JVC KD-G161 Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

ENGLISH
FRANÇAIS
CD RECEIVER
RECEPTEUR CD
KD-G162/KD-G161
For installation and connections, refer to the separate manual.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GET0334-003A
[EX/EU]
For canceling the display demonstration, see page 5.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 5.
KD-G162
KD-G161
KD-G162
KD-G161
Cover_KD-G162_161[EX_EU]f.indd 2Cover_KD-G162_161[EX_EU]f.indd 2 10/18/05 4:47:11 PM10/18/05 4:47:11 PM
2
FRANÇAIS
Comment détacher/attacher le
panneau de commande
Détachement...
Attachement...
Remarque: Uniquement pour les utilisateurs du
modèle [EX] au Royaume Uni et dans les pays
européens.
Pour des raisons de sécurité, une carte
d’identification numérotée est fournie avec cet
appareil, et le même numéro d’identification est
imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver
cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider
les autorités pour identifier votre appareil en cas
de vol.
Avertissement:
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant
que vous conduisez, assurez-vous de bien
regarder devant vous afin de ne pas causer
un accident de la circulation.
Comment réinitialiser votre appareil
Vos ajustements préréglés sont aussi effacés.
Comment forcer l’éjection d’un
disque
Si cela ne fonctionne pas, essayez de
réinitialiser l’autoradio.
Faites attention de ne pas faire tomber le
disque quand il est éjecté.
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre
son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que
le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition
directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À
L’EXTÉRIEUR DE L’APPAREIL.
FR02-05_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 2FR02-05_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 2 10/13/05 4:24:36 PM10/13/05 4:24:36 PM
FRANÇAIS
3
Comment lire ce manuel
L’utilisation des touches est principalement
expliquée avec des illustrations dans le tableau
ci-dessous.
est utilisé pour indiquer un indicateur
affiché pour l’opération correspondante.
Certains conseils et remarques sont donnés
dans la section “Pour en savoir plus à propos
de cet autoradio” (voir les pages 14 et 15).
Appuyez brièvement.
Appuyez répétitivement.
Maintenez pressée jusqu’à
ce que vous obteniez la
réponse souhaitée.
Maintenez pressées les
deux touches en même
temps.
Comment utiliser la touche M MODE
Si vous appuyez sur M MODE, l’appareil entre
en mode de fonction, et les touches numériques
fonctionnent comme touches de fonction
différentes.
Ex. : Quand la touche numérique 2
fonctionne comme touche MO
(monophonique).
Pour utiliser à nouveau ces touches pour leurs
fonctions originales après avoir appuyé sur M
MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur
aucune de ces touches jusqu’à ce que le mode de
fonction soit annulé ou appuyez de nouveau sur
M MODE.
TABLE DES MATIERES
Panneau de commande
KD-G162 et KD-G161 ............................ 4
Pour commencer ............................... 5
Opérations de base ................................................ 5
Fonctionnement de la radio .............. 6
Utilisation du système FM RDS ........... 7
Recherche de votre programme FM RDS préféré ... 7
Opérations des disques ..................... 9
Lecture d’un disque dans l’autoradio ................... 9
Ajustements sonores ......................... 10
Réglages généraux — PSM ............... 11
Entretien ......................................... 13
Pour en savoir plus à propos de cet
autoradio ...................................... 14
Guide de dépannage ......................... 16
Spécifications ................................... 17
Précautions sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peut de bruit
par rapport aux autres sources. Réduisez le
volume avant de reproduire un disque afin
d’éviter d’endommager les enceintes par la
soudaine augmentation du niveau de sortie.
Pour sécurité...
N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
Température à l’intérieur de la voiture...
Si votre voiture est restée garée pendant
longtemps dans un climat chaud ou froid,
attendez que la température à l’intérieur de la
voiture redevienne normale avant d’utiliser
l’appareil.
Indicateur de compte à rebours
Appuyez sur une
de ces touches.
FR02-05_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 3FR02-05_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 3 10/13/05 4:24:42 PM10/13/05 4:24:42 PM
4
FRANÇAIS
Panneau de commande — KD-G612/KD-G611/KD-G511
i Touche M MODE
o Touche
(libération du panneau de
commande)
Fenêtre d’affichage
; Indicateur DISC
a Indicateur RND
(lecture aléatoire de
disque)
s Indicateur RPT (répétition)
d Indicateur LOUD (loudness)
f Indicateur EQ (égaliseur)
g Indicateurs de mode sonore (C-EQ:
égaliseur personnalisé)—JAZZ, CLASSIC,
HIP HOP, POPS, ROCK, USER
h Indicateur d’affichage de la source / niveau
de volume / Indicateur de compte à rebours
j Affichage principal
k Indicateurs RDS—TP, PTY, AF, REG
l Indicateurs de réception du tuner—
ST (stéréo), MO (monophonique)
Identification des parties
Fenêtre d’affichage
Panneau de commande — KD-G162 et KD-G161
1 Touche (attente/sous tension/
atténuation)
2 Touche SOURCE
3 Touche BAND
4 Fente d’insertion
5 Fenêtre d’affichage
6 Touche 0 (éjection)
7 Touche TP/PTY (programme
d’informations routières/type de
programme)
8 Touches
¢/4
9 Molette de commande
p Touche SEL (sélection)
q Touche DISP (affichage)
w Touche EQ (égaliseur)
e Touche MO (monophonique)
r Touche SSM (Mémorisation automatique
séquentielle des stations puissantes)
t Touches numériques
y Touche RPT (répétition)
u Touche RND (aléatoire)
FR02-05_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 4FR02-05_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 4 10/24/05 11:11:45 AM10/24/05 11:11:45 AM
FRANÇAIS
5
Réglages de base
Référez-vous aussi aux “Réglages généraux
— PSM” aux pages 11 et 12.
1
2
1 Annulation de la démonstration
des affichages
Choisissez “DEMO”, puis “DEMO
OFF”.
2 Réglage de l’horloge
Choisissez “CLOCK H” (heures), puis
ajustez les heures.
Choisissez “CLOCK M” (minutes), puis
ajustez les minutes.
Choisissez “24H/12H”, puis choisissez
“24H” (heures) ou “12H” (heures).
3 Terminez la procédure.
Pour vérifier l’heure actuelle pendant...
L’appareil est mis hors
tension
Écoute d’une...
Station FM (non RDS) ou une station AM:
Fréquence Ô Horloge
Station FM RDS:
Nom de la station (PS) = Fréquence de la station
= Type de programme (PTY) = Horloge =
(retour au début)
Écoute d’un disque...
Durée de lecture écoulée
avec le numéro de plage
Ô Horloge
Pour commencer
Opérations de base
~ Mise sous tension de l’appareil.
Ÿ
* Vous ne pouvez pas choisir “DISC ”
comme source de lecture s’il n’y a pas
de disque dans l’appareil.
! Pour le tuner FM/AM
Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur de niveau de volume
@ Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir page 10.)
Pour couper le volume
momentanément (ATT)
Pour rétablir le son,
appuyez de nouveau sur
la touche.
Pour mettre l’appareil
hors tension
FR02-05_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 5FR02-05_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 5 10/24/05 11:11:49 AM10/24/05 11:11:49 AM
6
FRANÇAIS
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir
S’allume quand le mode monophonique est mis en service.
La réception est améliorée, mais l’effet stéréo est
perdu.
Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la
même procédure. “MONO OFF” apparaît et
l’indicateur MO s’éteint.
Mémorisation des stations
Vous pouvez prérégler six stations pour chaque
bande.
Préréglage automatique des
stations FM —SSM (Mémorisation
automatique séquentielle des stations
puissantes)
1 Choisissez la bande FM (FM1
– FM3) pour laquelle vous souhaitez
mémoriser les stations.
2
3
“SSM” clignote, puis disparaît quand le
préréglage automatique est terminé.
Les stations FM locale avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans la bande FM.
Fonctionnement de la
radio
~
Ÿ
S’allume lors de la réception d’une émission
FM stereo avec un signal suffisamment fort.
La bande choisie apparaît.
! Démarrez la recherche d’une
station.
Quand une station est reçue, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche,
appuyez de nouveau sur la
même touche.
Pour accorder une station manuellement
À l’étape ! ci-dessus...
1
2 Choisissez la fréquence de station
souhaitée.
FR06-11_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 6FR06-11_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 6 10/13/05 4:24:13 PM10/13/05 4:24:13 PM
7
FRANÇAIS
Préréglage manuel
Ex. : Mémorisation de la station FM de
fréquence 92,5 MHz sur le numéro de
préréglage 4 de la bande FM1.
1
2
3
Le numéro de préréglage clignote un
instant.
Écoute d’une station préréglée
1
2 Choisissez la station préréglée (1 – 6)
souhaitée.
Utilisation du système FM
RDS
Présentation du système RDS
Le système RDS (Radio Data System)
permet aux stations FM d’envoyer un signal
additionnel en même temps que le signal de
leur programme ordinaire.
En recevant les données RDS, cet autoradio
peut effectuer ce qui suit:
• Recherche de type de programme (PTY)
(voir ci-après)
• Attente de réception TA (informations
routières) et PTY (voir pages 8 et 12)
Poursuite du même programme
automatiquement —Poursuite de réception
en réseau (voir page 9)
• Recherche de programme (voir page 12)
Recherche de votre programme
FM RDS préféré
Vous pouvez accorder une station diffusant
votre programme préféré en effectuant une
recherche par code PTY.
Pour mémoriser votre type de programme
préféré, référez-vous la page 8.
~ Les derniers codes PTY
choisis apparaissent.
Ÿ Choisissez un de vos types de
programme préféré.
ou
Choisissez un des codes PTY (voir
page 15).
À suivre...
FR06-11_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 7FR06-11_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 7 10/24/05 11:12:20 AM10/24/05 11:12:20 AM
8
FRANÇAIS
Utilisation de l’attente de réception
Attente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil de
commuter temporairement sur des informations
routières (TA) à partir de n’importe quelle
source autre que AM.
Le volume change sur le niveau de volume
TA préréglé si le niveau actuel est inférieur au
niveau préréglé (voir page 12).
Pour mettre en service l’attente de
réception TA
L’indicateur TP (programme
d’informations routières) s’allume
ou clignote.
Si l’indicateur TP s’allume, c’est que l’attente
de réception TA est en service.
Si l’indicateur TP clignote, c’est que l’attente
de réception TA n’est pas encore en service.
(Cela se produit quand vous écoutez une
station FM sans les signaux RDS nécessaires à
l’attente de réception TA).
Pour mettre en service l’attente de réception
TA, accordez une autre station diffusant ces
signaux. L’indicateur TP s’arrête de clignoter
et reste allumé.
Pour mettre hors service l’attente de
réception TA
L’indicateur TP s’éteint.
Attente de réception PTY
L’attente de réception PTY permet à l’appareil
de commuter temporairement sur votre
programme PTY préféré à partir de n’importe
quelle source sauf AM.
Pour mettre en service et choisir votre code
PTY préféré pour l’attente de réception PTY,
référez-vous à la page 12.
L’indicateur PTY s’allume ou clignote.
Si l’indicateur PTY s’allume, c’est que l’attente
de réception PTY est en service.
Si l’indicateur PTY clignote, c’est que l’attente
de réception PTY n’est pas encore en service.
Pour mettre en service l’attente de réception
PTY, accordez une autre station diffusant ces
signaux. L’indicateur PTY s’arrête de clignoter
et reste allumé.
Pour mettre hors service l’attente de réception
PTY, choisissez “OFF” pour le code PTY (référez-
vous à la page 12). L’indicateur PTY s’éteint.
! Démarrez la recherche de votre
programme préféré.
S’il y a une station diffusant un
programme du code PTY que
vous avez choisi, la station est
accordée.
Mémorisation de vos types de
programme préférés
Vous pouvez mémoriser six de vos types de
programme préféré.
Préréglez les types de programme sur les
touches numériques (1 – 6):
1 Choisissez un code PTY (voir page 7).
2 Choisissez le numéro de préréglage
(1 – 6) sur lequel vous souhaitez
mémoriser le code.
Ex. : Quand “ROCK M” est choisi
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour
mémoriser d’autres codes PTY sur des
autres numéros de préréglage.
4 Terminez la procédure.
FR06-11_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 8FR06-11_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 8 10/24/05 11:12:24 AM10/24/05 11:12:24 AM
9
FRANÇAIS
Pour localiser une plage particulière
Pour choisir un numéro compris entre 01 et 06:
Pour choisir un numéro compris entre 07 et 12:
Interdiction de l’éjection du disque
Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente
d’insertion.
Pour annuler l’interdiction, répétez la même
procédure.
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture
suivants à la fois.
1
2 Choisissez le mode de lecture
souhaité.
7 Lecture répétée
Mode Reproduit répétitivement
TRK RPT : La plage actuelle.
RPT OFF : Annulation.
7 Lecture aléatoire
Mode Reproduit dans un ordre
aléatoire
DISC RND : Toutes les plages du disque
actuel.
RND OFF : Annulation.
Poursuite du même programme—
Poursuite de réception en réseau
Lorsque vous conduisez dans une région où la
réception FM n’est pas suffisamment forte, cet
autoradio accorde automatiquement une autre
station FM RDS du même réseau, susceptible
de diffuser le même programme avec un signal
plus fort (voir l’illustration de la page 15).
À l’expédition de l’usine, la poursuite de
réception en réseau est en service.
Pour changer le réglage de la poursuite de
réception en réseau, référez-vous à “AF-REG”
à la page 11.
Opérations des disques
Lecture d’un disque dans
l’autoradio
Toutes les plages sont reproduites
répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la
source ou éjectiez le disque.
Pour arrêter la lecture et
éjecter le disque
Pour faire avancer ou
reculer rapidement la
plage
Pour aller aux plages
suivantes ou précédentes
FR06-11_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 9FR06-11_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 9 10/17/05 2:11:00 PM10/17/05 2:11:00 PM
10
FRANÇAIS
Ajustements sonores
Vous pouvez sélectionner un mode sonore
préréglé adapté à votre genre de musique
(C-EQ: égaliseur personnalisé).
1
2
Indication (Pour)
BAS TRE LOUD
(graves) (aigus)
(loudness)
USER (Pas d’effet)
00 00 OFF
ROCK
(Musique rock ou
disco)
+03 +01 ON
CLASSIC
(Musique classique)
+01 –02 OFF
POPS
(Musique légère)
+04 +01 OFF
HIP HOP
(Musique funk ou rap)
+02 00 ON
JAZZ (Musique jazz)
+02 +03 OFF
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son
comme vous le souhaitez.
1
2
Indication, [Plage]
BAS*
1
(graves), [–06 à +06]
Ajuste les graves.
TRE*
1
(aigus), [–06 à +06]
Ajuste les aigus.
FAD*
2
(fader), [R06 à F06]
Ajustez la balance avant-arrière des enceintes.
BAL (balance), [L06 à R06]
Ajustez la balance gauche-droite des enceintes.
LOUD*
1
(loudness), [LOUD ON ou LOUD
OFF]
Accentue les basses et hautes fréquences pour
produire un son plus équilibré aux faibles
niveaux de volume.
VOL (volume), [00 à 30 ou 50*
3
]
Ajuste le volume.
*
1
Quand vous ajustez les graves, les aigus ou
le loudness, les ajustements réalisés sont
mémorisés pour le mode sonore actuel (C-
EQ), y compris “USER”.
*
2
Si vous utilisez un système à deux enceintes,
réglez le niveau du fader sur “00”.
*
3
Dépend du réglage de commande de gain
de l’amplificateur. (Voir page 12 pour les
détails.)
Valeurs
préréglées
Ex. : Quand “ROCK” est choisi
FR06-11_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 10FR06-11_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 10 10/13/05 4:24:20 PM10/13/05 4:24:20 PM
11
FRANÇAIS
Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence]
DEMO
Démonstration des
affichages
DEMO ON : [Réglage initial]; La démonstration des affichages entre
en service si aucune opération n’est réalisée pendant
environ 20 secondes, [5].
DEMO OFF : Annulation.
CLOCK H
Ajustement des heures
0 – 23 (1 – 12), [5]
[Réglage initial: 0 (0:00)]
CLOCK M
Ajustement des minutes
00 – 59, [5]
[Réglage initial: 00 (0:00)]
24H/12H
Mode d’affichage de
l’heure
12H O 24H, [5]
[Réglage initial: 24H]
CLK ADJ
Ajustement de l’horloge
AUTO : [Réglage initial]; L’horloge intégré est ajustée
automatiquement en utilisant les données CT (horloge)
comprises dans le signal RDS.
OFF : Annulation.
AF-REG
Fréquence alternative/
réception régionale
Quand les signaux reçus de la station FM RDS actuelle deviennent
faibles...
AF : [Réglage initial]; Commute sur une autre station (le
programme peut différer du programme actuellement
reçu), [9].
L’indicateur AF s’allume.
AF REG : Commute sur une autre station diffusant le même
programme.
Les indicateurs AF et REG s’allument.
OFF : Annulation.
Vous pouvez changer les options PSM (mode
des réglages préférés) du tableau ci-dessous.
1
2 Choisissez une option PSM.
Réglages généraux — PSM
3 Ajustez l’option PSM choisie.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster
les autres options PSM si nécessaire.
5 Terminez la procédure.
À suivre...
FR06-11_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 11FR06-11_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 11 10/13/05 4:24:21 PM10/13/05 4:24:21 PM
12
FRANÇAIS
Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence]
PTY-STBY
Attente PTY
Met en service l’attente de réception PTY avec un des codes PTY, [8].
OFF [Réglage initial] = codes PTY, [15] = (retour au début)
TA VOL
Volume des
informations routières
[Réglage initial: VOL 15]; VOL 00 à VOL 30 ou 50*, [8]
P-SEARCH
Recherche de
programme
ON : En utilisant les données AF, l’autoradio accorde une
même station diffusant le même programme que celui
diffusé par la station RDS originale si les signaux de la
station ne sont pas suffisants.
OFF : [Réglage initial]; Annulation.
TEL
Sourdine téléphonique
MUTING 1/MUTING 2 : Choisissez le mode qui permet de couper le
son lors de l’utilisation d’un téléphone cellulaire.
OFF : [Réglage initial]; Annulation.
AMP GAIN
Commande du gain de
l’amplificateur
Vous pouvez changer le niveau de volume maximum de cet autoradio.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Choisissez ce réglage si la
puissance maximum des enceintes est inférieure à
45 W pour éviter tout dommage.)
HIGH PWR : [Réglage initial]; VOL 00 – VOL 50
IF BAND
Bande de la fréquence
intermédiaire
AUTO : [Réglage initial]; Augmente la sélectivité du tuner pour
réduire les interférences entre les stations proches.
(L’effet stéréo peut être perdu.)
WIDE : Il y a des interférences des stations adjacentes, mais la
qualité du son n’est pas dégradée et l’effet stéréo n’est
pas perdu.
*
Dépend de la commande de gain de l’amplificateur.
FR12-17_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 12FR12-17_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 12 10/24/05 11:12:41 AM10/24/05 11:12:41 AM
FRANÇAIS
13
Entretien
Comment nettoyer les connecteurs
Un détachement fréquent détériorera les
connecteurs.
Pour minimiser ce problème, frottez
périodiquement les connecteurs avec un
coton tige ou un chiffon imprégné d’alcool,
en faisant attention de ne pas endommager les
connecteurs.
Connecteur
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la
lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas
suivants:
Après le démarrage du chauffage dans la
voiture.
Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD risque de ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
éjectez le disque et laissez l’autoradio sous
tension pendant quelques heures jusqu’à ce que
l’humidité s’évapore.
Comment manipuler les disques
Pour retirer un disque de sa
boîte, faites pression vers le
centre du boîtier et soulevez
légèrement le disque en el
tenant par ses bords.
Tenez toujours le disque par ses bords. Ne
touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans sa boîte,
insérez-le délicatement sur le support central
(avec la surface imprimée dirigée vers le haut).
Conservez les disques dans leur boîte quand
vous ne les utilisez pas.
Support central
Pour garder les disques propres
Un disque sale peut ne pas être
reproduit correctement.
Si un disque est sale, essuyez-le
avec un chiffon doux, en ligne
droite du centre vers les bords.
N’utilisez pas de solvant (par exemple, un
nettoyant conventionnel pour disque vinyle,
un vaporisateur, un diluant, du bezène, etc.)
pour nettoyer les disques.
Pour reproduire un disque neuf
Les disques neufs ont parfois des
ebarbures sur le bord intérieur
et extérieur. Si un tel disque est
utilisé, cet autoradio risque de le
rejeter.
Pour retirer ces ebarbures, frotter les bords avec
un crayon, un stylo, etc.
Disque gondolé
Autocollant
Reste d’étiquette
Disque
Étiquette
autocollante
N’utilisez pas les disques suivants:
FR12-17_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 13FR12-17_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 13 10/13/05 4:23:59 PM10/13/05 4:23:59 PM
14
FRANÇAIS
Quand la recherche de fréquence alternative
est mise en service (avec AF choisi), la
poursuite de réception en réseau est aussi mise
automatiquement en service. Inversement, la
poursuite de réception en réseau ne peut pas
être mise hors service sans mettre hors service
la recherche de fréquence alternative. (Voir
page 11.)
Si vous souhaitez en savoir plus sur le système
RDS, visitez le site «http://www.rds.org.uk».
Opérations des disques
Précautions pour la lecture de disques à
double face
La face non DVD d’un disque à “DualDisc”
n’est pas compatible avec le standard
“Compact Disc Digital Audio”. Par
conséquent, l’utilisation de la face non DVD
d’un disque à double face sur cet appareil n’est
pas recommandée.
Généralités
Cet appareil est conçu pour reproduire les
CD et les CD-R (enregistrables)/CD-RW
(réinscriptibles) au format CD audio (format
CD-DA).
Quand un disque est en place, choisir “DISC”
comme source de lecture démarre la lecture
du disque.
Insertion d’un disque
Quand un disque est inséré à l’envers, il est
éjecté automatiquement.
N’insérez pas de disque de 8 cm (CD Single)
ou de forme spéciale (en cœur, fleur, etc.)
dans la fente d’insertion.
Pour en savoir plus à
propos de cet autoradio
Opérations de base
Mise sous tension de l’appareil
En appuyant sur SOURCE sur l’autoradio, vous
pouvez aussi mettre l’appareil sous tension. Si
la source est prête, la lecture démarre aussi.
Mise hors tension de l’appareil
Si vous mettez l’appareil hors tension pendant
l’écoute d’un disque, la lecture du disque
reprendra à partir du point où la lecture a
été interrompue la prochaine fois que vous
mettez l’appareil sous tension.
Sélection de la source
Quand aucun disque ne se trouve dans
l’autoradio, vous ne pouvez pas choisir “DISC”.
Fonctionnement du tuner
Mémorisation des stations
Pendant la recherche SSM...
Toutes les stations précédemment mémorisées
sont effacées et remplacées par des nouvelles.
Les stations reçues sont préréglées sur
les No 1 (fréquence la plus basse) à No 6
(fréquence la plus haute).
Quand la recherche SSM est terminée, la
station mémorisée sur le No 1 est accordée
automatiquement.
Lors de la mémorisation manuelle d’une
station, la station précédemment mémorisée
est effacée quand une nouvelle station est
mémorisée sur le même numéro de préréglage.
Utilisation du système FM RDS
La poursuite de réception en réseau
nécessite deux types de signaux RDS
—PI (identification du programme) et AF
(fréquence alternative) pour fonctionner
correctement. Si ces données ne sont reçues
correctement, la poursuite de réception en
réseau ne fonctionne pas correctement.
Si une annonce d’informations routières est
reçue pendant l’attente de réception TA, le
niveau de volume change automatiquement
sur le niveau préréglé (TA VOL) si le niveau
actuel est inférieur au niveau préréglé.
FR12-17_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 14FR12-17_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 14 10/24/05 11:12:59 AM10/24/05 11:12:59 AM
FRANÇAIS
15
Réglages généraux—PSM
Si vous changez le réglage “AMP GAIN” de
“HIGH PWR” sur “LOW PWR” alors que le
niveau de volume est réglé au dessus de “VOL
30”, l’autoradio change automatiquement le
volume sur “VOL 30”.
Codes PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (musique), ROCK M (musique),
EASY M (musique), LIGHT M (musique), CLASSICS, OTHER
M (musique), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATION M (musique), OLDIES, FOLK M (musique),
DOCUMENT
Poursuite de réception en réseau
Programme A diffusé sur une zone de fréquence différente
(01 – 05)
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW
“finalisés”.
Cet autoradio peut reproduire les disques
multi-session; mais les sessions non fermée
sont sautées lors de la lecture.
Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas
être reproduits sur cet appareil à cause de
leurs caractéristiques ou des raisons suivantes:
Les disques sont sales ou rayés.
De l’humidité s’est condensée sur la lentille
à l’intérieur de l’autoradio.
La lentille du capteur à l’intérieur de
l’autoradio est sale.
Ce sont des CD-R/CD-RW sur lesquels des
fichiers ont été écrits par paquet.
Les conditions de l’enregistrement (données
manquantes, etc.) ou du support (tâche,
rayure, gondolage) sont incorrectes.
Les CD-RW nécessite un temps
d’initialisation plus long à cause de leur indice
de réflexion plus faible que celui des CD
ordinaires.
N’utilisez pas les CD-R ou CD-RW suivants:
Disques avec des autocollants, des étiquettes
ou un sceau protecteur collés à leur surface.
Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec une imprimante
à jet d’encre.
Utiliser de tels disques par haute température
ou humidité peut entraîner un mauvais
fonctionnement ou endommager l’appareil.
Changement de la source
Si vous changez la source, la lecture s’arrête
aussi (sans éjecter le disque).
La prochaine fois que vous choisissez “DISC”
comme source de lecture, la lecture du disque
reprend à partir de l’endroit où elle a été
interrompue.
Éjection d’un disque
Si le disque éjecté n’est pas retiré avant 15
secondes, il est réinséré automatiquement
dans la fente d’insertion pour le protéger de la
poussière. (Le disque n’est pas reproduit cette
fois).
FR12-17_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 15FR12-17_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 15 10/24/05 11:13:03 AM10/24/05 11:13:03 AM
16
FRANÇAIS
Symptôme Remèdes/Causes
Généralités
Aucun son n’est entendu des enceintes. Ajustez le volume sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Cet autoradio ne fonctionne pas du
tout.
Réinitialisez l’autoradio (voir page 2).
FM/AM
Le préréglage automatique SSM ne
fonctionne pas.
Mémorises les stations manuellement.
Bruit statique pendant l’écoute de la
radio.
Connectez l’antenne solidement.
Lecture de disque
Le disque ne peut pas être reproduit. Insérez le disque correctement.
Le CD-R/CD-RW ne peut pas être
reproduit.
Les plages sur les le CD-R/CD-RW ne
peuvent pas être sautées.
Insérez un CD-R/CD-RW finalisé.
Finalisez le CD-R/CD-RW avec l’appareil que
vous avez utilisé pour l’enregistrement.
Le disque ne peut pas être reproduit ni
éjecté.
Déverrouillez le disque (voir page 9).
Forcez l’éjection du disque (voir page 2).
Le son du disque est parfois
interrompu.
Arrêtez la lecture lorsque vous conduisez sur
une route accidentée.
Changez le disque.
Vérifiez les cordons et les connexions.
“NO DISC” apparaît sur l’affichage. Insérez un disque reproductible dans la fente
d’insertion.
Guide de dépannage
Ce qui apparaît être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant
d’appeler un centre de service.
FR12-17_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 16FR12-17_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 16 10/24/05 2:21:56 PM10/24/05 2:21:56 PM
FRANÇAIS
17
Spécifications
SECTION DE L’AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal
Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (RMS):
Avant: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz avec moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz avec moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 (4 à 8 admissible)
Plage de commande de tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 k en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 k
SECTION DU TUNER
Plage de fréquences:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 μV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 μV
SECTION DU LECTEUR CD
Type: Lecteur de disque compact
Système de détection du signal: Capteur optique
sans contact (laser semi-conducteur)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique: 96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite
mesurable
GÉNÉRALITÉS
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V admissibles)
Système de mise à la masse: Masse négative
Températures de fonctionnement admissibles:
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Masse (approx.):
1,2 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
FR12-17_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 17FR12-17_KD-G162_1[EX_EU]f.indd 17 10/24/05 11:13:03 AM10/24/05 11:13:03 AM
EN, FR
1005DTSMDTJEIN
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Vous avez des PROBLÈMES de
fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
Rear_KD-G162_161[EX_EU]f.indd 2Rear_KD-G162_161[EX_EU]f.indd 2 10/18/05 4:47:01 PM10/18/05 4:47:01 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

JVC KD-G161 Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues