
INSTRUCTIONS POUR LE RÉGLAGE DU SYSTÈME À BRIX
1. Raccordez les conduites
d’alimentation de sirop du
système de carton-outre.
Raccordez ensuite les conduites
en alimentation en eau. NOTE :
Les points de raccordement sont
marqués à l’endos du couvercle
du moteur.
3. Faites passer les tubes ensemble
depuis le couvercle du moteur et
connectez-les au raccord.
2. Installez les trémies sur l’appareil
et faites-y glisser les sondes dans
les rails prévus.
5. Installez le système de pompe
fourni. Actionnez la pompe et
ouvrez l’alimentation en eau.
Assurez-vous qu’il n’y ait pas de
fuites.
4. Mettez en place le raccord de la
trémie dans la fente prévue à cet
effet sur la trémie.
45246 072611
5
45246 072611
11. Rincez à fond les trémies et
installez-les sur les vrilles et les
tambours de refroidissement.
15. Mettez les couvercles sur les
trémies. Soulevez légèrement
et glissez vers l’arrière ou
vers l’avant pour effectuer le
remplissage.
16. Branchez le cordon d’alimentation
de la lampe témoin de la trémie.
17. Installez le plateau perforé.
RÉGLAGE INITIAL (SUITE)
12. Faites glisser les trémies et
assoyez-les en place jusqu’à
ce que le mécanisme de
verrouillage s’enclenche. Pour
les modèles sans PAF, passez à
l’étape no 15.
10. Installez le coussinet de la partie
avant de la vrille à l’intérieur de
la partie avant de la trémie.
14. Installez l’unité PAF sur la
plateforme et banchez le cordon
d’alimentation à l’arrière de
la plateforme. Branchez le
cordon d’alimentation dans une
prise de courant. (Consultez le
manuel PAF pour effectuer les
raccordements à l’alimentation
en eau.) (Passez à l’étape no 17.)
9. Alignez l’arbre avec la surface
plane de la vrille. Poussez la
vrille jusqu’au fond et faites-la
tourner de sorte que la surface
plane soit vers le haut.
13. Pour les modèles avec PAF,
installez les sondes de niveau
dans les fentes sur la partie
supérieure à l’arrière des trémies.
40563 110207
4
45246 072611
RÉGLAGE INITIAL
ATTENTION! – Le distributeur est très lourd! Soyez prudent en le soulevant ou en le déplaçant. Il est préférable
qu’au moins deux personnes le déplacent ou le soulèvent.
3. Enlevez le bouchon de plastique
arrière du panneau de finition
entre les plateaux perforés des
trémies et dévissez les vis des
couvercles du moteur de la vrille.
2. Enlevez tout le matériel d’expédition, incluant le boulon à œil du support du compresseur, les supports du
tambour de refroidissement, les instructions « Ne soulevez pas ici » des tambours de refroidissement et
« Rincez avant d’utiliser » de chaque trémie.
Pour les modèles sans PAF (Powder Auto-Fill), passez à l’étape no 7.
6.0”
MIN.
1. Placez le distributeur sur un plan de travail solide. Cet appareil requiert un dégagement minimum de 6 pouces
à l’arrière pour permettre à l’air de circuler. Pour un rendement optimal, assurez vous qu’il n’y ait pas d’air chaud
provenant d’appareils avoisinants qui souffle sur le distributeur.
NOTE – Pour en assurer le bon fonctionnement, le distributeur doit être de niveau ou légèrement incliné vers l’avant.
6. Branchez le cordon d’alimentation
RCA dans la base de l’appareil
ULTRA. Effectuez les étapes nos
7 à 12.
5. Serrez la tige du support sur
le dessus de la plateforme.
Resserrez les vis des couvercles
du moteur.
8. Mettez en place les joints
d’étanchéité comme il faut.
7. Branchez le cordon d’alimentation
RCA dans la base de l’appareil
ULTRA. Effectuez les étapes nos
7 à 12.
4. Placez la plateforme PAF (Powder
Auto-Fill) sur le dessus des
couvercles du moteur et installez
la tige du support dans le trou
dans le panneau de finition.
3
45246 072611
INTRODUCTION
Cet appareil distribue des boissons froides liquides et les boissons de type granité sur demande à partir de deux trémies
indépendantes. Les commandes de fonctionnement sont protégées par code d’accès.
TABLE DES MATIÈRES
Garantie ......................................................................................................................... 2
Introduction ................................................................................................................... 3
Aménagement de l’emplacement; Alimentation électrique ............................................. 3
Réglage initial ............................................................................................................... 4
Commandes de fonctionnement .................................................................................... 6
Utilisation du distributeur pour faire des boissons de type granité ............................... 8
Utilisation du distributeur pour les boissons liquides froides ........................................ 8
Programmation .............................................................................................................. 9
Autres recommandations ............................................................................................. 13
Entretien régulier recommandé .................................................................................... 13
Nettoyage quotidien recommandé ............................................................................... 14
Instructions de remplissage automatique .................................................................... 16
Avis à l’utilisateur .........................................................................................................17
AMÉNAGEMENT DE L’EMPLACEMENT
Ce distributeur est très lourd. Placez-le sur un plan de travail solide pouvant soutenir au moins 180 livres. Il est conçu
uniquement pour une utilisation intérieure.
Réservez un dégagement d’au moins 6 pouces à l’arrière de l’appareil. Cet espace est nécessaire pour que l’air puisse
circuler, pour permettre le retrait du filtre à air et pour le nettoyage. Un dégagement d’environ six pouces est aussi recom-
mandé entre les côtés du distributeur et un mur latéral ou un autre appareil. Le distributeur fonctionnera mieux s’il n’est
pas placé près d’un appareil de chauffage. Allouez de l’espace pour permettre de nettoyer le distributeur.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
MISE EN GARDE – Une installation électrique inadéquate peut endommager les composantes électriques. Un électricien
doit effectuer l’installation électrique telle que spécifiée ci dessous.
Modèles ULTRA-1 et ULTRA-2. Ces distributeurs sont dotés d’un cordon d’alimentation qui se branche dans une prise
de courant à deux fils reliée à la terre, avec prise dédiée de 120 volts c.a., 15 ampères, monophasé, 60 Hz. Le connecteur
homologue doit être NEMA 5-15R. (Consultez la plaque signalétique pour connaître précisément l’alimentation électrique
nécessaire.)
Modèles ULTRA-1A et ULTRA-2A. Ces distributeurs sont dotés d’un cordon d’alimentation qui se branche dans une prise
de courant à deux fils reliée à la terre, avec prise dédiée de 230 volts c.a., 10 ampères, monophasé, 50 Hz. Consultez la
plaque signalétique pour connaître précisément l’alimentation électrique nécessaire.)
Modèles ULTRA-1B et ULTRA-2B. Ces distributeurs sont dotés d’un cordon d’alimentation qui se branche dans une prise
de courant à deux fils reliée à la terre, avec prise dédiée de 100 volts c.a., 10 ampères, monophasé, 50 Hz. (Consultez la
plaque signalétique pour connaître précisément l’alimentation électrique nécessaire.)
NOTE – Bunn-O-Matic ne recommande pas l’utilisation d’une rallonge électrique.
NORME EUROPÉENNE (CE)
Cet appareil doit être installé dans un endroit où il peut être sous la surveillance étroite de personnel qualifié.
Pour fonctionner adéquatement, l’appareil doit être installé dans un lieu où la température varie entre 5ºC et 35ºC.
L’appareil ne doit pas être incliné à plus de 10º pour une utilisation sécuritaire.
Un électricien doit effectuer l’installation électrique conformément aux codes local et national en vigueur.
L’appareil ne doit pas être nettoyé par jet d’eau.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (ni des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ni même par des personnes non expérimentées ou non formées à son utilisation, à moins d’avoir reçu des
instructions d’une personne responsable de sa sécurité à l’égard de l’utilisation de l’appareil.
• La supervision d’adultes doivent s’assurer que les enfants ne jouent pas avec cet équipement.
• Si le cordon devenait endommagé, le fabricant ou un réparateur autorisé doit le remplacer par un cordon obtenu du
fabricant ou d’un centre autorisé pour éviter tout risque d’accident.
La machine ne doit pas étre immergée pour le nettoyage.
392, AutoPOD, AXIOM, BrewLOGIC, BrewMETER, Brew Better Not Bitter, BrewWISE, BrewWIZARD, BUNN Espress, BUNN Family
Gourmet, BUNN Gourmet, BUNN Pour-O-Matic, BUNN, BUNN with the stylized red line, BUNNlink, Bunn-OMatic, Bunn-O-Matic,
BUNNserve, BUNNSERVE with the stylized wrench design, Cool Froth, DBC, Dr. Brew stylized Dr. design, Dual, Easy Pour, Easy-
Clear, EasyGard, FlavorGard, Gourmet Ice, Gourmet Juice, High Intensity, iMIX, Infusion Series, Intellisteam, My Café, Phase Brew,
PowerLogic, Quality Beverage Equipment Worldwide, Respect Earth, Respect Earth with the stylized leaf and coffee cherry design,
Safety-Fresh, savemycoffee.com, Scale-Pro, Silver Series, Single, Smart Funnel, Smart Hopper, SmartWAVE, Soft Heat, SplashGard,
The Mark of Quality in Beverage Equipment Worldwide, ThermoFresh, Titan, trifecta, Velocity Brew, A Partner You Can Count On, Air
Brew, Air Infusion, Beverage Bar Creator, Beverage Profit Calculator, Brew better, not bitter., BUNNSource, Coffee At Its Best, Cyclonic
Heating System, Daypart, Digital Brewer Control, Nothing Brews Like a BUNN, Pouring Profits, Signature Series, Tea At Its Best, The
Horizontal Red Line, Ultra sont des marques de commerce déposées de Bunn-O-Matic Corporation.
BUNN-O-MATIC GARANTIE DE PRODUIT COMMERCIAL
Bunn-O-Matic Corporation of Canada (« Bunn ») garantit les appareils qu’elle fabrique ainsi :
1) Cafetières, carafes thermiques, carafes à décanter, serveurs GPR, distributrices de thé glacé / de café glacé, infuseurs-
nacelle de type MCP/MCA, serveurs thermiques et serveurs de type Thermofresh (mécanique et numérique) - 1 an pièces
et 1 an main-d’œuvre.
2) Tout autre appareil - 2 ans pièces et 1 an main-d’œuvre ainsi que les garanties additionnelles indiquées ci-dessous :
a) Cartes de circuits électroniques et / ou de contrôle - 3 ans pièces et main-d’œuvre.
b) Compresseurs inclus dans l’équipement de réfrigération - 5 ans pièces et 1 an main-d’œuvre.
c) Bavures de mouture sur équipement de moulure de café pour mourde le café afin de répondre à l’analyse de passage au crible
original de l’usine - 4 ans pièces et main-d’œuvre ou 40 000 livres de café, selon la première éventualité.
Ces délais de garantie commencent à courir à partir de la date d’installation. Bunn garantit que les appareils fabriqués par elle ne sont
affectés d’aucun défaut commercial quant à leur matériel ou leur fabrication, existant au moment de fabrication, et se manifestant
pendant la période couverte par la garantie. Cette garantie ne s’applique pas aux appareils, composants ou pièces qui n’ont pas
été fabriqués par Bunn ou qui, selon Bunn, auraient subi un usage abusif, une négligence, une altération, une installation impropre,
ou un usage impropre, un entretien impropre ou une réparation impropre, un manque de nettoyage et détartrage, des défaillances
d’équipement liées à une eau de mauvaise qualité, à des dommages ou à un accident. En outre, cette garantie ne s’applique pas au
remplacement des composantes des appareils devant être remplacées dans le cour normal de leur utilisation; cela comprend mais
n’est pas limité à des pièces remplaçables par l’utilisateur tels des joints d’étanchéité. Cette garantie est conditionnelle à ce que
l’acheteur 1) avise Bunn ponctuellement de toute réclamation en vertu de cette garantie par téléphone au (905) 841-2866 ou par
écrit au 280 Industrial Parkway South, Aurora, Ontario L4G 3T9; 2) fasse livrer, à la demande de Bunn, l’appareil défectueux, port
payé, à un centre de service autorisé par Bunn; et 3) reçoive une autorisation préalable de la part de Bunn que l’appareil défectueux
est sous garantie.
LA GARANTIE CI-DESSUS EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, CONDITION, ÉCRITE OU ORALE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON LIMITÉE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ, DE QUALITÉ
MARCHANDE, OU DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULIER.
Les agents, concessionnaires ou employés de Bunn
ne sont pas autorisés à modifier cette garantie ou à apporter des garanties supplémentaires qui engageront ou affecteront
Bunn. Ainsi, les déclarations de ces individus, orales comme écrites, ne constituent pas de garanties et n’engagent pas
la responsibilité de Bunn.
Si Bunn détermine à son entière discrétion que l’appareil défectueux est couvert par la garantie, Bunn, à sa discrétion
exclusive, pendant que l’appareil est sous garantie, devra soit 1) fournir gratuitement des pièces de rechange et / ou de la
main-d’œuvre (pendant le délai applicable de garantie tel qu’indiqué ci-dessus) pour réparer les composants défectueux, à
condition que la réparation soit effectuée par un représentant de service autorisé par Bunn; soit 2) remplacer l’équipement
ou rembourser le prix d’achat de l’équipement.
LE RECOURS DE L’ACHETEUR CONTRE BUNN POUR LA VIOLATION DE TOUTE OBLIGATION DÉCOULANT DE LA
VENTE DE CET APPAREIL, QU’IL RELÈVE OU NON DE GARANTIE, SERA LIMITÉ, TEL QUE PRÉCISÉ DANS LA PRÉSENTE,
À LA RÉPARATION, AU REMPLACEMENT, OU AU REMBOURSEMENT DU PRIX D’ACHAT DE L’APPAREIL, À L’ENTIÈRE
DISCRÉTION DE BUNN.
En aucun cas Bunn ne sera tenu responsable d’autres dommages ou pertes, y compris, mais sans y être limité à, la perte de
profits, les ventes perdues, la perte d’utilisation de l’appareil, les réclamations des clients de l’acheteur, le coût du capital, le coût
des temps d’arrêt, le coût d’appareils de remplacement, de services de remplacement, ou des installations de remplacement, et
touts autres dommages-intérêts spéciaux, accessoires, indirects ou punitifs.
POLITIQUE DE RETOUR
COMMUNIQUER AVEC BUNN-O-MATIC POUR UNE AUTORISATION DE RETOUR. TOUS LES RETOURS
DOIVENT-ÊTRE PRÉCÉDEMMENT AUTORISÉS PAR BUNN-O-MATIC ET SONT SUJETS À DES FRAIS DE RETOUR.
2
8/12
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
BUNN-O-MATIC CORPORATION OF CANADA
280 INDUSTRIAL PARKWAY SOUTH,
AURORA, ONTARIO, L4G 3T9
TÉLÉPHONE: (905) 841-2866 TÉLÉCOPIEUR: (905) 841-2775
Pour obtenir la plus récente version du manuel d’utilisation ou pour visualiser le catalogue illustré de
pièces, le manuel de programmation ou le manuel d’entretien, visitez le site Internet de Bunn-O-Matic,
à l’adresse www.bunn.com. Ces manuels sont GRATUITS et le téléchargement des mises à jour est
rapide. Pour le service technique, contactez la Bunn-O-Matic Corporation, au numéro 1 800-263-2256.
45246.7000B 03/12 ©2011 Bunn-O-Matic Corporation
ULTRA-1
ULTRA-2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38