Bosch PLH181BL Manuel utilisateur

Catégorie
Raboteuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 13 Ver lagina 24
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
PLH181
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 1
-13-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POURFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus éles quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument cessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concent, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
dquipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une c
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un poussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 13
-14-
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commanpar son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. rifiez qu’il n’y a pas de pces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est amé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont éprévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualif n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la curide
l’outil électroportatif est préservée.
Attendez que le couteau se soit arrêté pour poser
l'outil. Un couteau exposé pourrait entrer en contact
avec la surface, faire perdre le contrôle et causer une
blessure grave.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Fixez la pièce à raboter. Ne la tenez jamais à la
main et ne la posez jamais sur vos genoux. Les
petites pièces doivent être correctement bridées pour
les empêcher d’être happées par la rotation des fers
du rabot quand on pousse celui-ci vers l’avant. Si le
support est instable, les fers risquent de coincer et de
causer une perte de contrôle et des blessures.
Démarrez toujours le rabot et laissez-le monter en
gime avant de mettre le fer en contact avec la
pièce. L’outil risque de vibrer ou de sursauter si la
vitesse du fer est trop faible quand on commence le
rabotage et il risque de reculer brutalement.
Vérifiez que la pièce est exempte de clous. S’il y a
des clous, enlevez-les ou chassez-les bien en
dessous de la dimension souhaitée pour la surface
terminée. Si les fers du rabot rencontrent des objets
tels que des clous, loutil risque de reculer
brutalement et de causer des blessures corporelles
graves.
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Après avoir changé les fers, faites tourner le
cylindre porte-fers (tambour) pour vérifier que les
fers ne touchent aucune partie du carter et que les
Consignes de sécurité pour les rabots sans fil
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 14
-15-
vis de blocage des fers sont serrées. Les fers en
rotation risquent de heurter le carter de loutil et
d’abîmer celui-ci. Ils risquent aussi de causer des
blessures.
Tenez toujours l’outil fermement à deux mains pour
mieux le maîtriser.
Ne tirez jamais le rabot vers l’arrière sur la surface
de la pièce. Vous risquez d’en perdre le contrôle.
Ne mettez pas les doigts ou tout autre objet dans la
buse d’évacuation des copeaux. Ne dégagez jamais
les copeaux avec l’outil en marche. Vous vous
blesseriez si vous touchiez le tambour porte-fers.
Débranchez le bloc-pile de l'outil sil devenait
nécessaire de dégager les copeaux. Les fers sont
cacs et ils risquent de vous couper si vous les
touchez.
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignéesches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le trachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’amer les
plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, peage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
AVERTISSEMENT
!
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 15
-16-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
0
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 16
-17-
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 17
-18-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage ou
d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires.
Ces mesures decurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Numéro de modèle PLH181
Tension nominale 18 V
Régime à vide n
0
14 000/min
Capacidades máximas
Profundidad de acepillad 0 - 1/16" (0 - 1,6 mm)
Profundidad de rebajado 0 - 5/16" (0 - 8 mm)
Anchura de corte 3-1/4" (82 mm)
FIG. 1
POIGNÉE CAOUTCHOUTÉE
PIED ARRIÈRE
FIXE
GUIDE DE
LARGEUR DE
LUXE (EN
OPTION)
GUIDE DE
LARGEUR
STANDARD
ÉCHELLE
DES
LARGEURS
BOUTON À AILETTES
BOUTON À
AILETTES
GUIDE
SUPPORT
DE GUIDE
GUIDE
INCLINABLE
BOUTON
ROND
LES CHOIX DE PROFONDEUR
DE COUPE SONT ENVIRON :
1/16 po, 3/64 po, 1mm,
1/32 po, 1/64 po, & 1/128 po)
ÉCHELLE DE
PROFONDEUR
GORGE EN
POUR
CHANFREINER
VIS
RACCORD D’ÉVACUATION
DES COPEAUX
SUPPORT
DE GUIDE
VIS
CAPOT DE
COURROIE
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
BOUTON DE VERROUILLAGE SUR ARRÊT
RACCORD D’ÉVACUATION
DES COPEAUX
BLOC-PILES
BOUTON DE GLAGE
DE PROFONDEUR
LEVIER DE LECTION
DU RACCORD
BUE DE
PROFONDEUR
POUR FEUILLURE
(EN OPTION)
BOUTON À
AILETTES
SEMELLE AVANT
GLABLE
BOUTON À AILETTES
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 18
-19-
Assemblage
ÉVACUATION DES COPEAUX
Le rabot est muni de deux raccords d’évacuation de
copeaux sur lesquels on peut brancher soit un sac à
copeaux soit un aspirateur d’atelier avec un raccord
d’aspiration (Fig. 2) pour améliorer la propreté de
votre environnement de travail. Le sac à copeaux ou
le raccord d’aspiration peut être branché sur l’un ou
l’autre des raccords d’évacuation.
FERS DE RABOT
Les fers de rabot sont
coupants et fragiles. Ils
doivent être manipulés avec soin pour éviter de se
blesser ou de les abîmer.
Les fers ont deux bords tranchants et ils peuvent être
retournés quand un des tranchants est émoussé ou
ébréché.
N'essayez pas d’affûter les fers ou d’utiliser des fers
ré-affûtés quels qu’ils soient. N’utilisez que des fers
cous pour ce mole. Toute autre fer risque de
causer des vibrations, de réduire la performance de la
machine ou d’être mal serrée dans le fer-lame.
CLÉ À FER ET
CASE DE RANGEMENT
Lorsque le bloc-piles a été retide l’outil, il existe
une clé à fer qui est placée de façon pratique à
l’intérieur de la base de la poignée où elle est toujours
disponible et ne risque pas d’être perdue ou égarée
(Fig. 3).
RETOURNEMENT OU REMPLACEMENT DES FERS
Pour retourner ou remplacer le fer, desserrer les vis
de blocage à l’aide de la clé à fers. Une fois les vis
desserrées, faites glisser le fer dans le sens axial pour
le sortir du tambour en faisant bien attention
d’éloigner les doigts des bords tranchants du fer (Fig. 4).
Vous pouvez utiliser un morceau de bois pour cette
opération. Si le fer est encrassé et difficile à enlever,
vous pouvez le nettoyer avec du solvant, du diluant à
vernis ou de l’alcool.
Nettoyez toutes les surfaces avant de monter le fer
neuf. Cela assurera qu’il est positionné précisément et
permettra à l’outil de fonctionner correctement.
ALIGNEMENT DU FER
Le fer doit être centré par rapport aux semelles de
lavant et de larrière (Fig. 5). Faites tourner le
tambour à la main pour vous assurer que le fer n’est
pas en contact avec une quelconque autre partie de
l’outil.
Assurez-vous que le fer est bien en place dans la fente
du tambour.
Vous pouvez alors serrer les vis de blocage qui
assujettissent le fer. Votre rabot est désormais prêt à
l’emploi.
AVERTISSEMENT
!
FIG. 2
FIG. 4
FIG. 3
FIG. 5
SAC À COPEAUX
(EN OPTION)
RACCORD
D’ASPIRATION
RACCORDS
D’ÉVACUATION
CLÉ À FER ET
CASE DE RANGEMENT
(à l’intérieur de la
base de la poignée)
CLÉ À FER DE
2,5 MM
FER
TAMBOUR
VIS DE
BLOCAGE
CLÉ À FER
TAMBOUR
VIS DE
BLOCAGE
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 19
-20-
Consignes de fonctionnement
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
La profondeur de coupe correcte dépend de la dureté
du matériau, de son aspect gommeux et de son taux
d’humidité aussi bien que de la vitesse d’avance Sa
détermination requiert de l’expérience. Commencez
avec une profondeur faible et augmentez-la si le rabot
se déplace facilement sur la pièce sans sollicitation
excessive du moteur. Ne changez pas la profondeur
de coupe pendant le rabotage.
La profondeur de coupe est déterminée par la
différence de hauteur entre la semelle avant réglable
et la semelle arrière fixe. Quand on règle la semelle
avant, elle se rétracte et fait apparaître le fer, qui peut
alors raboter la profondeur désirée sur la pièce. La
profondeur de coupe est graduée de 0 à 1/16 po, avec
‘0’ indiquant que le fer est complètement rentré.
Réglage de la profondeur de coupe : Faites tourner le
bouton de réglage de la profondeur jusqu’à ce que
l’index s’enclenche dans le cran, ce qui indique la
profondeur de coupe désirée sur le cadran de
profondeur (Fig. 1).
Le rabot peut être réglé pour nimporte quelle
profondeur de coupe entre 0 et 1/16 po.
LEVIER DE SÉLECTION DU RACCORD
Quand le levier de sélection du raccord est en position
1, (vers l’avant de l’outil), les copeaux sont évacués à
gauche. En position 2 (vers l’arrière de l’outil), les
copeaux sont évacués à droite (Fig. 1).
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
À GÂCHETTE
Tenez l’outil à deux mains
quand vous le démarrez
car le couple du moteur risque de le faire pivoter.
Pour mettre l’outil en marche, enfoncez le bouton de
verrouillage sur arrêt et appuyez sur l’interrupteur à
gâchette. Pour arrêter l’outil, lâchez la gâchette. Elle
est rappelée par ressort et reviendra automatiquement
à la position arrêt.
Pour allonger la durée de vie de l’interrupteur, ne
démarrez pas l’outil ou ne l’arrêtez pas quand celui-ci
ou le tambour est appuyé contre la pièce à raboter.
FREIN
Quand on relâche la chette, le frein est actionné et
arrête rapidement la lame. Cette caractéristique est des
plus utiles lors de sciages à répétition.
RABOTAGE
Vérifiez que la pièce est bien fixée sur votre surface de
travail. Placez-vous debout dans une position
confortable et saisissez le rabot fermement avec les
deux mains. Avec le rabot bien réglé, posez la semelle
avant sur la pièce (en s’assurant que la tambour ne
touche pas la pièce) et marrez le rabot comme
décrit précédemment. Tout en maintenant la pression
sur la semelle avant et avec le guide contre le côté de
la pièce (pour obtenir la largeur ou l’angle de coupe
désiré), faire avancer le rabot régulièrement jusqu’à
ce que la semelle arrière repose complètement sur la
pièce. Transférez alors graduellement la pression vers
la semelle arrière et continuez à raboter jusqu’à la fin
de la passe. Faites avancer le rabot à une vitesse
régulière et raisonnable pour ne pas placer de
contraintes excessives sur le moteur ou les fers, (ne
faites pas avancer le rabot en la mauvaise direction).
Faites des passes progressives jusqu’à ce que vous
soyez près de la profondeur finale. Réglez alors le
rabot pour une profondeur de coupe faible qui vous
permettra d’obtenir un meilleur fini lors de la dernière
passe.
Il se peut que le moteur
cale en cas dusage
incorrect ou de surcharge. Réduire la pression
(vitesse d’avance) ou la profondeur de coupe pour
éviter d’abîmer l’outil quand le moteur peine.
GUIDE DE LARGEUR STANDARD
Le guide de largeur peut être utilisé pour contrôler la
largeur de la coupe, ou tout simplement pour fournir
plus de stabilité et de protection lorsque vous coupez
des matériaux de plus de 3 1/4 po de large.
Remarque : quand il est utili pour produire des
feuillures, le guide doit être attaché au côté gauche de
l’outil. (Fig. 1)
Installation du guide de largeur : insérez le bouton à
ailettes dans le trou approprié dans le support de
guide, et vissez dans le côté préféré du carter. Serrez
à fond le bouton à ailettes. Réglage de la largeur de
coupe : enfilez le bouton à ailettes dans le bras de
guide approprié, et faites-le glisser le long du support
de guide jusqu’à ce qu’il soit dans la position désirée.
Serrez à fond le bouton à ailettes. Assurez-vous que la
rondelle plate (fournie) est bien ajustée entre le fond
du guide et le bouton à ailettes, sans quoi le guide
risquerait de glisser.
GUIDE DE LARGEUR DE LUXE
Le guide de largeur de luxe peut être utilisé pour
contrôler la largeur de la coupe, ou tout simplement
pour fournir plus de stabilité et de protection lorsque
vous coupez des matériaux de plus de 3 1/4 po de
large. Il donne également la possibilité de guider le
rabot le long de tout angle pouvant aller jusqu’à 45
degrés, afin de permettre de chanfreiner et de
biseauter les bords (Fig. 7).
Remarque : le guide de luxe doit être attaché au côté
gauche de l’outil. (Fig. 1).
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 20
-21-
Installation du guide de largeur de luxe : insérez le
bouton à ailettes dans le trou approprié dans le
support de guide, et vissez dans le gauche du
carter. Serrez à fond le bouton à ailettes. Réglage de
la largeur de coupe : enfilez le bouton à ailettes dans
le bras de guide de gauche, et faites-le glisser le long
du support de guide jusqu’à ce qu’il soit dans la
position désirée. Serrez à fond le bouton à ailettes.
Assurez-vous que la rondelle plate (fournie) est bien
ajustée entre le fond du guide et le bouton à ailettes,
sans quoi le guide risquerait de glisser.
Réglage de la largeur de coupe : Desserrer le bouton
à ailettes et, en vous aidant de l’échelle des largeurs,
faites coulisser le guide le long de son support pour le
mettre à la position souhaitée. Serrez fermement le
bouton à ailettes (Fig. 1).
Réglage de l’angle : Desserrer les boutons ronds et
faites pivoter le guide à la position désirée. Serrez
fermement les boutons ronds (Fig. 1).
Remarquez que la semelle avant réglable est munie
d’une rainure en pour chanfreins qui permet de
suivre l’arête de la pièce pour faciliter le rabotage
quand vous utilisez le guide inclinable de luxe (Fig. 7).
BUTÉE DE PROFONDEUR POUR FEUILLURES
La butée de profondeur pour feuillures, vendue en
option, (Fig. 1) vous permet de régler le rabot pour
réaliser des feuillures de profondeur quelconque entre
0 et 5/16 po. Pour obtenir de bons résultats, il faut
que le fer soit aligné correctement (voir ALIGNEMENT
DU FER). La largeur de la feuillure se règle avec le
guide de largeur. Sa largeur maximale est de 3 1/4
po. La profondeur finale s’obtient en faisant des
passes successives jusquà ce que la butée de
profondeur pour feuillures touche la surface de la
pièce. La profondeur maximale de la feuillure est de
5/16 po.
Réglage de la profondeur de la feuillure : Desserrez le
bouton à ailettes et, en vous aidant de l’échelle de
profondeur sur la butée de profondeur pour feuillures,
réglez à la profondeur désirée. Serrez fermement le
bouton à ailettes.
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Pour inrer le bloc-piles, faites glisser celui-ci à
l’intérieur duti jusqu’à ce qu’il se bloque en position.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
piles vers l’avant (Fig. 8).
82 mm
max
8 mm
max
FIG. 6
45°
FIG. 7
FIG. 8
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
BLOC-PILES
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 21
Entretien
Service
IL NEXISTE À
LINTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans
les performances de votre outil ou une due de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
COURROIE DE TRANSMISSION
La courroie de transmission est une pièce d’usure
normale. Contrôlez son usure périodiquement. Si elle
apparaît se dessécher, se fissurer ou se déchirer, il
faut la remplacer. Si elle ne reste pas en ligne ou
glisse des poulies, il faut également la remplacer.
Montage d’une courroie neuve : desserrer les vis et
enlever le capot de courroie (Fig. 9). Coupez et
enlevez la courroie usée. Avant de monter la courroie
neuve, nettoyez à fond les deux poulies. Commencez
par placer la courroie neuve sur la poulie menante,
ensuite tournez la courroie en sens horaire tout en la
poussant sur la poulie menée. Remontez le capot de
courroie et serrer les vis fermement (Fig. 10).
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurien nettoyant les outils à l’air
comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
-22-
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
FIG. 10
POULIE
MENANTE
POULIE
MENÉE
COURROIE DE
TRANSMISSION
CAPOT DE
COURROIE
VIS
FIG. 9
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 22
-23-
Accessoires
(* = équipement de série)
(** = accessoires optionnels)
* Guide de largeur standard
** Guide inclinable de luxe
** Butée de profondeur pour feuillures
* Clé à fer de 2,5 mm
* Fer réversible au carbure (1)
* Raccord d’aspiration
** Tuyau d’aspiration
** Sac à copeaux
** BC330 Chargeur
** BC660 Chargeur
** Bloc-piles Li-ion
** Chargeur 1 heure
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 23
2610034449 03/14
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610034449!
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bosch PLH181BL Manuel utilisateur

Catégorie
Raboteuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues