ESAB KHM 500 PS - CC/CV Manuel utilisateur

Catégorie
Système de soudage
Taper
Manuel utilisateur
KHM 500 PS CC/CV
Emploi et entretien
Valid for serial No. 135 – XXX – XXXX (50Hz version)
Valid for serial No. 135 – XXX – XXXX (60Hz version)
0794 999 920 FR 01/10 for serial No. 135 XXX – XXXX (110V version)
'(&/$5$7,21'(&21)250,7(
ESAB Welding Equipment AB, S-695 81 Laxà, Suède, déclare sous sa proper responsabilité que la
motosoudeuse modèle KHM 500 PS – CC/CV avec numéro de code O794003880/1/2 est conforme aux
Directives Communautaires et modifications y-relatives 98/37/CE 73/23/CE 89/336/CE et pour la vérification
ont été considérées les normes harmonisées suivantes EN 292-1 EN 292-2 EN 60974-1 EN 60204-1 EN
50199, d’autres normes 84/535/CE – ISO 8528 ont été consultées.
Laxå 2001
Joakim Cahlin
ESAB Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel. + 46 58 481000 fax +46 584 411924
)
10/4/01 DC 500 P-F
Cher Client,
Nous désirons vous remercier pour avoir acheté ce produit.
Veuillez bien prendre le temps de lire ce manuel et de vous familiariser avec la machine avant d’essayer de l’utiliser.
Si vous aviez des questions ou des problèmes, veuillez bien contacter le Service Assistance autorisé le plus proche. Ils ont
l’expérience et les pièces de rechange d’origine. L’emploi de pièces qui ne sont pas d’origine annule la garantie.
,1'(;
'(6&5,37,21
3$*(
,1)250$7,216*(1(5$/(6
INFORMATIONS SUR CE MANUEL M 2
DESCRIPTION DES SYMBOLES M 2.1
PRECAUTIONS EN GENERAL M 2.5
PRECAUTIONS POUR SOUDEUSES M 2.5.1
INSTALLATION M 2.7
TRANSPORT M 4
MONTAGE CHARIOT M6.3
INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION M 2.6
23(5$7,216
DEBALLAGE M 3
PREPARATION DU GROUPE M 20
DEMARRAGE DU MOTEUR M 21.3
ARRET DU MOTEUR M 22.1
COMMANDES M 31
UTILISATION DE LA INSTRUMENTATION M 32
TELECOMMANDE PHG 1 M38.7
ENTRETIEN M 43, M 43.3, M 44.2
MAGASINAGE M 45
DONNEES TECHNIQUES & DESCRIPTION MACHINE M 51, M 52,
DONNEES TECHNIQUES M 53
6&+(0$6(73,(&(6'(5(&+$1*(
COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE R 1,
DIAGRAMME CABLAGES – MOTEUR EP5 M 61.1
DIAGRAMME CABLAGES – CONTROLE SOUDAGE CC/CV M 61.2,
DIAGRAMME CABLAGES – PUISSANCE SOUDAGE M 61.3,
DIAGRAMME CABLAGES – AUXILIAIRE Y400V / / I230Vx3 M 61.4,
DIAGRAMME CABLAGES – AUXILIAIRE Y400V / I230V / 2x110V c.t.e 60Hz M 61.5,
DIAGRAMME CABLAGES – AUXILIAIRE Y400V / I230V / 2x110V c.t.e M 61.6
DESCRIPTION SYSTEME ELECTRIQUE M 60
PIECES DE RECHANGE EE 1, EE 1.1,
PIECES DE RECHANGE EE 2, EE 2.1,
PIECES DE RECHANGE EE 3, EE 3.1
PIECES DE RECHANGE EE 4, EE 4.1
KIT TRANSPARENTS
CHARIOT KA 9
PHG 1 KD 10
10/4/01 76503M1F
,1'(;
.+036²&&&9
0
1
)
ü'$1*(5(8;
ü $9(57,66(0(17
ü 358'(1&(
ü
,03257$17
ü 127(
ü$77(17,21
(03/2,(7(175(7,(1
,1)250$7,216685&(0$18(/
,1)250$7,216*(1(5$/(6
- Dans l’enveloppe vous avez trouvé ce manuel
vous trouverez aussi un manuel pour le moteur, et
accessoires (si demandés).
Ce produit a été projeté pour soudage et génération de
puissance électrique pour outils et autres appareils
électriques utilisés dans le bâtiment; TOUT AUTRE USAGE
n’est pas permis et nous ne pouvons pas etre tenus
responsables pour blessures ou dommages résultant d’un
emploi incorrect.
Nos produits sont fabriqués en conformité avec les normes
de sécurité en vigueur afin d’éviter de blesser les personnes
ou d’endommager la machine ou d’autres choses.
+ /DJDUDQWLHQ·HVWSDVYDOLGHVLHOOHQ·HVWSDV
UpDOLVpHSDUXQDJHQWG·XQVHUYLFHDXWRULVp(6$%.
Faire des modifications à la machine sans notre
autorisation écrite annulera la garantie et nous dédouanera
de toute responsabilité.
$868-(7'(&(0$18(/
Avant d’utiliser la machine veuillez bien lire attentivement ce
manuel et suivre les instructions qui y sont contenues. Ceci
vous aidera à éviter des problèmes, blessures possibles et
dommages à la machine.
Le manuel est écrit pour du personnel expérimenté et
qualifié, qui est familiarisé avec les lois sur la santé et la
sécurité et les règlements y-relatifs.
Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit être tenu
en lieu sûr pour pouvoir être consulté tant que dure le
produit. Si la machine est vendue, le manuel doit être
transféré au nouveau propriétaire.
Quelques figures contenues dans ce manuel sont destinées
à aider à identifier certaines pièces et peuvent ne pas
correspondre à la machine en votre possession.
+ 1RWH/HIDEULFDQWSHXWDSSRUWHUGHVDPpOLRUDWLRQV
RXPRGLILFDWLRQVDXSURGXLWRXjVHVDFFHVVRLUHVFRPPHLOV
VRQWGpFULWVGDQVFHPDQXHOVDQVPHWWUHFHPDQXHOjMRXU
1,9($8;'·$77(17,21
Les en-têtes utilisés dans ce manuel sont destinés à appeler
votre attention sur les hasards possibles et les aspects
importants des opérations de la machine
Indique une forte possibilité de grave blessure personnelle
ou mort si les instructions ne sont pas suivies.
Indique une possibilité de blessure à des personnes ou
dommage à l’équipement si les instructions ne sont pas
suivies.
Indique que des dommages à l’équipement ou à la propriété
peuvent résulter si les instructions ne sont pas suivies.
Ces titres donnent des informations utiles sur la préparation,
l’opération et le soin de la machine.
0
2
10/1/01 ESABM2F
)
6<0%2/(6*(1(5$8;
6723²Lire avec grande attention
Lire avec attention
&/(Utiliser les outils adaptés pour le genre de
travail à faire
6<0%2/(6'·$9(57,66(0(17
$77(17,21  Si cet avis n’est pas suivi,
personnes et choses peuvent être blessées ou
endommagées.
+$87(7(16,21 Ne pas toucher risque de
blessure ou mort.
)(8 Risque de feu.
&+$/(85 Surfaces très chaudes.
(;3/26,)  Matériel explosif ou danger
d’explosion, en général.
3$6'¶($8'RQRWXVHZater as it can cause
shortcircuits or other damage.
1(3$6)8Cigarettes, allumettes ou briquets
peuvent provoquer un feu ou une explosion.
$&,'(6Danger de corrosion ou de brûlures.
6<0%2/(6'(6(&85,7(
8WLOLVHUOHVDSSDUHLOVGHSURWHFWLRQYRXOXVSRXUOHJHQUH
GHVRXGDJHTXLHVWIDLW
Utiliser des vêtements de protection, etc.
spécialement appropriés pour le type de soudage
qui est fait.
3URWpJH]YRXVHQIDLVDQWO¶HQWUHWLHQVXUODPDFKLQH
Il est recommandé de vous protéger en faisant la
maintenance, telle que remplir la batterie, faire le
plein etc.
)DLUHDWWHQWLRQDX[SUpFDXWLRQVGHVpFXULWpHQGpSODoDQW
ODPDFKLQH
Se référer aux instructions avant de déplacer la
machine.
9rWHPHQWVGHVpFXULWpjSRUWHU
Il est obligatoire de porter les articles de
protection personnelle indiqués quand on
utilise l’équipement.
8WLOLVHUOHVGLVSRVLWLIVGHVpFXULWpUHTXLV±
Les dispositifs de sécurité adaptés au type de
soudage et au lieu de travail doivent être utilisés.
1HSDVXWLOLVHUG¶HDXVXUGHVIHX[pOHFWULTXHV±
Il est défendu d’utiliser l’eau pour éteindre les
feux dans un équipement électrique.
1HSDVXWLOLVHUG¶HDXVXUGHVIHX[pOHFWULTXHV±
Il est défendu d’utiliser l’eau pour éteindre les
feux dans un équipement électrique.
6RXGDJHLQWHUGLW±
Il est défendu de souder dans des zones
contenant des gaz explosifs.
10/1/01 ESABM2-1F
(03/2,(7(175(7,(1
'(6&5,37,216<0%2/(6
0
2.1
)
ü ,03257$17
+ Lire et comprendre ces instructions.
+ Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir cet équipement, lire
les manuels d’opération de la soudeuse et du moteur.
+
Si on n’observe pas les informations dans les manuels, il peut
résulter des blessures au personnel et/ou des dommages ò la
machine ou autres biens.
+ Respecter toutes les lois et règlements sur la sécurité en se
servant de cet équipement.
ü$9(57,66(0(17
1HSDVHQOHYHURXDQLPHUOHVGLVSRVLWLIVGHSURWHFWLRQ²
Il est interdit d’enlever ou d’animer les dispositifs de protection.
1H SDV XWLOLVHU OD PDFKLQH VL HOOH Q·HVW SDV HQ ERQ pWDW
WHFKQLTXH
La machine doit être en bonne condition de travail avant d’être
utilisée. Les défauts, spécialement ceux qui concernent la
sécurité de la machine, doivent être réparés avant d’utiliser la
machine.
)$,5(/(3/(,1'8027(85
Arrêter le moteur en faisant le plein.
Ne pas fumer, éviter flammes ouvertes et étincelles, et
ne pas utiliser d’appareils électriques en faisant le plein.
Dévisser lentement le bouchon du réservoir pour
évacuer les vapeurs de carburant.
Ne pas trop remplir le réservoir
Eviter de renverser du carburant sur le moteur chaud.
Essuyer le carburant renversé avant de faire démarrer le
moteur.
Fermer le robinet du carburant, s’il existe, ou vider le
réservoir avant de déplacer la machine.
3285/(6*5283(6081,6'(%$77(5,(6(8/(0(17
Des étincelles peuvent causer l’explosion des vapeurs
de la batterie.
027(8565()52,',63$5($86(8/(0(17
Dévisser lentement le bouchon du liquide refroidissant
d’un moteur chaud pour permettre aux vapeurs de
s’échapper.
La vapeur chaude et le liquide refroidissant chauffé sous
pression peuvent brûler le visage, les yeux, la peau.
.
F35(0,(56(&2856 Au cas l’opérateur serait éclaboussé accidentellement par des liquides corrosifs et/ou des
gaz toxiques chauds, ou n’importe quoi qui peut causer des blessures graves ou la mort, donner les premiers secours
selon les standards ou instructions locales en vigueur sur les accidents du travail.
Contact avec la peau Laver avec de l’eau et du savon
Contact avec les yeux Irriguer avec beaucoup d’eau; si l’irritation persiste contacter un spécialiste
Ingestion Ne pas provoquer de vomissement pour éviter l’entrée de vomissure dans les poumons; envoyer
chercher un médecin.
Succion des liquides hors des
poumons
Si vous supposez que la vomissure est entrée dans les poumons (en cas de vomissement
spontané) emmener le sujet d’urgence à l’hôpital
Inhalation En cas d’exposition à haute concentration de vapeurs, emmener immédiatement la personne en
question dans une zone non polluée
F35(9(17,21'()(8 Si pour une raison quelconque la zone de travail prend feu avec des flammes susceptibles de
causer de graves blessures ou la mort, appliquer les premiers secours comme c’est décrit par les normes locales en
vigueur.
02<(16'¶(;7,1&7,21
Appropriés Anhydride carbonique (ou dioxyde de carbone) en poudre, écume, eau nébulisée.
A ne pas employer Eviter l’emploi de jets d’eau.
Autres indications Couvrir d’écume ou de sable les éventuels abris qui ne sont pas en feu, utiliser des jets d’eau pour
refroidir les superficies proches du feu.
Protection particulière Porter un masque auto-respiratoire quand il y a beaucoup de fumée.
Avertissements utiles Eviter par des moyens appropriés d’avoir des éclaboussures d’huile sur des surfaces métalliques
chaudes ou sur des contacts électriques (interrupteurs, fiches, etc.). En cas d’éclaboussure d’huile
à partir des circuits à pression, tenir ò l’esprit, que le point d’inflammabilité est très bas.
10/1/01 ESABM2-5F
/$ 0$&+,1( 1( '2,7 3$6 (75( 87,/,6(( '$16 '(
6
=21(6$$70263+(5((;3/26,9(
'$1*(5(8;
ü
358'(1&(
ü$9(57,66(0(17
(03/2,(7(175(7,(1
35(&$87,216(1*(1(5$/
0
2.5
)
35(&$87,216
L’opérateur de la soudeuse est responsable de la sécurité des gens qui travaillent avec la soudeuse et de ceux qui se
trouvent dans le voisinage.
Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes et règlements sur les motosoudeuses.
Les informations données ci-dessous sont en addition aux normes locales de sécurité.
S’assurer que la zone est sure avant de commencer
toute opération de soudage.
Ne pas toucher de câbles nus, conducteurs ou
contacts car ils peuvent être actifs et il y a danger de
choc électrique qui peut causer la mort ou de
sérieuses brûlures. L’électrode et les câbles de
soudage, etc. sont actifs quand le groupe marche.
Ne pas toucher de parties électriques ou l’électrode
quand on est dans l’eau ou avec les mains, les pieds
ou les vêtements mouillés.
S’isoler de la surface du travail en soudant.
Utiliser tapis ou autre matériel isolant pour éviter le
contact physique avec la surface du travail et le sol.
Toujours porter des gants isolants secs, sans trous,
et une protection pour le corps.
Ne pas enrouler de câbles autour du corps.
Utiliser des protections pour les oreilles si le niveau
du bruit est élevé.
Tenir le matériel inflammable loin de la zone de
soudage.
Ne pas souder sur des récipients qui contiennent du
matériel inflammable.
Ne pas souder près de stations où l’on fait le plein.
Ne pas souder sur des surfaces facilement
inflammables.
Ne pas utiliser la soudeuse pour dégeler des tuyaux.
Enlever l’électrode du porte-électrode quand on ne
soude pas.
Eviter d’inhaler des gaz avec un système de
ventilation ou, si ce n’est pas possible, utiliser un
respirateur d’air approuvé.
Ne pas travailler dans des locaux fermés il n’y a
pas de flux d’air frais.
Protéger visage et yeux (masque de protection avec
verres sombres et écrans latéraux), oreilles et corps
(vêtements de protection non inflammables).
(03/2,(7(175(7,(1
35(&$87,216²0272628'(86(
0
2.5.1
$77(17,21
10/1/01 ESABM2-5-1F
)
ü127(
628/(9(56(8/(0(17/$0$&+,1(
1(3$6628/(9(50$&+,1((7&+$5,27
'$1*(5L’œillet de levage n’est pas prévu pour supporter
le poids ajouté du chariot de remorquage sur route.
(03/2,(7(175(7,(1
75$163257
0
4
Si vous devez déplacer ou transporter la machine, suivre les instructions conformément aux figures.
Transporter la machine VDQV
essence dans le réservoir, VDQV huile dans le moteur et VDQV électrolyte dans la batt
erie.
S’assurer que les appareils de transport sont adaptés aux dimensions et au poids de la machine.
NE PAS
TRANSPORTER D’ACCESSOIRES OU AUTRES OBJETS QUI POURRAIENT AUGMENTER LE POIDS ET/OU
CHANGER LE CENTRE DE GRAVITE DE LA MACHINE.
NE PAS
TRAINER OU R
EMORQUER LA MACHINE SUR DES ROUTES PUBLIQUES A MOINS QU’ELLE NE SOIT
MONTEE SUR UN CHARIOT HOMOLOGUE.
Ne pas suivre ces instructions pourrait causer des blessures ou des dommages à la machine.
5(02548$*(6856,7(©&7/ª
Les machines prévues pour monter l’
accessoire CTL (chariot de remorquage lent) peuvent être remorquées à une vitesse
PD[LPXP de .PK sur des surfaces asphaltées.
Le remorquage sur routes ou autoroutes publiques de tout type (67(;&/8
, parce que non en conformité avec les
normes nationales et étrangères sur la circulation.
22/1/01 ESABM4F
)
ü$77(17,21
Le chariot ne peut être retiré de la machine et utilisé
séparément (avec actionnement manuel ou à la suite
de véhicules) pour le transport de charges ou de toute
façon puor usages différents de celui des
mouvements de la machine.
E 127( Pour le montage de la machine sur le chariot
suivre les instructions ci-dessous:
1) - Soulever la machine(au moyen du crochet adapté).
2) - Pointer la ganache (3) du pied de stationnement au
timon avec les vis M10x20, les écrous M10 et les
rondelles (de manière à laisser passer l’arbalétrier du
pied lui-meme).
3) - Séparer (en les dévissant) les deux parties du pied
de stationnement (4S-4I) pour pouvoir ensuite les
monter sur la ganache.
4) - Insérer dans la ganache (3) la partie supérieure (4S)
du pied de stationnement et puis revisser la partie
inférieure (4I), ensuite serrer les vis (4V) de la
ganache au timon et bloquer provisoirement tout le
pied avec le levier adapté (4L).
5) - Monter sur le timon (5) le porte-objets (6) avec les
vis M 8x14, écrous et rondelles.
6) - Monter sur la machine le timon (5) complet du pied
et porte-objets avec les vis M10x20, écrous et
rondelles.
7) - Monter l’essieu (7) à la base de la machine (voir
figure page M6.3) avec les vis M 10x25 avec les vis.
8) - Enfiler la roue (9) sur l’essieu puis visser l’écrou
autobloquant (8).
9) - Gonfler le pneu (9) en portant la pression à 4 atm
10) - Abaisser la machine au sol et placer définitivement le
pied de stationnement (en réglant la hauteur la plus
favorable).
ü $9(57,66(0(17
Ne pas remplancer le pneu par des modèles différent de
l’original.
5(02548$*(
Les machines prévues pour le montage de chariot
remorquage lent, peuvent être remorquées jusqu'à atteindre
une YLWHVVHGH.PK sur des surfaces asphaltées.
+(67,17(5',7 le remorquage sur routes ou autoroutes
publiques de n'importe quel type parce que QRQ
pourvu des
mesures exigées par les normes de circulation nationales et
étrangères.
(03/2,(7(175(7,(1
0217$*(&+$5,27
3285.+0
0
6.3
)
22/1/01 ESABM6-3F
,1)250$7,216685/·,167$//$7,21
MOTEURS DIESEL
Utiliser en espace ouvert avec flux d’air frais ou
chasser les gaz d’échappement loin de la zone de
travail.
POSITION DE LA MACHINE
Placer la machine sur une surface plane à une distance
d’au moins 1,5 m d’édifices ou autres structures.
Si la surface n’est pas plane, s’assurer que l’angle de la
machine n’excède pas les valeurs indiquées sur les
dessins ci-dessous.
+ S’assurer que l’air chaud et/ou les gaz d’échappement
de la machine sont chassés et non remis en circulation
dans la machine. L’air chaud et/ou les gaz d’échappement
remis en circulation causeraient surchauffe de la machine
et médiocre combustion dans le moteur.
+ S’assurer que la machine ne bouge pas pendant
opération.
Protéger la machine de la pluie et ne pas la
mettre dans un lieu il y a danger
d’inondation.
/·LQILOWUDWLRQG·HDXSHXWFDXVHUGHVFRXUWVFLUFXLWVTXL
SHXYHQW rWUH GDQJHUHX[ SRXU OHV SHUVRQQHV HW
HQGRPPDJHUODPDFKLQH
Le degré de protection de la machine est écrit sur la
plaque des valeurs nominales et dans ce manuel à la page
«Données Techniques».
DEPLACEMENT DE LA MACHINE
Avant de déplacer la machine arrêter le moteur et
déconnecter tous les câbles qui pourraient empêcher le
mouvement.
(03/2,(7(175(7,(1
,1)250$7,216685/·,167$//$7,21
0
2.6
10/1/01 ESABM2-6F
)
27/1/01 76503M2-7F
0
2.7
.+036&&&9
,167$//$7,21
)
°LOOHWFHQWUDO
GHOHYD
J
H
2XYHUWXUH
GXFRXYHUFOH
2XYHUWXUH
GXFRXYHUFOH
5HPSOLVVDJH
FDUEXUDQW
(QWUpHGHO·DLU
URX
HpOHFWUR
qQH
(QWUpHGH
O·DLUPRWHXU
685)$&(75(6
&+$8'(
7X\DX
G·pFKDSSHPHQW
JD]
6RUWLHDLU
PRWHXU
6RUWLHDLU
PRWHXU
ü
,1)250$7,216*(1(5$/(6685/©(0%$//$*(
'(%$//$*('(/$0$&+,1(
1. Sortir la machine (C) du carton. Repérer
le Manuel (B) qui est empaqueté avec le
manuel du moteur et les accessoires
dans une enveloppe de plastique (A).
Cette enveloppe peut être sous ou à
l’intérieur de la machine.
2. Contrôler la plaque des valeurs nominales
sur la machine et confirmer que le
numéro matricule et le modèle sont les
mêmes que ceux indiqués sur la feuille
d’emballage/facture.
1% Pour plus d’information comment
préparer le groupe à l’usage, se référer aux
parties y-relatives de ce manuel.

10/1/01 ESABM3F
A la réception des marchandises s’assurer que le
produit n’a pas été endommagé pendant le transport.
En cas d’articles endommagés ou manquants vous
devez informer immédiatement votre transporteur.
Les matériels d’emballage doivent être
disposés selon les règles locales.
(03/2,(7(175(7,(1
'(%$//$*(
0
3
)
%$77(5,(
Sortir la batterie de la
machine.
Remplir la batterie
d’électrolyte jusqu’au
niveau maximum.
Attendre 30 minutes
environ et compléter
avec électrolyte.
Si de l’acide est renversé, rincer avec de l’eau avant de
remettre la batterie dans la machine et de reconnecter les
câbles.
/8%5,),$17
Contrôler le niveau de l’huile du moteur
en utilisant la jauge à huile. Le niveau
devrait être entre les marques minimum
et maximum. Ajouter plus d’huile si
nécessaire.
Si le filtre à air est du type à bain d’huile, le remplir avec
la même huile jusqu’au niveau indiqué sur le filtre.
'(*5(6'(9,6&26,7(6$(5(&200$1'(
Pour le type et la viscosité de l’huile, se référer au
manuel pour le moteur (fourni avec la machine).
+127( $YDQW GH IDLUH GpPDUUHU OH PRWHXU OLUH OHV
LQVWUXFWLRQVGDQVOHPDQXHOSRXUOHPRWHXU
&$5%85$17
Remplir le réservoir de carburant diesel de bonne qualité.
+ $77(17,21 Le carburant diesel est très
inflammable; avant de remplir le
réservoir, arrêter le moteur. Ne pas
faire le plein en présence de
flammes ouvertes.
Si du carburant est répandu sur le moteur, le
nettoyer immédiatement avant de faire partir
le moteur.
/,48,'('(5()52,',66(0(17
Verser le liquide de refroidissement par
le trou situé au sommet du radiateur
jusqu’à ce qu’il atteigne l’ouverture.
Pour le type de liquide à utiliser et pour l’entretien du
système de refroidissement, se référer au manuel pour le
moteur.
0,6($7(55(
Une bonne terre est REOLJDWRLUH pour toue les modèles
avec GFI (interrupteur différentiel). Ce dispositif de
protection ne protègera pas l’opérateur s’il Q·\DSDV de
bonne terre.
+ Utiliser un câble de terre de bonne qualité et le
connecter au point terre de la machine. Suivre tous les
règlements locaux et/ou normes en vigueur.
Les machines avec protection par Isomètre n’ont pas
besoin de terre.
Une fois que les susdites opérations ont été faites, la
machine peut être utilisée.
22/1/01 ESABM20F
ü$9(57,66(0(17
L’acide sulfurique est corrosif.
Protéger mains, yeux et vêtements.
Sortir la batterie de la machine pour le
remplissage.
Garantie $118/((
pour dommages dus à
acide renversé.
(03/2,(7(175(7,(1
35(3$5$7,21'(/$0$&+,1(027(856',(6(/
0
20
)
ü127(
1HSDVFKDQJHUO¶DMXVWHPHQWGXPRWHXUIDLWHQ
XVLQHHWQHSDVWRXFKHUOHVSDUWLHVVFHOOpHV
Contrôler tous les jours
027(856$728560,1
Ces moteurs démarrent à leur vitesse normale d’opération.
&/('·$//80$*(
La clé d’allumage fait partie du dispositif
de protection moteur EP5 et a trois
positions.
35(&+$8))$*(
Le préchauffage doit être utilisé pour faire partir
ces moteurs à basses températures (au-
dessous de –5°C et il est activé par un bouton à pousser.
'(0$55$*('8027(85
A températures au-dessous de –5°C pousser et tenir le
bouton lumineux pendant 10 secondes environ. L’indicateur
lumineux apparaîtra. Après 10 secondes lâcher le bouton
lumineux et tourner la clé de démarrage complètement dans
le sens horaire vers la position START. Une fois que le
moteur démarre lâcher la clé et la laisser dans la position
ON.
A températures normales le voyant n’est pas exigé. Tourner
la clé de démarrage complètement dans le sens horaire
vers la position START. Une fois que le moteur démarre
lâcher la clé et la laisser dans la position ON.
Laisser tourner le moteur quelques minutes pour le chauffer
avant de le charger.
3527(&7,21027(85(3
Le dispositif EP 5 surveille la pression de l’huile du moteur,
la température de l’eau du moteur et le régime du moteur. Si
la pression de l’huile est trop basse, la température de l’eau
trop haute ou la vitesse trop élevée, le dispositif arrête le
moteur. Quelques secondes après le démarrage du moteur,
la fonction d’interruption est inhibée pour permettre au
moteur de tourner.
M5.1 (jaune) Réserve de
carburant
M5.2 (jaune) Charge
batterie
M5.3 (rouge) Survitesse
M5.4 (rouge) Haute
température
M5.5 (rouge) Basse
pression d’huil
M5.6
(vert) Groupe de
protection en service
%$66(35(66,21'(/·+8,/(0
Si la pression de l’huile est basse, le LED s’allume et le
moteur s’arrête.
+$87(7(03(5$785(0
Si la température de l’eau est trop haute, le LED s’allume et
le moteur s’arrête.
6859,7(66(0
Si la vitesse du moteur surpasse la valeur pré-établie, le
LED s’allume et le moteur s’arrête. La fréquence nominale
(50 ou 60 Hz) est surveillée.
5(6(59('(&$5%85$170
Si le niveau du carburant atteint le niveau de réserve, le
LED s’allume, la sirène sonne et le moteur s’arrête.
&+$5*('(/$%$77(5,(0
Si la batterie ne se charge pas, le LED s’allume mais le
moteur ne s’arrête pas. Le signal visuel restera allumé
jusqu’à ce que le système de charge soit réparé.
%287216723
Le bouton stop peut être utilisé pour arrêter le moteur à tout
moment. Pousser et tenir le bouton jusqu’à ce que le
moteur s’arrête.
(03/2,(7(175(7,(1
'(0$55$*(027(85(787,/,6$7,21027(856',(6(/
0
21.3
22/1/01 ESABM21-3F
ü$77(17,21
52'$*(
3HQGDQWOHVSUHPLqUHVKHXUHVG¶RSpUDWLRQQHSDV
XWLOLVHU SOXV GH  GX UHQGHPHQW PD[LPXP GH OD
PDFKLQH HW FRQWU{OHU VRXYHQW OH QLYHDX GH O¶KXLOH HQ
WRXWFDVREVHUYHUOHVQRUPHVGRQQpHVGDQVOHPDQXHO
SRXUOHPRWHXU
)
+ Avant d’arrêter le moteur, il est REOLJDWRLUH de:
détacher ou interrompre toutes les charges qui sont
connectées aux sorties auxiliaires du groupe.
arrêter le soudage
3RXUDUUrWHUOHPRWHXU
Tourner la clé de démarrage dans la position OFF.
(03/2,(7(175(7,(1
$55(7'8027(85',(6(/
0
22.1
)
22/1/01 ESABM22-1F
9 Prise de soudage (+) G1 Niveau carburant
10 Prise de soudage (-) I3 Commutateur échelle soudage
12 Prise de mise à terre I4 Voyant réchauffement
15 Prise courant auxiliaire M Compte-heures
26 Bouchon réservoir M5 Protection moteur EP 5
27 Silencieux d'échappement M6 Commutateur modalité de soudage CC/CV
31 Bouchon décharge huile moteur N Voltmètre
31C Bouchon vidange carburant réservoir N5 Bouton préchauffage
59B Rupteur de circuit courant aux. S Ampéromètre de soudage
59C Rupteur de circuit dévidoir 42V S1 Batterie
C2 Indicateur niveau carburant S6 Selecteur dévidoir
D Interrupteur différentiel (30 mA) T Régleur courant de soudage
F Fusible X1 Prise commande à distance
'(6&5,37,21
F6 Selecteur Arc-Force W1 Interrupteur commande à distance
0
31
10/4/01 76503M31F
.+036&&&9
&200$1'(6
)
.+036²&&&9
(16(59,&(
0
32
22/3/01 76503M32F
)
Après avoir préparé la machine (chargé la batterie, mis du
carburant et de l’huile) la machine est prête à opérer.
Avant de faire démarrer le moteur, noter ce qui suit:
La soudeuse devrait être utilisée seulement par du
personnel qualifié, expérimenté dans le travail avec
des motosoudeuses.
Contrôler le niveau de l’huile tous les jours. Le
carburant devrait être mis avant de faire partir le
moteur.
Avant d’utiliser la soudeuse ou la puissance auxiliaire,
laisser chauffer le moteur et avant d’arrêter le moteur
le laisser tourner sans charge pour le refroidir.
Se référer aux instructions suivantes concernant la fonction
des diverses commandes sur le panneau frontal.
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWV
$PSqUHPqWUH9ROWPqWUHGHVRXGDJH(1237,21
.+036²&&&9
(16(59,&(
0
32
22/3/01 76503M32F
)
Courant de soudage réglé par la commande sur
le panneau frontal
Courant de soudage réglé par la commande à
distance
INTRODUIRE
ET TOURNER
POUR
BLOQUER
COMMANDE A DISTANCE
5pJODJHFRXUDQWWHQVLRQGHVRXGDJH
Le potentiomètre de courant/tension de soudage règle le
courant de soudage quand le commutateur CC/CV (voir ci-
dessous) est dans la position CC (courant constant). Choisir
l’échelle appropriée de courant (20-200A et 20-500A) pour
la dimension des électrodes à souder au moyen du
sélecteur de gamme de courant (voir ci-dessous).
Le potentiomètre de courant/tension de soudage règle la
tension de soudage quand le commutateur CC/CV (voir ci-
dessous) est dans la position CV (tension constante).
Choisir la tension correcte pour le type et la dimension de fil
à utiliser.
6pOHFWLRQJDPPHGXFRXUDQWGHVRXGDJH
6pOHFWHXUIRUFHG·DUF
Cette soudeuse est munie de courant de base pour
soudage perfectionné avec électrodes cellulosiques. Le
courant de base fonctionne quand le sélecteur de force
d’arc est en marche. Ce courant de base peut être aussi
utilisé quand on soude avec fil.
6pOHFWLRQGX0RGH²&&RX&9
Ce commutateur est utilisé pour sélectionner le mode CC
(courant constant) pour souder avec électrodes ou le mode
CV (tension constante) pour souder avec fil. Le courant, ou
la tension, est réglé par le potentiomètre de réglage courant
de soudage/tension (voir ci-dessus).
&RQQH[LRQFRPPDQGHjGLVWDQFH
La commande à distance PHG1 en option est utilisée pour
commander à distance le courant ou la tension. Quand le
commutateur est «ON» (pointant vers le connecteur
commande à distance), le courant/tension est réglé par la
commande à distance. Quand le commutateur est «OFF»
(pointant vers le haut), le courant/tension est réglé par le
potentiomètre du panneau frontal.
'pYLGRLU²VRXGDJH&9
La soudeuse est déjà disposée pour le branchement
du connecteur relatif au dévidoir; sur le panneau
frontal il est possible de choisir l’alimentation du
dévidoir entre la tension d’arc en c.c. – ARC VOLTAGE
– ou une tension 42 V c.a.
Dans ce cas, derrière le panneau frontal, sont
disponibles sur planche à bornes les fils pour le
Moins de courant (plus petit
diamètre d’électrodes)
Plus de courant (plus
g
rand
diamètre d’électrodes)
Réglage courant de soudage (CV)
Réglage courant de soudage (CC)
deux (2) échelles
CC (courant constant) – électrodes
CV (tension constante) - fil
Arc de soudage 20 - 500A
6HXOHPHQW&&
Arc de soudage 20 - 200A
Sélecteur on / off
.+036²&&&9
(16(59,&(
0
32
22/3/01 76503M32F
)
branchement du connecteur ; suivre la séquence des
lettres et des couleurs des fils comme indiqué par
l’autocollant au bord de la machine et par le schéma
électrique y-relatif.
ü $WWHQWLRQ débrancher la commande à distance
PHG1 quand on travaille avec le dévidoir en modalité
CV.
&RQQH[LRQVGXFkEOHGHVRXGDJH
Pour électrode positive en courant continu, connecter le
câble du travail à la borne négative (-) et le porte-électrode
à la borne positive (+). Pour électrode négative en courant
continu, inverser les connexions des câbles. Quand on
utilise l’arc air, relier le conducteur positif à la prise marquée
«ONLY GOUGING»,
+ S’assurer que la prise de terre fait bon contact et
est près de la position de soudage.
6RUWLHV SXLVVDQFH DX[LOLDLUH HW UXSWHXU GH FLUFXLW
WKHUPLTXH
Le groupe est muni de 4 prises pour puissance auxiliaire
une triphasée et trois monophasées. Les tensions
dépendent de la version choisie. La prise triphasée ne
demande pas de protection car l’alternateur asynchrone se
protège lui-même. Les prises monophasées sont fournies
avec rupteurs de circuit thermiques qui se déclenchent
quand ils sont surchargés. Après qu’ils ont été activés, leur
donner un court moment pour refroidir avant de les
réinsérer. S’ils continuent de sauter, contrôler que la charge
n’est pas trop forte pour le rendement de la prise.
*URXQGIDXOWLQWHUUXSWHU
L’interrupteur différentiel protège l’opérateur de blessure en
cas de défaut de terre. S’il est activé, lever le couvercle en
plastique et pousser le levier vers le haut pour rétablir.
0RGXOHSURWHFWLRQPRWHXU(3HWFOpGHGpPDUUDJH
Le module protection moteur contient la clé de démarrage,
un interrupteur stop de secours et une série de LEDS qui
indiquent l’état des alarmes. Le fusible placé sous le module
protège le système de démarrage du moteur.
Fusible pour circuit électrique du moteur
CLE D’ALLUMAGE
La clé d’allumage a trois positions:
a) OFF
b) ON
c) START (avec
retour
automatique)
BOUTON STOP
Arrête le moteur à
tout moment
Pousser le bouton
jusqu’à ce que le
moteur s’arrête.
SURVITESSE (M5.3)
Il signale l’intervention de la protection survitesse
Le signal optique et acoustique s’active et le moteur
s’arrête.
HAUTE TEMPERATURE (M5.4)
APPUYER POUR
É
Protection thermi
q
ue alimentation auxiliaire
INTRODUIRE ET TOURNER
POUR BLOQUER
Interrupteur différentiel
Soulever pour rétablir
.+036²&&&9
(16(59,&(
0
32
22/3/01 76503M32F
)
Il signale, par le senseur température, une anomalie de
haute température.
Le signal optique et acoustique s’active et le moteur
s’arrête.
Contrôler les entrées d’air (il ne doit pas y avoir
d’obstruction), le liquide de refroidissement (si le moteur est
refroidi par eau), le niveau de l’huile, etc…
BASSE PRESSION D’HUILE (M5.5)
Il signale, par le senseur pression, une anomalie de basse
pression de l’huile.
Le signal optique et acoustique s’active et le moteur
s’arrête.
Contrôler le niveau de l’huile et, s’il est correct, appeler le
Service.
RESERVE CARBURANT (M5.1)
Il signale que le carburant va manquer, acoustiquement par
la sirène et optiquement, sans arrêter le moteur (le signal
dure jusqu’à ce que la cause soit éliminée).
CHARGE BATTERIE (M5.2)
Il signale un défaut du chargeur de batterie et donc de la
charge de la batterie.
Le signal visuel durera, sans arrêter le moteur, jusqu’à ce
que la cause soit éliminée.
GROUPE OK (M5.6)
Le signal indique que l’appareil fonctionne.
'pPDUUDJHjIURLG
Le moteur a un voyant pour démarrage à froid. Tourner la
clé de démarrage en position «ON», pousser le bouton noir
du voyant pendant 10 secondes. Lâcher le bouton et
tourner la clé en position de démarrage jusqu’à ce que le
moteur parte. La lampe du voyant montre qu’il est énergisé.
,QVWUXPHQWV
Les instruments standard comprennent une jauge niveau
carburant, un compte-heures de travail et un voltmètre pour
la puissance auxiliaire qui indique la tension triphasée
(400V). Si le voltmètre ne montre aucune tension, contrôler
que le GFI (interrupteur différentiel) est inséré. La tension
indiquée variera selon la charge et le courant de soudage
prélevé. A vide et sans soudage, la tension peut atteindre
440V. La puissance auxiliaire ne peut être utilisée quand
elle tombe au-dessous de 360V.
Un ampèremètre et un voltmètre pour le rendement
soudage sont disponibles en option.
BOUGIE
Démarra
g
e à froid (max.
10 secondes)
Indicateur
niveau
carburant
Heures
effectives
d’exercice
Voltmètre
génération
auxiliaire
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

ESAB KHM 500 PS - CC/CV Manuel utilisateur

Catégorie
Système de soudage
Taper
Manuel utilisateur