Chicago Electric 97594 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
PERCEUSE À HAUT RENDEMENT
DE 1/2 PO À VITESSE BASE
VITESSE AU MAGNÉSIUM
Modèle
97594
INSTALLATION ET INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Exclusivement distribué par Harbour Freight Tools.
3491 Mission Oaks Blvd., Camarillo, CA 93011
Visitez notre site web: http://www.harborfreight.com
Lire ce manuel avant d’utiliser ce produit.
Ne pas lire ce manuel pourrait causer de
sérieuses blessures. GARDEZ CE MANUEL.
Copyright 2008 par Harbor Freight Tools. Tous droits réservés. Ce manuel (et/ou ces illustrations) ne peut
(et/ou peuvent) être reproduit(s), en entier ou en partie, sans la permission écrite expresse de Harbor
Freight Tools. Les diagrammes contenus dans ce manuel pourraient ne pas être proportionnels. À cause des
améliorations continues, le produit actuel pourrait être légèrement différent de celui décrit dans ce manuel.
Pour toutes questions techniques ou pour des pièces de rechange, veuillez
contacter le 1-800-444-3353.
IMPORTANT!
Cette édition de langue
française est une traduction
du manuel anglais original
accompagnant ce produit. Si
une partie du manuel anglais
original est inconsistante
avec cette traduction, le
manuel anglais original
gouvernera.
MODÈLE Pour les questions techniques, appelez-vous s’il vous plaît 1-800-444-3353.
Français
97594
Page 2
GARDEZ CE GUIDE
Gardez ce guide pour les consignes
de sécurités et précautions, installation,
instructions d’utilisation, inspection, en-
tretien et nettoyage. Notez le numéro de
série du produit dans l’arrière de ce guide
à côté du schéma du produit, (ou notez la
date d’achat s’il n’y a pas de numéro de
série). Gardez ce guide et facture dans un
endroit sécuritaire et sec pour pouvoir le
consulter à l’avenir.
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Dans ce guide, sur l’étiquette, et
toute autre information prévue
avec ce produit:
Ceci est le symbole
d’alerte à la sécurité. Il
vous signale les dangers
potentiels de blessures
graves. Respectez tous
les messages de sécurité
qui suivent ce symbole
pour éviter une situation
hasardeuse imminente qui
peut résulter en perte de
vie ou blessures graves.
DANGER indique
une situation
hasardeuse imminente qui
résultera en perte de vie ou
blessures graves.
AVERTISSEMENT
indique une
situation hasardeuse
potentielle qui peut résulter
en perte de vie ou blessures
graves.
ATTENTION avec le
symbole d’alerte à
la sécurité indique une
situation hasardeuse
potentielle qui peut résulter
en blessures.
Avis indique une
situation non reliée
à blessures corporelle.
ATTENTION, sans
symbole d’alerte à
la sécurité indique une
situation non relié à blessures
corporelle.
Avertissements sur la sécurité
des outils électriques
AVERTISSEMENT Lire tous les
avertissements de sécurité ainsi
que toutes les instructions. Ne
pas respecter les avertissements
et instructions pourraient
provoquer des chocs électriques,
des feux et/ou des blessures
sérieuses. Gardez tous les
avertissements et toutes les
instructions pour des futures
références.
Le terme « outils électriques »,
mentionné dans ces
avertissements, est une référence
à votre outil électrique alimenté
par secteur (à l) ou à votre
outil électrique alimenté par
accumulateurs (sans l).
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Avis
ATTENTION
MODÈLE Pour les questions techniques, appelez-vous s’il vous plaît 1-800-444-3353.
Français
97594
Page 3
Sécurité de l’aire de travail1.
Gardez votre aire de travail propre a.
et bien éclairée.
Une aire de travail en désordre, ou
mal éclairée, est propice aux acci-
dents.
Ne pas utilisez des outils élec-b.
triques dans des atmosphères
explosives, tel qu’en présence de
liquides inammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques
créent des étincelles, qui pourraient
enammer la poussière ou les éma-
nations.
Gardez les enfants et les passants c.
à distance lorsque l’outil électrique
est en fonction. Les distractions
pourraient vous faire perdre le contrô-
le de l’outil.
Sécurité électrique2.
Les ches d’alimentation des a.
outils électriques correspondent à
une prise électrique. Ne jamais mo-
dier les ches, de quelques façons
que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs de b.
ches avec des outils électriques
reliés à la terre. Les ches et leurs
prises électriques correspondantes et
non modiées réduiront les risques
de décharges électriques.
Évitez les contacts corporels avec c.
des surfaces reliées à la terre, tel
que des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigéra-
teurs. Il y a un plus grand risque de
décharge électrique si votre corps
touche la terre.
Ne pas exposer votre outil électri-d.
que à la pluie ou à de l’humidité.
De l’eau qui entre dans votre outil
électrique augmente les risques de
décharge électrique.
Ne pas faire subir de mauvais trai-e.
tements au l électrique. Ne jamais
utiliser le l pour transporter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Gardez
le l hors de la portée de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants ou de
pièces mouvantes. Des ls endom-
magés ou entremêlés augmentent les
risques de décharge électrique.
Lorsqu’un outil électrique est uti-f.
lisé à l’extérieur, utilisez un cordon
de prolongation approprié pour
l’extérieur. Utilisez un cordon appro-
prié pour l’extérieur réduit le risque
de décharge électrique.
Si l’utilisation de l’outil électrique g.
dans un environnement humide
est inévitable, utilisez un Disjonc-
teur de fuite à la terre (GFCI). L’utili-
sation d’un GFCI réduit les risques de
décharge électrique.
Sécurité personnelle3.
Restez vigilant, portez attention à a.
ce que vous faites et utilisez votre
bons sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Ne pas utiliser un
outil électrique lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’inuence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un mo-
ment d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique pourrait causer
de sérieuses blessures.
Utilisez un équipement protec-b.
teur personnel. Toujours porter une
protection pour les yeux. De l’équi-
pement sécuritaire, tel qu’un masque
anti-poussières, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécu-
rité ou une protection pour les oreilles
utilisées sous des conditions appro-
MODÈLE Pour les questions techniques, appelez-vous s’il vous plaît 1-800-444-3353.
Français
97594
Page 4
priées réduira les risques de blessu-
res personnelles.
Prévenir le démarrage non inten-c.
tionnelle. Assurez-vous que l’inter-
rupteur est en position fermée avant
de branchez l’outil à une source
d’alimentation et/ou du bloc de piles,
de soulever l’outil ou de le transpor-
ter.Transporter des outils électriques
avec un doigt sur l’interrupteur ou
alimenter l’outil qui a son interrup-
teur à Allumé, est une incitation aux
accidents.
Retirez toutes clés ou clés à ouver-d.
ture xe avant d’allumer l’outil.
Une clé à ouverture xe ou une clé
laissée sur une partie rotative de
l’outil électrique pourrait causer des
blessures sur la personne.
Ne pas viser trop haut. e. Gardez
prise et votre balance en tout temps.
An de permettre un meilleur contrôle
de l’outil électrique dans des situa-
tions inattendues.
Habillez-vous correctement. f. Ne
pas se vêtir de vêtements trop grand
ou porter des bijoux. Gardez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants
hors de portée des pièces mouvan-
tes. Des vêtements trop grands, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent
être capturés par des pièces mou-
vantes.
Si des dispositifs sont fournis pour g.
brancher l’extracteur de poussiè-
res à son collecteur, assurez-vous
que ces derniers soient branchés
correctement et utilisés de façon
appropriée. Utilisez ces dispositifs
peut réduire les dangers associés à
la poussière.
N’utilisez que de l’équipement de h.
sécurité qui a été approuvé par des
standards approuvés. De l’équi-
pement de sécurité non-approuvé
pourrait ne pas offrir une protection
adéquate. La protection des yeux doit
être approuvée par ANSI et la protec-
tion respiratoire doit être approuvée
par NIOSH pour les dangers spéci-
ques à l’aire de travail.
Utilisation et entretien de l’outil 4.
électrique
Ne pas forcer l’outil électrique. a.
Utilisez le bon outil électrique pour
vos besoins. L’outil électrique appro-
prié aura un meilleur résultat et sera
plus sécuritaire s’il est utilisé à bon
escient.
Ne pas utiliser l’outil électrique b.
si l’interrupteur ne peut se met-
tre ne position Allumé ou Fermé.
Tout outil électrique qui ne peut être
contrôlé avec l’interrupteur est dan-
gereux et doit être réparé.
Débranchez la che de l’alimen-c.
tation électrique et/ou le bloc de
piles de l’outil électrique avant de
faire un ajustement, changer un
accessoire ou l’entreposer. De tel-
les mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrez
l’outil électrique de façon acciden-
telle.
Entreposez les outils électriques d.
inactifs hors de la portée des
enfants et ne permettez pas à
des gens qui ne sont pas familier
avec l’outil électrique, ou avec ces
instructions, d’utiliser l’outil élec-
trique. Les outils électriques sont
dangereux lorsqu’ils sont entre les
mains non-familières d’utilisateurs.
Faire l’entretien des outils élec-e.
triques. Vériez s’il y a des désali-
gnements, des plis, des pièces qui
MODÈLE Pour les questions techniques, appelez-vous s’il vous plaît 1-800-444-3353.
Français
97594
Page 5
bougent, qui sont brisées ou toute
autre condition qui pourrait affecter
l’utilisation de l’outil électrique. Si ce
dernier est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. Beaucoup
d’accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
Gardez les outils de découpage f.
coupants et propres. Des outils de
découpage bien entretenus qui ont
des arêtes tranchantes ont moins de
chance de se plier et sont plus faciles
à contrôler.
Utilisez l’outil électrique, ses ac-g.
cessoires et les mèches, etc. selon
ces instructions et en évaluant les
conditions de travail et le travail à
être effectué. Utilisez l’outil électrique
pour des utilisations autres que celles
pour lesquelles l’outil a été conçu
pourrait causer une situation dange-
reuse.
Entretien5.
Faites faire l’entretien de votre a.
outil électrique par un réparateur
qualié qui n’utilise seulement que
des pièces de rechange identique.
Ceci an d’assurer que la sécurité de
l’outil électrique sera assurée.
Avertissements de curité pour
Perceuse et Perceuse à percussion
Portez des protecteurs pour 1.
oreilles lors de l’utilisation d’une
perceuse à percussion. S’exposer
au bruit pourrait causer une perte de
l’ouïe.
Utilisez les poignées auxiliaires 2.
fournies avec l’outil. Une perte de
contrôle pourrait causer des blessu-
res sur votre personne.
Tenir les outils électriques par les 3.
surfaces de prises isolées lors d’une
opération où l’outil de découpage
pourrait entrer en contact avec des
câbles ou son propre l. Entrer en
contact avec un câble « vivant »
transformera les pièces de métal de
l’outil en « vivant » et enverra une
décharge électrique à l’utilisateur.
Gardez les étiquettes et les plaques 4.
signalétiques sur l’outil. Ces derniè-
res sont porteuses d’information sur
la sécurité importante. Si elles sont
illisibles ou manquantes, veuillez
contacter Harbor Freight Tools pour
un remplacement.
Évitez des démarrages inattendus. 5.
Préparez-votre travail avant d’allumer
l’outil.
Ne pas déposer l’outil sur le sol avant 6.
que ce dernier ne se soit complè-
tement arrêté. Bouger des pièces
pourrait saisir la surface et tirer l’outil
hors de votre contrôle.
Lorsque vous utilisez un outil électri-7.
que portable, gardez vos deux mains
fermement sur l’outil an de résister
au couple de démarrage.
Ne pas laisser l’outil sans surveillan-8.
ce lorsqu’il est branché dans une
prise électrique. Éteignez l’appareil,
débranchez-le de la prise électrique
avant de quitter.
Ce n’est pas un jouet. Gardez hors 9.
de la portée des enfants.
Les gens avec des stimulateurs 10.
cardiaques devraient consulter
leur médecin avant d’utiliser l’outil.
Les champs électromagnétiques, à
proximité d’un simulateur cardiaque,
pourraient causer des interférences
MODÈLE Pour les questions techniques, appelez-vous s’il vous plaît 1-800-444-3353.
Français
97594
Page 6
ou une panne. De plus, les gens
qui ont des simulateurs cardiaques
devraient :
Évitez d’utiliser l’outil lorsqu’ils sont
seuls.
Ne pas utilisez lorsque l’interrupteur
est verrouillé à Allumé.
Entretenir correctement et inspecter
an d’éviter les décharges électri-
ques.
Tout cordon électrique doit être cor-
rectement mis en terre. Un disjonc-
teur de fuite à la terre (GFCI) devra
aussi être implémenté – il préviendra
les décharges électriques.
Certains types de poussières créés 11.
par le sablage, le sciage, le broyage,
le perçage et d’autres activités de
constructions, contiennent des pro-
duits chimiques reconnus (dans
l’État de la Californie) pour causer le
cancer, des anomalies congénitales
ou d’autres dommages reproductifs.
Voici quelques exemples de ces pro-
duits chimiques :
Plomb provenant de peintures à
base de plomb ;
Silice cristallisée provenant de
briques et de ciment ou d’autres
produits de maçonnerie ;
Arsenic et chrome provenant de
pièces de bois traité minuscules.
Les risques provenant de l’exposition
de ces produits varient, dépendant de
la fréquence à laquelle vous effec-
tuez ce type de travail. An de réduire
l’exposition à ces produits chimi-
ques : travaillez dans une aire de tra-
vail bien aérée et travaillez avec des
équipements de sécurité approuvés
tel quel : masques anti-poussière qui
sont spécialement conçus pour ltrer
des particules.
(Code de Santé et Sécurité de Cali-
fornie § 25249.5, et seq.)
Vibrations – Sécurité
Cet outil vibre pendant son utilisa-
tion. Une exposition répétée ou de longue
durée à ces vibrations pourrait causer des
blessures temporaires ou permanentes,
particulièrement aux mains, aux bras et
aux épaules. An de réduire les risques
associés aux vibrations :
Tous ceux qui utilisent des outils qui 1.
vibrent de façon régulière, doivent
d’abord être examinés par un méde-
cin et subir des examens médicaux
à intervalles réguliers an de s’as-
surer que des problèmes médicaux
ne soient pas causés par, ou ne se
détériorent à cause des vibrations.
Les femmes enceintes ou les gens
qui ont des troubles sanguins à leurs
mains, ou qui ont déjà eu une bles-
sure à la main, des déséquilibres du
système nerveux, diabète ou qui ont
la maladie de Raynaud, ne devraient
pas utiliser cet outil. Si vous ressen-
tez des symptômes médicaux ou phy-
siques qui sont la conséquence des
vibrations (fourmillement, engourdis-
sement et doigts de couleur blanche
ou bleue), consultez un professionnel
de la santé aussitôt que possible.
Ne pas fumer lorsque vous utilisez 2.
l’outil. La nicotine réduit l’alimentation
de sang dans les mains et dans les
doigts, augmentant le risque de bles-
sures résultant des vibrations.
Portez des gants appropriés an de 3.
réduire l’effet des vibrations sur l’utili-
sateur.
MODÈLE Pour les questions techniques, appelez-vous s’il vous plaît 1-800-444-3353.
Français
97594
Page 7
Utilisez des outils avec le taux le 4.
moins élevé de vibration lorsque la
situation le permet.
Planiez des périodes de temps dans 5.
la journée qui sont sans vibration.
Agrippez l’outil aussi légèrement 6.
que possible (mais en en gardant le
contrôle). Laissez l’outil travailler pour
vous.
An de réduire les vibrations, faire 7.
l’entretien de l’outil tel qu’expliqué
dans ce manuel. Si une vibration
anormale se produit, arrêtez d’utilisez
l’outil immédiatement.
SAUVEGARDEZ
CES
INSTRUCTIONS.
MISE À LA TERRE
ÉVITER LE
DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE ET LA MORT
PAR LA CONNEXION
INCORRECTE DE FIL
D’INSTALLER À LA TERRE:
Vériez avec un électricien
qualié si vous êtes douteux
quant à si la prise de courant
murale est correctement mise
à la terre. Ne modiez pas la
prise de courant de cordon de
pouvoir fournie avec
l’instrument. N’enlevez jamais
la dent d’installer à la terre de
la prise de courant. N’utilisez
pas l’instrument si le cordon
de pouvoir ou la prise de
courant sont faits tort. Si fait
tort, faites-le réparer par un
établissement d’entretien
avant l’utilisation. Si la prise
de courant ne correspondra
pas à la prise de courant
murale, faites installer une
prise de courant murale
correcte par un électricien
qualié.
AVERTISSEMENT
MODÈLE Pour les questions techniques, appelez-vous s’il vous plaît 1-800-444-3353.
Français
97594
Page 8
LES OUTILS MISE À LA TERRE:
LES OUTILS FICHE À TROIS
BROCHES
Prise de courant de 3 dents
et Prise de courant murale
1. Les outils étiquetés «Mise à la terre
requis» sont munis d’un cordon tri
laire mise à la terre et une prise
de mise à la terre. La che doit être
branché à un cordon mis à la terre.
En cas de fonctionnement défectueux
ou de panne, la mise à la terre as-
sure un parcours sécuritaire de faible
résistance pour le courant électrique,
ce qui réduit les risques de choc
électrique. (Voir Prise de courant de 3
dents et Prise de courant murale.)
La broche de mise à la terre à l’in-2.
térieur de la che est raccordée à
travers le l vert à l’intérieur du cor-
don au conducteur de mise à la terre
de l’outil. Le l vert à l’intérieur du
cordon doit être le seul l raccordé
au conducteur de mise à la terre de
l’outil et ne devrait jamais être rac-
cordé à une lame sous tension. (Voir
Prise de courant de 3 dents et Prise
de courant murale.)
L’outil doit être branché dans une 3.
prise de courant correctement instal-
lée et mise à terre conformément à
tous les codes et règlements locaux.
La che et la prise de courant sem-
blable à celles l’illustrée ci-après.
(Voir Prise de courant de 3 dents et
Prise de courant murale.)
LES OUTILS À
DOUBLE ISOLATION:
LES OUTILS AVEC
FICHE À DEUX
BROCHES
Prises de courant murale pour
la Prise de courant de 2 dents
1. La double isolation élimine le besoin
d’un cordon tri laire mis à la terre
et d’un système d’alimentation mise
à la terre. Ils ont un système spécial
double isolation qui se conforme aux
exigences de OSHA et conforme aux
normes de Underwriters Laborato-
ries, Inc., de L’Association Cana-
dienne de Normalisation et du Code
Electrique National. (Voir Issues pour
la Prise de courant de 2 dents.)
Les outils à double isolation peuvent 2.
être utilisé dans l’un ou l’autre de la
prise de courant d’un circuit de 120
volts comme le montre l’illustration ci-
dessus. (Voir Issues pour la Prise de
courant de 2 dents.)
CORDONS DE RALLONGE
L’outil avec mise à la terre doit utiliser 1.
une rallonge à trois ls. Les outils a
double isolation peuvent utiliser une
rallonge à deux ou trois ls.
MODÈLE Pour les questions techniques, appelez-vous s’il vous plaît 1-800-444-3353.
Français
97594
Page 9
L’utilisation d’un cordon de calibre 2.
inférieur occasionne une baisse de
tension entraînant une perte de puis-
sance et la surchauffe. (Voir Tableau
A.)
Le calibre du l est inversement 3.
proportionnel à sa grosseur. (Voir
Tableau A.)
Lorsque vous utilisez plus d’un 4.
cordon de rallonge pour longueur,
assurez-vous que le calibre des ls
des cordons convient à l’intensité du
courant consommé par l’outil. (Voir
Tableau A.)
Si vous utilisez un cordon de rallonge 5.
pour multiples outils, mettez l’inten-
sité nominale de la plaque signalé-
tique et utiliser le somme de déter-
miner le calibre de cordon minimum
requis. (Voir Tableau A.)
Lorsque vous utilisez un outil élec-6.
trique à l’extérieur, vous devez vous
servir d’une rallonge électrique por-
tant le symbole « W-A » ou « W ».
au Canada. Ces cordons ont une
tolérance appropriée à un usage
extérieur.
Assurez-vous que la rallonge est bien 7.
câblée et en bon état. Si la rallonge
est endommagée, remplacez-la ou
faites-la réparer par un électricien
qualié avant de vous en servir.
La rallonge ne doit pas venir en 8.
contact avec des objets tranchants,
être exposée à de la chaleur exces-
sive ni être utilisée dans un endroit
mouillé ou humide.
CALIBRE MINIMUM DES RALLONGES*
(COURANT DE 120 OU 240 V SEULEMENT)
L’INTENSITÉ
NOMINALE
(au maximum)
LONGUEUR DE LA
RALLONGE
25’
50’
75’
100’
150’
0 – 2.0 18 18 18 18 16
2.1 – 3.4 18 18 18 16 14
3.5 – 5.0 18 18 16 14 12
5.1 – 7.0 18 16 14 12 12
7.1 – 12.0 18 14 12 10 -
12.1 – 16.0 14 12 10 - -
16.1 – 20.0 12 10 - - -
Tableau A
*Basé sur limitant le volt du cor-
don, baissez à cinq volts à 150%
de l’intensité nominale.
Symboles
Construction de Classe 2
Association Canadienne de
Normalisation
Underwriters Laboratories Inc.
V~
Volts
A
Ampères
n
0
xxxx/min.
Sous Vide xxxx/tours à la minute
MODÈLE Pour les questions techniques, appelez-vous s’il vous plaît 1-800-444-3353.
Français
97594
Page 10
SPÉCIFICATIONS
Exigences électriques 120 V~ / 60 Hz / 6.6A
Vitesse du moteur n
0
1000/min
Taille du mandrin ½ po
Type de mandrin Auto-serrant
DÉBALLAGE
Lorsque vous déballerez l’item, assu-
rez-vous qu’il n’est pas endommagé. S’il
y a des pièces manquantes ou brisées,
veuillez contacter Harbor Freight Tools, au
numéro inscrit sur la page couverture de
ce manuel, le plus rapidement possible.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Veuillez lire la section de ce
manuel sur l’INFORMATION
SUR LA SÉCURITÉ EN ENTIER,
incluant tout le texte en
dessous des titres ci-dessous
avant d’assembler ou d’utiliser
ce produit.
AFIN DE
PRÉVENIR DES
BLESSURES IMPORTANTES
RÉSULTANT D’UNE
MANIPULATION
ACCIDENTELLE:
Glissez l’interrupteur de l’outil
à « OFF » et débranchez l’outil
de la prise électrique avant
d’assembler ou de faire des
ajustements à l’outil.
Note: Pour plus d’informations en ce qui
concerne les pièces répertoriées
dans les pages suivantes, veuillez
vous référer au Diagramme d’Assem-
blage, à la n de ce manuel.
Fonctions
Cette perceuse à base vitesse est 1.
appropriée pour des opérations de
perçage à grand rendement.
La Détente peut être verrouillée en 2.
position ALLUMÉE, et ce, pendant
une longue période de temps.
Le Mandrin auto-serrant permet à 3.
l’utilisateur d’installer et de retirer les
mèches de la perceuse sans utiliser
une clé indépendante ou un autre
outil.
INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION
Veuillez lire la section de ce
manuel sur l’INFORMATION
SUR LA SÉCURITÉ EN ENTIER,
incluant tout le texte en
dessous des titres ci-dessous
avant d’assembler ou d’utiliser
ce produit.
MISE EN PLACE DE L’OUTIL
AFIN DE
PRÉVENIR DES
BLESSURES IMPORTANTE
RÉSULTANT D’UNE
MANIPULATION
ACCIDENTELLE:
Glissez l’interrupteur de l’outil
à « OFF » et débranchez l’outil
de la prise électrique avant
d’assembler ou de faire des
ajustements à l’outil.
Pour insérer une mèche, tenir l’an-1.
neau arrière du Mandrin (2) d’une
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MODÈLE Pour les questions techniques, appelez-vous s’il vous plaît 1-800-444-3353.
Français
97594
Page 11
main, pendant que vous tournez l’an-
neau avant avec l’autre main. Ouvrez
la bouche, assez grand pour permet-
tre à la mèche de s’y glisser. Tournez
l’anneau avant en direction opposé
pour resserrer la bouche sur la mè-
che. Assurez-vous que la mèche est
centrée dans la bouche. Resserrez
fermement manuellement.
ENDROIT DE TRAVAIL ET AIRE
DE TRAVAIL
Assignez une aire de travail qui est 1.
propre, et bien éclairée. L’aire de
travail ne devrait pas permettre l’ac-
cès à des enfants ou à des animaux
an de prévenir des accidents et des
distractions.
Placez le cordon d’alimentation de 2.
façon sécuritaire, sans créer de dan-
gers de chutes ou sans exposer le
cordon d’alimentation à des domma-
ges possibles. Le cordon d’alimenta-
tion devrait atteindre l’aire de travail
avec assez de cordon sans tension
pour permettre des mouvements
libres lorsque vous travaillez.
Sécurisez les pièces de travail libres 3.
en utilisant un étau ou un serre-joint
(pas inclus) pour ne pas qu’elles
puissent bouger lorsque vous tra-
vailler dessus.
Il ne devrait pas y avoir d’objets dan-4.
gereux, tel que des câbles de service
public ou des objets qui n’ont pas leur
place sur des lieux de travail.
Instructions Générales
d’Utilisation
1. Branchez le cordon d’alimentation
(34) dans une prise électrique appro-
priée.
Appuyez sur le levier de direction de 2.
la détente (32) an de déterminer la
direction de la rotation du mandrin
(2). Appuyez sur le côté droit, pour
tournez le mandrin dans le sens
des aiguilles d’une montre. Appuyez
sur le côté gauche, pour tournez le
mandrin dans le ses contraire des
aiguilles d’une montre.
Pressez sur la détente (32) pour 3.
démarrer l’outil. La détente possède
une caractéristique de vitesse varia-
ble. En pressez dessus légèrement,
l’outil fonctionnera lentement. En
pressant dessus fortement, l’outil
fonctionnera rapidement.
Vous pouvez verrouillez la détente en 4.
position « ALLUMÉ » en pressant sur
la détente et en appuyant sur le bou-
ton VERROUILLAGE ENCLENCHÉE
et en relâchant la détente. L’outil
fonctionnera de façon continue. Pour
MODÈLE Pour les questions techniques, appelez-vous s’il vous plaît 1-800-444-3353.
Français
97594
Page 12
arrêter l’outil, pressez et relâcher la
détente.
An d’éviter des accidents, fermez 5.
l’outil et débranchez son alimentation
après utilisation. Nettoyez et rangez
l’outil à l’intérieur, hors de la portée
des enfants.
Perçage
N’utilisez que des mèches bien cou-1.
pantes qui sont en bonne condition et
appropriées pour la tâche de travail.
Utilisez une pression ferme lorsque 2.
vous percer, mais n’appuyez pas trop
fort. Trop de pression n’aidera pas le
processus et surchauffera la mèche,
ce qui pourrait résulter d’une mèche
qui se plie ou qui se casse, à cause
d’une mauvaise pression sur l’outil.
Et pourrait endommager la mèche
ou la pièce de travail. Appuyez trop
fermement pourrait recaler le moteur.
AVERTISSEMENT: Si le moteur cale,
relâcher la détente immédiatement
an d’éviter d’endommager l’outil.
Lorsque vous percer, faites le tou-3.
jours en ligne droite. Penchez ou
tordre la mèche pendant le perçage
pourrait plier ou briser la mèche et
endommager la pièce de travail.
Relâchez la pression lorsque vous 4.
êtes prêt à percer votre pièce de
travail.
Laissez le moteur de la perceuse en 5.
marche lorsque vous retirer la mèche
d’un trou terminé, an d’éviter que la
mèche ne se coince.
Percer le métal
Utilisez des mèches en acier haute 1.
vitesse, en carbure ou des mèches
spécialisées pour percer le métal.
Sécurisez la pièce de travail avant 2.
qu’elle ne bouge durant l’opération de
perçage.
Utilisez un poinçon, pour faire un trou 3.
de départ pour la mèche.
Commencez par percer lentement, 4.
an d’éviter que la mèche ne s’éloi-
gne du point de départ.
Lorsque le trou est fait, augmentez 5.
la vitesse de l’outil. Ne pas percer
trop rapidement ou utilisez trop de
pression, pour que la mèche ne sur-
chauffe. Ceci pourrait endommager
la mèche et créer un trou irrégulier.
Pour du métal dur, utilisez une huile
de décolletage pour que la mèche
reste froide.
Comme percer du métal est un 6.
processus plus long, vous pouvez
verrouiller la détente en position
ALLUMÉ, an de garder une vitesse
constante et pour réduire la fatigue
que vous pourriez ressentir.
Lorsque vous percer des trous plus 7.
larges dans le métal, commencer par
percer un petit trou pilote. Utilisez
ensuite une mèche plus large pour la
grandeur du trou nale.
Percer le bois
Utilisez des mèches à haute vitesse, 1.
ou des mèches conçues spéciale-
ment pour le perçage du bois, tel que
des avant-clous, des forêts à trois
pointes, des mèches emporte-pièce,
etc.
MODÈLE Pour les questions techniques, appelez-vous s’il vous plaît 1-800-444-3353.
Français
97594
Page 13
Sécurisez la pièce de travail avant 2.
qu’elle ne bouge durant l’opération de
perçage.
Commencez par percer lentement, 3.
an d’éviter que la mèche ne s’éloi-
gne du point de départ. Augmentez la
vitesse lorsque le trou est complété.
An de prévenir ou de réduire l’ 4.
« éclatement », lorsque la mèche
pénètre la pièce de travail, appliquez,
grâce à un serre-joint, un morceau de
tissu derrière votre pièce de travail.
Ne pas verrouillez la détente en posi-5.
tion ALLUMÉ, puisque la mèche peut
facilement se bloquer dans le bois et
le moteur doit être rapidement éteint.
MODÈLE Pour les questions techniques, appelez-vous s’il vous plaît 1-800-444-3353.
Français
97594
Page 14
ENTRETIEN
Les procédures qui ne sont
pas spéciquement expliquées
dans ce manuel, doivent
seulement être exécutées par
un technicien qualié.
AFIN DE
PRÉVENIR DES
BLESSURES IMPORTANTES
RÉSULTANT D’UNE
MANIPULATION
ACCIDENTELLE:
Glissez l’interrupteur de l’outil
à « FERMÉ », et débranchez
l’outil de la prise électrique
avant d’exécuter une
inspection, un entretien ou
une procédure de nettoyage.
AFIN DE PRÉVENIR DES
BLESSURES IMPORTANTES
RÉSULTANT D’UN
PROBLÈME AVEC L’OUTIL:
Ne pas utilisez un équipement
endommagé. Si des bruits ou
des vibrations anormales se
font ressentir ou entendre,
corrigez le problème avant
d’utiliser l’outil.
Nettoyage, Entretien et
Lubrication
AVANT D’UTILISEZ L’OUTIL, À 1.
CHAQUE FOIS, inspectez l’état
général de l’outil. Vériez pour des
vis desserrées, désalignées ou des
pièces qui sont pliées, craquelées ou
brisées, des câbles qui sont endom-
magés, et toute autre condition qui
pourrait affecter une utilisation sécu-
ritaire.
APRÈS UTILISATION, nettoyez 2.
toutes les surfaces externes de l’outil
avec un linge propre.
An d’éviter une décharge électrique, 3.
ne permettez jamais à des liquides
d’entrer dans les trous d’aération de
l’outil.
Si les brosses à décalaminer sont 4.
usées ou endommagées, elles doi-
vent être remplacées par un techni-
cien qualié.
5. AVERTISSEMENT! Si le cordon
d’alimentation de cet outil électri-
que est endommagé, il doit être
remplacé par un technicien quali-
é.
AVERTISSEMENT
MODÈLE Pour les questions techniques, appelez-vous s’il vous plaît 1-800-444-3353.
Français
97594
Page 15
Dépannage
Problème Causes possibles Solutions possibles
L’outil ne démarre
pas
Pas d’alimentation dans la 1.
prise.
Le cordon n’est pas branché.2.
Le cordon est endommagé.3.
Brosses à décalaminer usées 4.
ou endommagées.
Vériez l’alimentation de la prise.1.
Assurez-vous que le cordon est branché.2.
Vériez l’état du cordon.3.
Vériez l’état des brosses à décalaminer, 4.
remplacez si nécessaire
L’outil fonctionne
lentement ou par
intermittence
Brosses à décalaminer usées ou
endommagées.
Vériez l’état des brosses à décalaminer,
remplacez si nécessaire
Le mandrin ne se
tourne pas
Le bouton de direction ou la
détente pourrait être en position
centrale.
Appuyez sur le bouton de direction,
complètement sur la gauche, ou sur la droite.
Les mèches de
perçage glissent
du mandrin
Les mâchoires sont 1.
desserrées.
Les mèches sont bloquées 2.
dans la pièce de travail.
Resserrez le mandrin.1.
Resserrez le mandrin, faites fonctionner l’outil 2.
en marche arrière pour retirer la mèche de la
pièce de travail.
Suivre toutes les directives de sécurité lors d’un diagnostique ou
d’un entretien de l’outil. Débranchez l’alimentation électrique avant un
entretien.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE QUI SUIT
LE MANUFACTURIER ET/OU SON DISTRIBUTEUR A FOURNI LES LISTES DE PIÈCES ET LE
DIAGRAMME D’ASSEMBLAGE DANS CE MANUEL, EN TANT QUE RÉFÉRENCE SEULEMENT. NI LE
MANUFACTURIER, OU LE DISTRIBUTEUR, N’OFFRENT DE REPRÉSENTATION OU DE GARANTIE
DE TOUT GENRE À L’ACHETEUR, QU’IL OU ELLE, EST QUALIFIÉ POUR EFFECTUER TOUT GENRE
DE RÉPARATIONS SUR LE PRODUIT, OU QU’IL OU ELLE, EST QUALIFIÉ POUR REMPLACER
TOUTE PIÈCE DE CE PRODUIT. EN FAIT, LE MANUFACTURIER ET/OU LE DISTRIBUTEUR AFFIRME
EXPRÉSSEMENT QUE TOUTES LES RÉPARATIONS ET QUE TOUS LES REMPLACEMENTS DE
PIÈCES DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES TECHNICIENS CERTIFIÉS, ET NON PAS PAR
L’ACHETEUR. L’ACHETEUR EST RESPONSABLE DE TOUS LES RISQUES ET RESPONSABILITÉS
RÉSULTANTS DE SES RÉPARATIONS SUR LE PRODUIT ORIGINAL, OU LES REMPLACEMENTS DE
PIÈCES, OU RÉSULTANT DE SES INSTALLATOINS DE PIÈCES DE REMPLACEMENT.
MODÈLE Pour les questions techniques, appelez-vous s’il vous plaît 1-800-444-3353.
Français
97594
Page 16
LISTE DE PIÈCES
Pièce Description QTÉ
1 Vis cruciforme 1
2 Mandrin auto-serrant ½ po 20 UNF 1
3 Pinces 1
4 Rondelle en acier 1
5 Joint feutre 1
6 Rondelle en acier 1
7 Pinces 1
8 Moyeu 1
9 Clavette disque 1
10 Coussinet 6002 1
11 Pinces 1
12 Couvercle devant 1
13 Vis cruciforme m 4 x 20 3
14 Roue dentée 1
15 Pince 2
16 Coussinet 607 1
17 Coussinet 626 1
18 Support de moteur en aluminium 1
19 Roue dentée 1
20 Coussinet HK0608 1
21 Coussinet Rondelle 1
22 Coussinet 608 1
LISTE DE PIÈCES
Pièce Description QTÉ
23 Rotor 1
24 Coussinet 607 1
25 Arbre sous coussinet 1
26 Porte-balai 2
27 Brosse à décalaminer 2
28 Couvert de brosse à calaminer 2
29 Disque xe 1
30 Serre-joint cordon d’alimentation 1
31 Vis cruciforme m 4 x 14 2
32 Détente 1
33 Manchon cordon d’alimentation 1
34 Cordon d’alimentation 1
35 Cage 1
36 Vis cruciforme m 4 x 18 5
37 Cage 1
38 Manchon d’alliage de magnésium 1
39 Arbre de transmission 1
40 Chapeau caoutchouté 2
41 Anneau-O 2
42 Rondelle 1
43 Rondelle d’acier 1
44 Vis cruciforme m 4 x 16 2
MODÈLE Pour les questions techniques, appelez-vous s’il vous plaît 1-800-444-3353.
Français
97594
Page 17
DIAGRAMME D’ASSEMBLAGE
Notez le numéro de série du produit ici:
Note : Si le produit ne possède pas de numéro de série, veuillez noter le mois, et l’an-
née de l’achat.
Note : Certaines pièces sont répertoriées et montrées qu’à des ns d’illustration seule-
ment, et ne sont pas disponible individuellement comme des pièces de remplace-
ment.
MODÈLE Pour les questions techniques, appelez-vous s’il vous plaît 1-800-444-3353.
Français
97594
Page 18
GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS
Harbour Reght Tools Co. fait tous les efforts pour assurer que ses produits rencon-
trent les standards de haute qualité et de durabilité, et garantie au premier acheteur que
les matériaux et la main d’œuvre de ce produit sont libres de tous défauts, durant les
quatre-vingt-dix (90) suivants la date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas aux dom-
mages qui sont le résultat, directement ou indirectement, d’un abus, de négligence ou
d’accidents, de réparations ou de retouches qui se produisent à l’extérieur de nos en-
trepôts, d’activités criminelles, de mauvaises installations, d’usure normale et de rupture
ou d’un manque d’entretien. En aucun cas, sommes-nous responsables de mort, de
blessures sur une personne ou de dommages sur une propriété ou pour des dommages
conséquents ou accessoires ou spéciaux, qui font suite à l’utilisation de notre produit.
Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de dommages conséquents
ou accessoires. Les limitations d’exclusion pourraient donc ne pas s’appliquer à vo-
tre personne. CETTE GARANTIE EST EXPRESSÉMENT EN LIEU DE TOUTES LES
AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, INCLUANT LES GARANTIES
DE QUALITÉ LÉGALE DE CONFORMITÉ.
An de proter de cette garantie, le produit ou la pièce doit nous être retourné avec
les frais de transport prépayés. Une preuve de date d’achat et une description de la
plainte doit accompagner la marchandise. Si notre inspection conrme la défectuosité,
nous allons, soit réparer ou soit remplacer le produit, à notre discrétion, ou nous pour-
rions choisir de rembourser le prix d’achat si nous ne pouvons vous offrir rapidement un
remplacement. Nous vous renverrons les produits réparés à nos frais, mais si nous dé-
terminons qu’il n’y a pas de défectuosités, ou si la défectuosité est le résultat de causes
qui ne sont pas couverts par l’étendue de notre garantie, vous serez alors responsables
des frais de retour du produit.
Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et vous pourriez aussi
avoir d’autres droits, qui varient selon les états.
3491 Mission Oaks Blvd. • PO Box 6009 • Camarillo, CA 93011 • (800) 444-3353
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Chicago Electric 97594 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues