RIDGID R4030S Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
1 — Français
Votre scie à carreaux a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et
sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
MANUEL D’UTILISATION
SCIE À CARREAUX DE 178 mm
(7 po)
R4030
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
2 — Français
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Règles de sécurité générales ........................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité particulières .......................................................................................................................................5
Symboles .......................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques ..........................................................................................................................................7-8
Caractéristiques ..........................................................................................................................................................9-10
Outils nécessaires ..........................................................................................................................................................10
Piéces détachées .......................................................................................................................................................... 11
Assemblage ...............................................................................................................................................................12-17
Utilisation ...................................................................................................................................................................18-21
Réglages .................................................................................................................................................................... 22-23
Entretien ....................................................................................................................................................................24-25
Garantie .......................................................................................................................................................................... 26
Commande de pièces et réparation ................................................................................................................ páge arrière
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas
porter de vêtements amples, cravates, ou bijoux
susceptibles de se prendre et vous entraîner dans
les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes (carter en caoutchouc) sont
recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux
longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
À COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires
sont munies seulement de verres résistants aux impacts ;
ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
et les performances. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils
doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage
et avant toute opération d’entretien ou de changement
d’accessoire, disque, forer, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.
L’usage de tout accessoire incorrect peut être dangereux.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement de
l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe
peut causer des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil
de nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de
blessures, toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. La
pièce ne doit être engagée que contre le sens de rotation
de la disque, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit
parvenu à un arrêt complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation
prolongée.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non respect de toutes les instruc-
tions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques
spécifiques relatifs à son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN
ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES
SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage
en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de carreaux
sur la machine en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à
la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se
tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser
les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation
pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant
les clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les
limites prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil
ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il
n’est pas conçu.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil.
Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum
14 est recommandé pour un cordon prolongateur de 7,6
mètres (25 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon
du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de
calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande.
4 — Français
NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour
transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart
de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
TOUJOURS UTILISER UN CORDON SPÉCIALEMENT
CONÇU À CET EFFET, MARQUÉ « W-A » OU « W ». Ces
cordons réduisent les risques de choc électrique.
TOUJOURS GARDER LA PROTÈGE-MEULE EN PLACE
et en bon état de fonctionnement.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE
COUPE. Ne placer en aucun cas la main ou les doigts
au-dessous de la pièce à couper ou sur la trajectoire de
la muele. Toujours éteindre la scie.
LES MUELES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE
LIBRE UNE FOIS QUE LA SCIE EST ÉTEINTE.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux
par un technicien qualifié ou un centre de réparations
agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est
le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé,
ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne
sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé
ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient
de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart
de la meule en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont
endommagés.
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil
est équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché
sur une prise secteur à trois trous.
BRANCHER L’OUTIL UNIQUEMENT DANS UNE PRISE
PROTÉGÉE PAR UN DISJONCTEUR DE FUITE À LA
TERRE.
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le
personnel de service si les instructions de mise à la terre
ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet
de la mise à la terre.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons
prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre
branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche
de l’outil.
NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas
être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer
l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU
DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs
défectueux dans un centre de réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES MUELES APPROPRIÉES. Ne
pas utiliser de mueles dont le trou n’est pas de la taille
correcte. Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de
muele défectueux ou de type incorrect. La taille maximum
de muele pouvant être utilisée sur cet outil est de
178 mm (7 po).
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT
AVANT D’EFFECTUER UNE COUPE.
NE JAMAIS TOUCHER LA MUELE DE COUPE ou les
pièces en mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES.
S’assurer que la disque est bien serrée et ne touche
ni la scie, ni la pièce à couper avant de brancher la
scie sur le secteur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
5 — Français
TOUJOURS ASSUJETTIR LA PIÈCE À COUPER
fermement contre le guide d’onglet ou le guide.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se
trouver dans la trajectoire de la meule.
NE JAMAIS essayer de débloquer une muele coincées
avant d’avoir ÉTEINT et débranché la scie.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par
un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS
INCOMMODES posant un risque de glissement soudain
de la main vers la lame. TOUJOURS se tenir bien en
équilibre. NE JAMAIS utiliser la scie à onglets sur le sol
ou en se tenant accroupi.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation
AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement
pour l’utilisation suivante.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
CET OUTIL :
a) Porter une protection oculaire, auditive et respiration.
b) Utiliser protection éclabousser pour chaque opéra-
tion pour laquelle il peut être utilisé.
c) Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer
l’entretien, lors du remplacement de la meule ou du
nettoyage.
d) Utiliser l’outil avec le bord lisse muele de coupe des
ouvertures et des rainures.
e) Remplacer endommagé muele de coupe avant de
opération
f) Ne pas remplir le réservoir d’eau au-delà de la ligne
de remplissage maximal.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors
d’autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations
congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire l’exposition,: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels
que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
6 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante ne
concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasi-
onner des dommages matériels.
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Lire le manuel d’utilisation
Symbole d’alerte de sécurité
Mains à l’écart
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Tension
Intensité
Fréquence (cycles par seconde)
Temps
Type de courant
Vitesse de rotation à vide
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Indique un risque de blessure potentiel.
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des bles-
sures graves.
…/min
Par minute
n
o
Vitesse à vide
Courant alternatif
min Minutes
Hz Hertz
A Ampères
V Volts
Électrocution
Une mauvaise mise à la terre peut causer une électrocution.
Protection oculaire, auditive et
respiration
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive et respiration.
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Avertissement concernant
l’humidité
7 — Français
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil
dont le cordon d’alimentation est endommagé, car
tout contact avec la partie endommagée pourrait
causer un choc électrique et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet outil est d’environ 6 500 r/min. La vi-
tesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge ou
en présence d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier
est aussi important que la puissance nominale du moteur.
Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas
alimenter correctement le moteur d’un outil électrique. Un
fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte dis-
tance ne le sera pas nécessairement pour une distance plus
longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour un outil
électrique ne l’est pas nécessairement pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Voir la figure 1.
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonc-
tionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin
de résistance au courant électrique, pour réduire le risque
de choc électrique. Cet produit est équipé d’un cordon élec-
trique avec conducteur et fiche de mise à la terre. Le cordon
doit être branché sur une prise correctement installée et mise
à la terre conformément à tous les codes et réglementations
locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être in-
sérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate
par un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques de choc électrique. Si le
cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas con-
necter le fil de terre de l’outil sur une borne sous
tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur
jaune est le fil de terre.
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils
doté d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise tri-
phasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation
d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur,
veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité
suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la
tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour déter-
miner le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné.
Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique ho-
mologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
N’utiliser que des rallonges électriques conçues pour être
utilisées à l’extérier. Ces rallonges sont identifiées par une
étiquette “Peut être utilisée avec des appareils de plein air.
Ranger à l’intérieur lorqu’elle n’est pas utlisée.” Ne pas
utiliser de rallonges endommagées. Examiner la rallonge
avant de l’utiliser et la remplacer si elle est endommagée.
Ne pas maltraiter les rallonges électriques et ne pas les
tirer brusquement pour les débrancher. Garder les rallonges
loin de toute source de chaleur et d’arêtes vives. Toujours
débrancher la rallonge de la prise de courant avant de
débrancher l’appareil de la rallonge.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il
ne risque pas de se prendre dans les pièces de
bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre
cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
8 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt
et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la
figure 1. Seulement connecter le produit à une sortie ayant
la même configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser
un adaptateur avec ce produit.
Les circuits utilisés avec la tondeuse devraient être munis
d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs avec
un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles et peu-
vent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de sécurité.
Si la scie est utilisée avec une cordon prolongatuer, garantir
la connexion du cordon d’alimentation de l’outil et la cordon
prolongatuer n’est pas par terre.
Si une sortie protégée n’est pas disponible, ne pas utiliser la
scie jusqu’à ce qu’une sortie peut être changée ou la protec-
tion auxiliaire peut être obtenue. Ces appareils auxiliaires de
protection sont disponibles à votre détaillant local.
PLACER DE LA SCIE À CARREAUX
Voir la figure 2.
Afin d’éviter de mouiller la fiche de l’appareil ou la prise de
courant, placer la scie à carreaux du côté d’une prise de
courant murale afin d’empêcher l’eau de s’égoutter dans
la prise ou la fiche. L’utilisateur doit arranger une boucle
d’égouttement dans le cordon reliant la scie à la prise de
courant. La boucle d’égouttement est la partie du cordon qui
se trouve sous le niveau de la prise, ou du connecteur dans
le cas d’utilisation d’une rallonge, pour empêcher l’eau de
s’égoutter le long du cordon et d’entrer en contact avec la prise.
Si la fiche ou la prise entrent en contact avec de l’eau NE
PAS débrancher le cordon. Débrancher le fusible ou le dis-
joncteur qui alimentent l’outil. Ensuite, débrancher l’appareil
et vérifier s’il y a de l’eau dans la prise.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’électrocution, garder
toutes les connexions sèches et dégagées du sol.
Ne pas toucher à la fiche lorsque les mains sont
mouillées.
BROCHE DE MISE
À LA TERRE
PRISE DE FUITE À
LA TERRE
CORDON
D’ALIMENTATION
BOUCLE
D’ÉGOUTTEMENT
CORDON
PROLONGATEURS
Fig. 1
Fig. 2
9 — Français
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 3
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la meule.................................. 178 mm (7 po)
Arbre de la meule ...................................15,8 mm (5/8 po)
Capacité de refente (carreaux la taille) ...... 610 mm (24 po)
Capacité de diagonale (carreaux la taille) ... 457 mm (18 po)
Profondeur de coupe maximum ..............57 mm (2-1/4 po)
Alimentation nominale ...........................120 V~, 9 A, 60 Hz
Vitesse à vide .........................................6 500 r/min (RPM)
MEULE À
CARREAUX
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
GUIDE
D’ONGLET
L’EAU MAXIMUM
REMPLIT LA LIGNE
BOUCHON DE
VIDANGE
PLATEAU
D’EAU
PROTÈGE-
MEULE
ÉSCALA
DE TABLE
COULISSANTE
TABLE
COULISSANTE
PROTÈGE-
MEULE DE
BLOCAGE
TI
D’EAU
BOUTON DE
VERROUILLAGE
10 — Français
CARACTÉRISTIQUES
OUTILS NÉCESSAIRES
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont nécessaires pour effectuer l’assemblage :
TOURNEVIS PHILLIPS
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
CARREAUX
Voir la figure 3.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
178 mm (7 po) MEULE À CARREAUX - 178 mm (7 po)
meule à carreaux est inclus avec votre scie
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de muelas de coupe dont la vitesse
de rotation nominale est inférieure à celle de l’outil.
Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner
des blessures graves.
GUIDE D’ONGLET – Le rapporteur facile à lire indique l’angle
exact pour les coupes.
MOTEUR - Cette scie est équipée d’un moteur assez puis-
sant pour effectuer les coupes les plus difficiles.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT - La scie est dotée d’un
interrupteur marche/arrêt facile d’accès
PROTECTION ÉCLABOUSSER - Protection éclabousser
cela permet de contenir d’overspray et de la brume.
POMPE SUBMERSIBLE - Pompe submerisble débit qui
permet d’acheminer l’eau à la meule.
TABLE COULISSANTE - La table coulissante permet à
l’utilisateur de glisser la pièce à travailler dans la meule afin
d’effectuer des coupes précises.
CLÉ DE 10 mm, 14 mm
Fig. 4
TOURNEVIS PLAT
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
ÉQUERRE COMBINÉE
SERRE-JOINT
11 — Français
PIÈCES DÉTACHÉES
Fig. 5
Les composants suivants sont inclus avec votre scie à carreaux :
A - Ensemble du moteur de tête ....................................1
B - Table coulissante ......................................................1
C - Bâti d’eau .................................................................1
D - Clé d’arbre ................................................................1
E - Clé de meule ............................................................1
F - Écrou d’arbre ............................................................1
G - Rondelle extérieure ...................................................1
H - Meule à carreaux ......................................................1
I - Rondelle intérieure ....................................................1
J - Raccord de 90°.........................................................2
K - Pompe d’eau ............................................................1
L - Plateau d’eau ............................................................1
M - Guide d’onglet ..........................................................1
N - Écrou hexagonal .......................................................5
O - Entretoise .................................................................5
P - Vis à tête creuse .......................................................5
G
F
J
H
I
B
D
L
C
A
K
MAX
MIN
45
M
N
O
P
E
12 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Voir la figure 5.
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un
plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste des
pièces détachées sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assem-
blées par le fabricant et exigent une installation. Le
fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon
inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneuse-
ment examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
NOTE : Le meilleur des pièces détachées comme indiqué
ci-dessous sont stockés dans le réservoir d’eau.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe précise.
Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si les réglages
ont été modifiés en cours d’expédition, voir les procédures
spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne
pas utiliser ce outil avant qu’elles aient été rempla-
cées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient
des pièces endommagées ou s’il lui manque des
pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions dan-
gereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
MEULE À CARREAUX
Para rendement maximum et sécurité, Il est conseillé de
n’utiliser que le muele de coupe 7 po est fournie avec la scie.Il
existe d’autres modèles de mueles de la même qualité prévues
pour votre distributeur local.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de mueles dont la vitesse à vide de
rotation nominale est inférieure à celle de l’outil. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves. Ne jamais utiliser des meules
qui ont des ouvertures, des rainures, ou des dents
sur cet outil.
INSTALLATION ENSEMBLE DU MOTEUR
POUR BÁTI
Voir les figures 6-8.
Placer entretoises dans les supérieur trous du bâti comme
illustré la figure 6.
Aligner les trous dans le ensemble du moteur de tête avec
les trous sur le bâti d’eau.
De sous le bâti d’eau, l’insertion trois vis à tête creuse
plisse par le bâti, entretoises, et le ensemble du moteur
de tête .
Obtenir des vis utilisant à sa place les écrous hexagonal.
Serrer à la main seulement alors légèrement les clés
d’utilisation de couple.
Placer entretoises dans les côté trous du bâti comme
illustré la figure 7.
Le insertion vis à tête creuse plisse par le bâti, entretoises,
et dans le côté du bâti .Serrer à la main seulement alors
légèrement les clés d’utilisation de couple.
Une fois toutes les vis sont légèrement couple, le retour
au premier trois vis et serrer. Resserrer les deux vis sur
le côté du bâti fin.
VIS À TÊTE
CREUSE
TUERCA HEXAGONAL
Fig. 6
ENTRETOISE
ENSEMBLE DU
MOTEUR DE TÊTE
13 — Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DES TABLE COULISSSANTE
Voir les figures 9 -10.
Pour déverrouillage de table coulissante :
De côté droit de la table, tirer le levier de verrouillage de
table et tourner le levier vers arrière du scie.
Pour installer de table coulissante :
Saisir fermement la table et avoir réglé fermement les
cylindres sur le côté gauche de la table coulissante sur
les barres alors place première les cylindres sur le côté
droit du bâti.
Tenir l e parallèle de table avec le bâti, pousser la table
vers arrière du scie.
Lorsque le levier de verrouillage de table atteint l’arrêt sur
la riel de devant sur le côté droite du bâti, tirer le levier
et le tient hors hors jusqu’à ce que la asegurar a passé
buteé. Relâcher la levier.
Glisser la table le long des riels jusqu’à ce que les cylin-
dres finals engagent les riels.
Pour verrouillage de table coulissante:
Tourner le levier de verrouillage de table jusqu’à ce que
le levier « en haut ».
Relâcher la levier.
NOTA: Lorsque la table est installée sur le plateau d’eau
et vous poussez la table, il « déclic » à sa place. Ceci est
le levier de verrouillage de table qui claque dans un trou
dans le cadre qui verrouille la table à sa place.
PLATEAU
D’EAU
TI
D’EAU
AVANT
DE SCIE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE TABLE
Fig. 7
ENTRETOISE
VIS À TÊTE
CREUSE
TUERCA
HEXAGONAL
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
DÉVERROUILLAGE
VERROUILLAGE
ROULEAU
TABLE
COULISSANTE
14 — Français
ASSEMBLAGE
ÉCROU
D’ARBRE
RONDELLE
EXTÉRIEURE
RONDELLE
INTÉRIEURE
MEULE À
CARREAUX
Fig. 11
ARBRE
INSTALLATION DE LA MEULE À CARREAUX
Voir la figure 6.
AVERTISSEMENT :
Cette scie n’utilise que des mueles dont la largeur
maximale de 7 po. Ne jamais utiliser une muele trop
épaisse car elle empêcherait la rondelle extérieure de
le muele de s’engager sur les méplats de la broche.
Des mueles de trop grand diamètre toucheraient les
protections de muele et des meules trop épaisses
empêcheraient le boulon le muele de maintenir le
muele sur la broche. Ces deux situa-tions peuvent
causer un accident et des blessures graves.
Débrancher la scie et retirer la table de biseau.
Placer la clé de meule sur l’écrou de l’arbre alors glisser
la clé d’arbre sur l’arbre.
Tenir fermement la clé d’arbre pour empêcher le mouve-
ment, tirer la clé de meule (côté gauche) vers l’avant de
la machine pour le desserrer.
Retirer la écrou d’arbre et rondelle extérieure
en laissant
la rondelle intérieure sur l’arbre.
AVERTISSEMENT :
Toujours installer le rondelle de muele intérieur
avant placer le muele sur arbre. L’absence de
cette pièce pourrait un provoquer un accident car
le muele ne serait pas correctement serrée.
Placer la meule de coupe sur l’arbre en orientant les
flèches de la meule dans le sens antihoraire.
Remplacer la rondelle extérieure. Les deux méplats en
« D » des rondelles de meule s’alignent sur les méplats
de la broche.
Remplacer écrou d’arbre sur arbre. À l’aide de la clé
de meule et de la clé d’arbre, serrer solidement l’écrou
d’arbre.
NOTE : Deux buses d’eau viennent installé sur ce produit. Le
trou dans chaque jet devrait faire face à la meule de coupe.
BUSE
D’EAU
15 — Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION GUIDE D’ONGLET
Voir la figure 11.
Le guide d’onglet peut être utilisé de la gauche et de la droit
du côté de la muele de coupe.
Placer la fente en dessous du guide d’onglet du guide
de la table coulissante.
Verrouiller solidement le guide d’onglet sur la table en
tournant le bouton du guide d’onglet dans le sens horaire.
Réglage l’angle:
Desserrer le bouton d’onglet.
Tourner à l’angle désiré en déplacant le guide est à
gauche ou à droite.
Resserrer le bouton assurément avant d’allumer la scie.
INSTALLATION DU RÉSERVOIR D’EAU
Voir les figures 12-14.
La pompe permet de réacheminer l’eau du plateau à la coulé
sur la meule. Installer la pompe et la brancher dans la prise
de la tête du moteur.
La pompe est dotée d’un pied ventouse qui la retient
solidement en place. Appuyer fermement sur la pompe
afin de fixer le pied au compartiment du dispositif du
dessous du plateau à eau.
Placer la pompe d’eau corde électrique sous les barres
de cadre et sur le côté gauche du bâti selon la figure 14.
Pousser la fin de la Raccord de 90° dans le trou sur la
pompe d’eau.
Brancher le tuyau flexible transparent dans l’extrémité à
entailles du raccord de 90°.
Positionner la pompe tel qu’indiqué à la figure 13, en
plaçant l’extrémité pour tuyau flexible du raccord face à
l’arrière du plateau.
Faire reculer de la botte de caoutchouc sur la corde
électrique et la pompe de bouchon dans une sortie ou
une rallonge. Tirer la botte sur les connexions de corde
pour aider garde de l’eau du bouchon.
GUIDE
D’ONGLET
BOUTON
D’ONGLET
GAINE
CAOUTCHOUTÉE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
FENTE
Fig. 12
45
Fig. 13
Fig. 14
RACCORD
DE 90°
TRANSPARENT
LE TUYAU
POMPE
D’EAU
16 — Français
REMPLISSAGE/CHANGEMENT DU RÉSER-
VOIR D’EAU
Voir les figures 14-15.
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau du robinet jusqu’à
la ligne de remplissage.
NOTE : Le tuyau de trop-plein permet d’éviter un remplis-
sage excessif.
Pour changer l’eau du réservoir :
Débrancher la scie.
Retirer le tuyau de trop-plein et le bouchon de vidange
dans un seau. Éviter les éclaboussures sur le sol ou autour
de la machine.
Rincer attentivement la machine.
Jetez de l’eau de gaspillage conformément aux règle-
ments locaux.
Remplacer le bouchon de vidange et le plateau de re-
charge avec l’eau propre.
POUR CONTRÔLER LE FLUX D’EAU
Voir la figure 16.
Remplir le plateau à eau avec de l’eau propre comme
décrit au dessous.
Repérer le sélecteur de débit d’eau « Max/Min » de la
pompe. Pour obtenir un rendement optimal, régler le
sélecteur de débit d’eau à « Max » pour contrôler le débit
d’eau sur la meule.
La pompe s’allume lorsque le moteur est mis en marche.
Permettre à la meule d’atteindre sa vitesse maximale et
attendre qu’elle soit humide avant d’engager le matériau
dans la meule.
ASSEMBLAGE
Fig. 17
Fig. 15
LIGNE DE
REMPLISSAGE
RÉSERVOIR
D’EAU
SÉLECTEUR
D’EAU LE
FLUX
BOUCHON
DE VIDANGE
Fig. 16
MAX
MIN
MINIMALES
MAXIMALES
17 — Français
DANGER :
Radiation laser. Évitez toute projection dans les
yeux du faisceau lumineux.
AVERTISSEMENT :
L’usage de contrôles, de réglages ou de procé-
dures ne figurant pas dans ce manuel peut en-
traîner l’exposition à des rayonnements dangereux.
INSTALLATION DES PILES DU GUIDE LASER
Voir la figure 17.
À l’aide d’un clé d’arbre cruciforme fournie, retirer la vis
du couvercle du compartiment des piles du guide laser.
Retirer le couvercle et mettre de côté.
Installer deux piles « AAA » selon les indicateurs de po-
larité dans le compartiment à piles. . Installer deux piles
« AAA » en alignant les bornes positives
Replacer le couvercle du compartiment des piles. Réin-
stallez de la vis et le serrer solidement.
UTILISER LE GUIDE LASER
Voir la figure 18.
Dessiner une ligne sur le carreaux.Cuándo el interruptor
de guía de láser lo es prendido, le laser projette un trait
lumineux rouge sur la pièce. Le pointillé permet de voir la
marque tracée sur la pièce en même temps que le trait laser
ce qui permet d’aligner les deux lignes afin d’obtenir une
coupe plus précise.
Aligner le trait laser sur le tracé de coupe de la pièce, la
muele dans la position de coupe l’utilisation d’un vis de
réglage de laser.
Effectuer plusieurs coupes d’essais sur des chutes de
différents type de matériau et de différentes épaisseurs.
Répéter les étapes ci-dessus comme nécessaire.
ASSEMBLAGE
COMMUTATEUR
GUIDE LASER
VIS
Fig. 18
AAA
AAA
BATTERIE
COUVERTURE
Fig. 19
AVOID EXPOSURE:
Laser radiation is emitted from this
aperture.
ÉVITER L'EXPOSITION :
Radiation laser émise de cet orifice.
EVITE LA EXPOSICIÓN:
La radiación láser se emite por
esta abertura.
640-670
To reduce the risk of injury, the user must read and understand
operator’s manual.
Do not fill water bath above maximum water fill line.
Do not stack or store tiles on water trays.
Do not expose to rain or other damp locations.
Always inspect and replace damaged cutting wheels before operating
the tool.
Never use wheels that have openings, grooves, or teeth on this tool.
Turn off tool, wait for the wheel to stop moving and disconnect
the power to the tool before servicing, when changing cutting
wheels, or cleaning.
Never operate the tool without the wheel guard securely closed.
Do not remove the wheel guard.
Wear eye, hearing, and respiratory protection when operating the tool.
Use splash hood for every operation for which it can be used.
COMPLIES WITH 21 CFR PARTS 1040.10 AND 1040.11 RYLD
18 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des bles-
sures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précau-
tion n’est pas prise, des objets peuvent être pro-
jetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recom-
mandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
La ligne droite coupant des opérations comme coupes trans-
versales, coupe d’onglet, courte longitudinale, et biseau
NOTE : Cette scie est conçue pour couper le carreau fab-
riqué par l’homme, pavés, et les produits de carreaux de
pierre seulement.
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT
Voir la figure 20.
Ce produit est équipé d’un commutateur avec dispositif de
verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu pour empêcher
l’utilisation non autorisée et potentiellement dangereuse par
des enfants ou personnes non compétentes.
Pour mettre la scie en marche :
Le relever pour mettre la scie en MARCHE.
Pour arrêter la scie :
Abaisser le commutateur en position d’ARRÊT.
Pour verrouiller la scie :
Avec la scie éteindre, retirer la clé du commutateur.
AVERTISSEMENT :
Lorsque l’outil n’est pas en usage, toujours retirer
la clé et la ranger en lieu sûr. En cas de panne
secteur, mettre le commutateur en position
D’ARRÊT. Ceci empêchera un démarrage acci-
dentel lorsque le courant est rétabli.
UTILISATION
AVERTISEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas en
contact avec la meule avant de mettre le com-
mutateur de l’outil en position de marche. Ne pas
prendre cette précaution peut causer le rebond de
la pièce en direction de l’opérateur et d’entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un démarrage accidentel, TOUJOURS
s’assurer que le commutateur est en position
D’ARRÊT avant de brancher l’outil.
Fig. 20
COMMUTATEUR
EN POSITION DE
MARCHE
COMMUTATEUR
EN POSITION
D’ARRÊT
CLÉ DE
COMMUTATEUR
RETIRÉE
BOULON DE
BUTÉE DE
PROFONDEUR
POIGNÉE
EN « D »
Fig. 21
19 — Français
UTILISATION
COUPE TRANSVERSALE
GUIDE D’ONGLET
COULISSANT
COUPE EN DIAGONALE
VERROUILLAGE/DÉVERROUILLAGE DU
BMOTEUR DE TÊTE
Voir les figures 21.
Pour déverrouiller et relever le moteur de tête :
Saisir fermement la poignée en « D » et appliquer une
pression vers le bas tout en tirant en même temps le
guide de profondeur à l’écart du logement de la scie.
Relever lentement le moteur de tête.
Pour reverrouiller le moteur de tête :
Saisir fermement la poignée en « D » et appliquer
une pression vers le bas tout en tirant sur le guide de
profondeur pour l’écarter du logement de la scie.
EXÉCUTION DE COUPES
Toujours dessiner la ligne être coupée sur le carreaux utilisant
un crayon de borne ou graisse. Si le carreaux est brillant et
dur-à-la marque, le lieu masquant la bande sur le carreau
et marque la bande.
Un problème commun en coupant le carreaux erre de la
ligne marquée. Une fois vous avez erré de la marque, vous
ne pouvez pas forcer la muele de retour à la ligne en tordant
le carreaux. Plutôt, la sauvegarde et recut que le carreaux
coupant en tranches d’une petite quantité de carreau jusqu’à
ce que la meule est arrière sur la piste.
Pour éviter ce problème, utiliser le guide d’onglet déchirure
quand possible.
Un autre problème coupe du matériel difficile. Pour empêcher
écailler du matériel à la fin de la coupure, utiliser le coupe
en plongée.
Nettoyez la table de la scie et le guide d’onglet , fréquem-
ment pendant l’utilisation. Les débris de matériau coupe
peut interférer avec la fonction outil.
POUR EFFECTUER UNE COUPE TRANS-
VERSALE
Voir la figure 22.
Les coupes transversale sont directement 90° les coupures.
Le matériel est nourri dans la coupure à un 90° l’angle à la
roue, et la muele est verticale.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide de table coulissante.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de table
coulissante et engager le muele de coupe.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie. Attendre
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de
retirer le matériaux.
POUR EFFECTUER UNE COUPE EN DIAGONALE
Voir la figure 23.
Les coupes diagonales sont aussi connues sous le nom de
« coupes de long point à long point ».
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Installer le guide d’onglet à la gauche de la meule.
Ajuster le guide d’onglet à 45° échelle d’angle d’utilisation
et resserrer assurément avec le bouton de verrouillage.
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide de table coulissante.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE.
Fig. 22
Fig. 23
GUIDE D’ONGLET
(OR RAPPORTEUR
D’ONGLET)
20 — Français
UTILISATION
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de table
coulissante et engager le muele de coupe.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie. Attendre
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de
retirer le matériaux.
POUR EFFECTUER UNE COUPE D’ONGLET
Voir la figure 24.
Une coupe d’onglet pour couper les coins intérieures et
extérieures de tuiles, de moulures murales décoratives et
dee plinthes avec le matériel à n’importe quel angle à la
roue autrement que 90°. Les coupes d’onglet ont tendance
à « ramper » pendant la coupe. Ceci peut être contrôlé en
tenant la pièce assurément contre le guide de bord.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Installer le guide d’onglet à la gauche de la meule.
Placer le guide d’onglet à la position désirée, serrez la
manette de verrouillage, et verrouiller à sa place.
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide de table coulissante..
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de table
coulissante et engager le muele de coupe.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie. Attendre
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de
retirer le matériaux.
POUR EFFECTUER UNE COUPE EN L
Voir la figure 25.
Une coupe en L est une section de la matériaux q’on retire
et qu’on utilize lorsqu’on coupe un morceau de matériaux
afin de l’ajuster dans le coin d’une armoire ou une boiserie
et sont fait par deux coupures séparées
NOTE : Seulement overcut dessous ou au-dessous du côté
du matériel est coupé.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Retirer le guide d’onglet .
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide de table coulissante.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE.
COUPE D’ONGLET
Fig. 24
COUPE EN L
Fig. 25
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de table
coulissante et engager le muele de coupe.
Faire la coupe loin assez dans le matériel sans surcoupe.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie. Attendre
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de
retirer le matériaux.
Tourner le matériel sur et faire la coupe le long d’une
des marques. Ce surcoupe de temps l’autre ligne et le
morceau de coupure doivent séparer du reste du matériel.
Une fois la deuxième coupe effectuée, ARRÊT la scie.
Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement
avant de retirer le matériaux
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

RIDGID R4030S Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues