Ryobi EID750RS Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur


)LJ)LJ
EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 A2EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 A2 31/07/2012 12:34 PM31/07/2012 12:34 PM
4
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Portez des protections auditives lorsque vous
utilisez une perceuse à percussion. Une exposition
au bruit peut provoquer une perte d’audition.
Utilisez la poignée auxiliaire fournie avec votre
outil. Une perte de contrôle peut entraîner des
blessures graves.
Maintenez l’outil électrique par ses surface de
préhension isolées lorsque vous effectuez des
opérations susceptibles de faire entrer en contact
l’accessoire de coupe avec des câbles cachés ou
avec le propre câble d’alimentation de l’outil. Un
accessoire de coupe qui entrerait en contact avec un
câble “sous tension” pourrait véhiculer cette tension
électrique vers les parties métalliques de l’outil et
exposer l’opérateur à un choc électrique.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
EID750RS
Tension 230 V 50 Hz
Capacité du mandrin 13 mm (1/2”)
Capacité de perçage
bois 32 mm
acier 13 mm
béton 13 mm
Puissance absorbée 750 W
Vitesse à vide 0 - 2,800 tr/min
Coups par minute 0 - 45,000 tr/min
Poids net 2.26 kg
DESCRIPTION
1. Gâchette Interrupteur
2. Sélecteur Avant / Arrière
3. Mandrin Auto Serrant
4. Variateur de Vitesse
5. Bouton de Verrouillage
6. Sélecteur de Mode de Perçage
7. Butée de Profondeur
8. Poignée auxiliaire
9. Foret (Non compris)
10. Fentes de Ventilation
11. Indicateur Live Tool
12. Pour Serrer le Mandrin
13. Pour Desserrer le Mandrin
14. Pour Serrer la Poignée
15. Pour Desserrer la Poignée
ACCESSOIRES STANDARDS
Poignée auxiliaire et Jauge de Profondeur.
UTILISATION
APPLICATIONS
(A n’utiliser que pour les applications listées ci-dessous.)
Perçage dans le bois, les matériaux et les panneaux
de résine.
Perçage dans le béton (uniquement avec la
percussion).
Perçage dans le métal: acier, laiton, tôles
d’aluminium, inox & tuyaux.
INTERRUPTEUR
Voir Figures 1 & 3.
Cet outil peut être mis en route et arrêté en enfonçant
et en relâchant la gâchette interrupteur (1).
La vitesse peut être ajustée en contrôlant la force
appliquée sur la gâchette interrupteur.
La vitesse maximale de la perceuse peut être ajustée
en agissant sur le variateur de vitesse (4).
Pour une utilisation en continu, appuyez sur le bouton
de verrouillage (5) tout en enfonçant la gâchette.
Enfoncez à nouveau la gâchette pour déverrouiller le
bouton.
CHANGEMENT DE SENS DE ROTATION
Voir Figure 2.
Pour changer le sens de rotation, arrêtez l’outil et
poussez sur le sélecteur avant / arrière (2).
Lorsque le sélecteur de sens de rotation est poussé
du côté “forward”, le foret tourne dans le sens des
aiguilles d’une montre lorsqu’on le regarde côté
poignée de l’outil.
Lorsque le sélecteur est poussé du côté “reverse”, le
foret tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
MISE EN PLACE ET RETRAIT DU FORET
Voir Figure 4.
Insérez la queue du foret (9) aussi profond que
possible dans le mandrin.
Serrez fermement le mandrin en le faisant tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre (12).
Le foret peut être retiré en tournant le mandrin dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre (13).
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DE LA
PERCUSSION
Voir Figure 5.
Le bouton de sélection du mode de perçage (6)
permettant d’engager et de désengager la percussion est
situé sur le dessus de l’outil.
MODE DE PERÇAGE: Appuyez sur le côté “
” du
bouton afin d’afficher le symbole “
” pour percer sans
percussion.
PERÇAGE AVEC PERCUSSION: Appuyez sur le côté
” du bouton afin d’afficher le symbole “ ” pour
percer en utilisant la percussion.
EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:4EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:4 31/07/2012 12:34 PM31/07/2012 12:34 PM
5
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
UTILISATION
NE COUVREZ JAMAIS LES FENTES DE VENTILATION
(10), ELLES DOIVENT TOUJOURS ÊTRE DÉGAGÉES
POUR ASSURER UN REFROIDISSEMENT CORRECT
DU MOTEUR.
PERÇAGE DANS LE BOIS
Pour éviter qu’en débouchant le foret ne crée
d’inesthétiques éclats, mettez une chute de bois sous la
pièce à percer.
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Les métaux tels que l’acier, le laiton, la tôle d’aluminium,
l’inox et les tuyaux peuvent également être percés.
Marquez l’emplacement du perçage à effectuer à l’aide
d’un clou ou d’un pointeau.
N’utilisez pas la percussion pour percer dans ce genre
de matériaux.
PERÇAGE DANS LE BÉTON
La pierre et la maçonnerie se percent généralement en
utilisant la percussion.
Lorsque vous percez dans des matériaux fragiles tels
que le carrelage, il est essentiel de commencer à percer
sans utiliser la percussion, et de l’activer une fois le
carreau percé.
Lors du perçage de gros trous profonds, il est
recommandé de retirer le foret de temps à autre pour
dégager les débris accumulés dans le trou et autour du
foret.
POIGNÉE AUXILIAIRE ET JAUGE DE
PROFONDEUR
Voir Figure 6.
Poignée auxiliaire
La poignée auxiliaire (8) peut pivoter sur 360º.
Desserrez la poignée en la faisant tourner dans la
direction (15), puis serrez-la dans la position désirée en
la tournant dans la direction (14).
Butée de profondeur
Les trous de profondeur prédéterminée peuvent être percés
de façon précise grâce à la butée de profondeur (7).
La profondeur du trou correspondra à la distance
entre l’extrémité du foret et l’extrémité de la butée de
profondeur.
La butée se règle en tournant la poignée dans la direction
(14), ce qui la libère et permet de l’ajuster. Une fois la
profondeur ajustée, resserrez la butée de profondeur en
tournant la poignée dans la direction (15).
INDICATEUR LIVE TOOL
Cet outil est équipé d’un indicateur “live tool” (11) qui
s’allume une fois l’outil raccordé au secteur. L’utilisateur
est ainsi averti que l’outil est branché et qu’il peut se
mettre en marche une fois la gâchette enfoncée.
ENTRETIEN
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en bon
état de marche. Il est recommandé d'apporter votre outil
au moins une fois par an dans un Centre Service Agréé
Ryobi pour une lubrification et un nettoyage complets.
N'EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LE
MOTEUR EST EN MARCHE. VEILLEZ À TOUJOURS
DÉBRANCHER LE CORDON D'ALIMENTATION
AVANT DE CHANGER LES ACCESSOIRES OU LES
PIÈCES D'USURE (LAME, EMBOUT, ETC.), AVANT DE
LUBRIFIER OU DE MANIPULER L'OUTIL.
ATTENTION
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un Centre
Service Agréé Ryobi.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter. Pour le respect de l'environnement,
triez vos déchets et déposez l'outil usagé,
les accessoires et l'emballage dans des
conteneurs spéciaux ou auprès d'organismes
chargés de leur recyclage.
SYMBOLES
Alerte de Sécurité
V Volts
Hz Hertz
Courant alternatif
W Watts
n
o Vitesse à vide
min
-1
Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Conformité CE
EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:5EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:5 31/07/2012 12:34 PM31/07/2012 12:34 PM
6
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SYMBOLES
Double isolation
Lisez le manuel d'utilisation
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter. Pour le respect de l'environnement,
triez vos déchets et déposez l'outil usagé, les
accessoires et l'emballage dans des
conteneurs spéciaux ou auprès d'organismes
chargés de leur recyclage
EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:6EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:6 31/07/2012 12:34 PM31/07/2012 12:34 PM
GB
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
FR
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
DE
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
ES
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
IT
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder
deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
PT
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
DK
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:70EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:70 31/07/2012 12:35 PM31/07/2012 12:35 PM
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
FR
GB
DE
ES
IT
NL
DK
PT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre
en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:73EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:73 31/07/2012 12:35 PM31/07/2012 12:35 PM
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN62233:2008
EID750RS
Sound pressure level (K=3 dB(A)) 84 dB(A)
Sound power level (K=3 dB(A)) 95 dB(A)
Weighted root mean square acceleration value
Drilling in concrete (k=1.5 m/s
2
) 16 m/s
2
Drilling in metal (k=1.5 m/s
2
) 4 m/s
2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN62233:2008
EID750RS
Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) 84 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (K=3 dB(A)) 95 dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée
Perçage dans le béton (k=1.5 m/s
2
) 16 m/s
2
Perçage dans le métal (k=1.5 m/s
2
) 4 m/s
2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN62233:2008
EID750RS
Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) 84 dB(A)
Schallleistungspegel (K=3 dB(A)) 95 dB(A)
Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts
Bohren von beton (k=1.5 m/s
2
) 16 m/s
2
Bohren von metall (k=1.5 m/s
2
) 4 m/s
2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN62233:2008
EID750RS
Nivel de presión acústica (K=3 dB(A)) 84 dB(A)
Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A)) 95 dB(A)
Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada
Perforación en hormigón (k=1.5 m/s
2
) 16 m/s
2
Perforación en metales (k=1.5 m/s
2
) 4 m/s
2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN62233:2008
EID750RS
Livello di pressione acustica (K=3 dB(A)) 84 dB(A)
Livello di potenza acustica (K=3 dB(A)) 95 dB(A)
Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata
Trapanazione nel cemento (k=1.5 m/s
2
) 16 m/s
2
Trapanazione nel metallo (k=1.5 m/s
2
) 4 m/s
2
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN62233:2008
EID750RS
Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A)) 84 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (K=3 dB(A)) 95 dB(A)
Versnellingswaar de van de gewogen effectieve waarde
Boren in beton (k=1.5 m/s
2
) 16 m/s
2
Boren in metaal (k=1.5 m/s
2
) 4 m/s
2
DECLARAçÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN62233:2008
EID750RS
Nível de pressão acústica (K=3 dB(A)) 84 dB(A)
Nível de potência acústica (K=3 dB(A)) 95 dB(A)
Valor da aceleração da média quadrática ponderada
perfuração em betão (k=1.5 m/s
2
) 16 m/s
2
Perfuração em metal (k=1.5 m/s
2
) 4 m/s
2
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder eller
standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN62233:2008
EID750RS
Lydtryksniveau (K=3 dB(A)) 84 dB(A)
Lydstyrkeniveau (K=3 dB(A)) 95 dB(A)
Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal
Boring i beton (k=1.5 m/s
2
) 16 m/s
2
Boring i metal (k=1.5 m/s
2
) 4 m/s
2
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN62233:2008
EID750RS
Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A)) 84 dB(A)
Ljudeffektnivå (K=3 dB(A)) 95 dB(A)
Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal
Borrning i betong (k=1.5 m/s
2
) 16 m/s
2
Borrning i metall (k=1.5 m/s
2
) 4 m/s
2
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN62233:2008
EID750RS
Äänenpainetaso (K=3 dB(A)) 84 dB(A)
Äänen tehotaso (K=3 dB(A)) 95 dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo
Betonin poraaminen (k=1.5 m/s
2
) 16 m/s
2
Metallin poraaminen (k=1.5 m/s
2
) 4 m/s
2
FR
GB
DE
ES
IT
SE
DK
FI
NL
PT
EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:76EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:76 31/07/2012 12:35 PM31/07/2012 12:35 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Ryobi EID750RS Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur