ESAB KHM 190 YS Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
KHM 190 YS
Instruction manual
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Emploi et entyretien
Gebruiks- en onderhoudshandleiding
Valid for serial No. 113 – XXX – XXXX (0794000882)
2 0794 999 906 01/10 Valid for serial No. 142 XXX – XXXX (0794000883)
'(&/$5$7,21'(&21)250,7(
ESAB Welding Equipment AB, S-695 81 Laxà, Suède, déclare sous sa proper responsabilité que la
motosoudeuse modèle KHM 190 YS avec numéro de code O794000882/3 est conforme aux Directives
Communautaires et modifications y-relatives 98/37/CE 73/23/CE 89/336/CE et pour la vérification ont été
considérées les normes harmonisées suivantes EN 292-1 EN 292-2 EN 60974-1 EN 60204-1 EN 50199,
d’autres normes 84/535/CE – ISO 8528 ont été consultées.
Laxå 2001
Joakim Cahlin
ESAB Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel. + 46 58 481000 fax +46 584 411924
)
10/10/01 DC 190 Y-F
Cher Client,
Nous désirons vous remercier pour avoir acheté ce produit.
Veuillez bien prendre le temps de lire ce manuel et de vous familiariser avec la machine avant d’essayer de l’utiliser.
Si vous aviez des questions ou des problèmes, veuillez bien contacter le Service Assistance autorisé le plus proche. Ils ont
l’expérience et les pièces de rechange d’origine. L’emploi de pièces qui ne sont pas d’origine annule la garantie.
,1'(;
'(6&5,37,21
3$*(
,1)250$7,216*(1(5$/(6
INFORMATIONS SUR CE MANUEL M 2
DESCRIPTION DES SYMBOLES M 2.1
PRECAUTIONS EN GENERAL M 2.5
PRECAUTIONS POUR SOUDEUSES M 2.5.1
TRANSPORT M 4.1
MONTAGE CHARIOT M 6
INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION M 2.6, M 2.7
23(5$7,216
DEBALLAGE M 3
PREPARATION DU GROUPE M 20.1
DEMARRAGE DU MOTEUR M 21
ARRET DU MOTEUR M 22
COMMANDES M 31
UTILISATION COMME SOUDEUSE M 34
UTILISATION COMME GENERATRICE M 37
UTILISATION DE LA PROTECTION M 39.6
ENTRETIEN M 43, M43.2
MAGASINAGE M 45
DONNEES TECHNIQUES & DESCRIPTION MACHINE M 51, 51.1
6&+(0$6(73,(&(6'(5(&+$1*(
COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE R 1,
DIAGRAMME CABLAGES – AUXILIAIRE M 61.1
DIAGRAMME CABLAGES – PUISSANCE SOUDAGE M 61.2
DIAGRAMME CABLAGES – MOTEUR M 61.3
DIAGRAMME CABLAGES – AUXILIAIRE M 61.4
DIAGRAMME CABLAGES – PUISSANCE SOUDAGE M 61.5
DESCRIPTION SYSTEME ELECTRIQUE M 60
PIECES DE RECHANGE DR 3, DR 3.1,
PIECES DE RECHANGE DR 5, DR 5.1,
PIECES DE RECHANGE DR 7, DR 7.1
KIT TRANSPARENTS
CHARIOT KA 4
18/10/01 27275M1F
,1'(;
.+0<6
0
1
)
ü'$1*(5(8;
ü $9(57,66(0(17
ü 358'(1&(
ü
,03257$17
ü 127(
ü$77(17,21
(03/2,(7(175(7,(1
,1)250$7,216685&(0$18(/
,1)250$7,216*(1(5$/(6
- Dans l’enveloppe vous avez trouvé ce manuel
vous trouverez aussi un manuel pour le moteur, et
accessoires (si demandés).
Ce produit a été projeté pour soudage et génération de
puissance électrique pour outils et autres appareils
électriques utilisés dans le bâtiment; TOUT AUTRE USAGE
n’est pas permis et nous ne pouvons pas etre tenus
responsables pour blessures ou dommages résultant d’un
emploi incorrect.
Nos produits sont fabriqués en conformité avec les normes
de sécurité en vigueur afin d’éviter de blesser les personnes
ou d’endommager la machine ou d’autres choses.
+ /DJDUDQWLHQ·HVWSDVYDOLGHVLHOOHQ·HVWSDV
UpDOLVpHSDUXQDJHQWG·XQVHUYLFHDXWRULVp(6$%.
Faire des modifications à la machine sans notre
autorisation écrite annulera la garantie et nous dédouanera
de toute responsabilité.
$868-(7'(&(0$18(/
Avant d’utiliser la machine veuillez bien lire attentivement ce
manuel et suivre les instructions qui y sont contenues. Ceci
vous aidera à éviter des problèmes, blessures possibles et
dommages à la machine.
Le manuel est écrit pour du personnel expérimenté et
qualifié, qui est familiarisé avec les lois sur la santé et la
sécurité et les règlements y-relatifs.
Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit être tenu
en lieu sûr pour pouvoir être consulté tant que dure le
produit. Si la machine est vendue, le manuel doit être
transféré au nouveau propriétaire.
Quelques figures contenues dans ce manuel sont destinées
à aider à identifier certaines pièces et peuvent ne pas
correspondre à la machine en votre possession.
+ 1RWH/HIDEULFDQWSHXWDSSRUWHUGHVDPpOLRUDWLRQV
RXPRGLILFDWLRQVDXSURGXLWRXjVHVDFFHVVRLUHVFRPPHLOV
VRQWGpFULWVGDQVFHPDQXHOVDQVPHWWUHFHPDQXHOjMRXU
1,9($8;'·$77(17,21
Les en-têtes utilisés dans ce manuel sont destinés à appeler
votre attention sur les hasards possibles et les aspects
importants des opérations de la machine
Indique une forte possibilité de grave blessure personnelle
ou mort si les instructions ne sont pas suivies.
Indique une possibilité de blessure à des personnes ou
dommage à l’équipement si les instructions ne sont pas
suivies.
Indique que des dommages à l’équipement ou à la propriété
peuvent résulter si les instructions ne sont pas suivies.
Ces titres donnent des informations utiles sur la préparation,
l’opération et le soin de la machine.
0
2
10/1/01 ESABM2F
)
6<0%2/(6*(1(5$8;
6723²Lire avec grande attention
Lire avec attention
&/(Utiliser les outils adaptés pour le genre de
travail à faire
6<0%2/(6'·$9(57,66(0(17
$77(17,21 Si cet avis n’est pas suivi,
personnes et choses peuvent être blessées ou
endommagées.
+$87(7(16,21 Ne pas toucher risque de
blessure ou mort.
)(8 Risque de feu.
&+$/(85 Surfaces très chaudes.
(;3/26,)  Matériel explosif ou danger
d’explosion, en général.
3$6'¶($8'RQRWXVHZater as it can cause
shortcircuits or other damage.
1(3$6)8Cigarettes, allumettes ou briquets
peuvent provoquer un feu ou une explosion.
$&,'(6Danger de corrosion ou de brûlures.
6<0%2/(6'(6(&85,7(
8WLOLVHUOHVDSSDUHLOVGHSURWHFWLRQYRXOXVSRXUOHJHQUH
GHVRXGDJHTXLHVWIDLW
Utiliser des vêtements de protection, etc.
spécialement appropriés pour le type de soudage
qui est fait.
3URWpJH]YRXVHQIDLVDQWO¶HQWUHWLHQVXUODPDFKLQH
Il est recommandé de vous protéger en faisant la
maintenance, telle que remplir la batterie, faire le
plein etc.
)DLUHDWWHQWLRQDX[SUpFDXWLRQVGHVpFXULWpHQGpSODoDQW
ODPDFKLQH
Se référer aux instructions avant de déplacer la
machine.
9rWHPHQWVGHVpFXULWpjSRUWHU
Il est obligatoire de porter les articles de
protection personnelle indiqués quand on
utilise l’équipement.
8WLOLVHUOHVGLVSRVLWLIVGHVpFXULWpUHTXLV±
Les dispositifs de sécurité adaptés au type de
soudage et au lieu de travail doivent être utilisés.
1HSDVXWLOLVHUG¶HDXVXUGHVIHX[pOHFWULTXHV±
Il est défendu d’utiliser l’eau pour éteindre les
feux dans un équipement électrique.
1HSDVXWLOLVHUG¶HDXVXUGHVIHX[pOHFWULTXHV±
Il est défendu d’utiliser l’eau pour éteindre les
feux dans un équipement électrique.
6RXGDJHLQWHUGLW±
Il est défendu de souder dans des zones
contenant des gaz explosifs.
10/1/01 ESABM2-1F
(03/2,(7(175(7,(1
'(6&5,37,216<0%2/(6
0
2.1
)
ü ,03257$17
+ Lire et comprendre ces instructions.
+ Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir cet équipement, lire
les manuels d’opération de la soudeuse et du moteur.
+
Si on n’observe pas les informations dans les manuels, il peut
résulter des blessures au personnel et/ou des dommages ò la
machine ou autres biens.
+ Respecter toutes les lois et règlements sur la sécurité en se
servant de cet équipement.
ü$9(57,66(0(17
1HSDVHQOHYHURXDQLPHUOHVGLVSRVLWLIVGHSURWHFWLRQ²
Il est interdit d’enlever ou d’animer les dispositifs de protection.
1H SDV XWLOLVHU OD PDFKLQH VL HOOH Q·HVW SDV HQ ERQ pWDW
WHFKQLTXH
La machine doit être en bonne condition de travail avant d’être
utilisée. Les défauts, spécialement ceux qui concernent la
sécurité de la machine, doivent être réparés avant d’utiliser la
machine.
)$,5(/(3/(,1'8027(85
Arrêter le moteur en faisant le plein.
Ne pas fumer, éviter flammes ouvertes et étincelles, et
ne pas utiliser d’appareils électriques en faisant le plein.
Dévisser lentement le bouchon du réservoir pour
évacuer les vapeurs de carburant.
Ne pas trop remplir le réservoir
Eviter de renverser du carburant sur le moteur chaud.
Essuyer le carburant renversé avant de faire démarrer le
moteur.
Fermer le robinet du carburant, s’il existe, ou vider le
réservoir avant de déplacer la machine.
3285/(6*5283(6081,6'(%$77(5,(6(8/(0(17
Des étincelles peuvent causer l’explosion des vapeurs
de la batterie.
027(8565()52,',63$5($86(8/(0(17
Dévisser lentement le bouchon du liquide refroidissant
d’un moteur chaud pour permettre aux vapeurs de
s’échapper.
La vapeur chaude et le liquide refroidissant chauffé sous
pression peuvent brûler le visage, les yeux, la peau.
.
F35(0,(56(&2856 Au cas l’opérateur serait éclaboussé accidentellement par des liquides corrosifs et/ou des
gaz toxiques chauds, ou n’importe quoi qui peut causer des blessures graves ou la mort, donner les premiers secours
selon les standards ou instructions locales en vigueur sur les accidents du travail.
Contact avec la peau Laver avec de l’eau et du savon
Contact avec les yeux Irriguer avec beaucoup d’eau; si l’irritation persiste contacter un spécialiste
Ingestion Ne pas provoquer de vomissement pour éviter l’entrée de vomissure dans les poumons; envoyer
chercher un médecin.
Succion des liquides hors des
poumons
Si vous supposez que la vomissure est entrée dans les poumons (en cas de vomissement
spontané) emmener le sujet d’urgence à l’hôpital
Inhalation En cas d’exposition à haute concentration de vapeurs, emmener immédiatement la personne en
question dans une zone non polluée
F35(9(17,21'()(8 Si pour une raison quelconque la zone de travail prend feu avec des flammes susceptibles de
causer de graves blessures ou la mort, appliquer les premiers secours comme c’est décrit par les normes locales en
vigueur.
02<(16'¶(;7,1&7,21
Appropriés Anhydride carbonique (ou dioxyde de carbone) en poudre, écume, eau nébulisée.
A ne pas employer Eviter l’emploi de jets d’eau.
Autres indications Couvrir d’écume ou de sable les éventuels abris qui ne sont pas en feu, utiliser des jets d’eau pour
refroidir les superficies proches du feu.
Protection particulière Porter un masque auto-respiratoire quand il y a beaucoup de fumée.
Avertissements utiles Eviter par des moyens appropriés d’avoir des éclaboussures d’huile sur des surfaces métalliques
chaudes ou sur des contacts électriques (interrupteurs, fiches, etc.). En cas d’éclaboussure d’huile
à partir des circuits à pression, tenir ò l’esprit, que le point d’inflammabilité est très bas.
10/1/01 ESABM2-5F
/$ 0$&+,1( 1( '2,7 3$6 (75( 87,/,6(( '$16 '(
6
=21(6$$70263+(5((;3/26,9(
'$1*(5(8;
ü
358'(1&(
ü$9(57,66(0(17
(03/2,(7(175(7,(1
35(&$87,216(1*(1(5$/
0
2.5
)
35(&$87,216
L’opérateur de la soudeuse est responsable de la sécurité des gens qui travaillent avec la soudeuse et de ceux qui se
trouvent dans le voisinage.
Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes et règlements sur les motosoudeuses.
Les informations données ci-dessous sont en addition aux normes locales de sécurité.
S’assurer que la zone est sure avant de commencer
toute opération de soudage.
Ne pas toucher de câbles nus, conducteurs ou
contacts car ils peuvent être actifs et il y a danger de
choc électrique qui peut causer la mort ou de
sérieuses brûlures. L’électrode et les câbles de
soudage, etc. sont actifs quand le groupe marche.
Ne pas toucher de parties électriques ou l’électrode
quand on est dans l’eau ou avec les mains, les pieds
ou les vêtements mouillés.
S’isoler de la surface du travail en soudant.
Utiliser tapis ou autre matériel isolant pour éviter le
contact physique avec la surface du travail et le sol.
Toujours porter des gants isolants secs, sans trous,
et une protection pour le corps.
Ne pas enrouler de câbles autour du corps.
Utiliser des protections pour les oreilles si le niveau
du bruit est élevé.
Tenir le matériel inflammable loin de la zone de
soudage.
Ne pas souder sur des récipients qui contiennent du
matériel inflammable.
Ne pas souder près de stations où l’on fait le plein.
Ne pas souder sur des surfaces facilement
inflammables.
Ne pas utiliser la soudeuse pour dégeler des tuyaux.
Enlever l’électrode du porte-électrode quand on ne
soude pas.
Eviter d’inhaler des gaz avec un système de
ventilation ou, si ce n’est pas possible, utiliser un
respirateur d’air approuvé.
Ne pas travailler dans des locaux fermés il n’y a
pas de flux d’air frais.
Protéger visage et yeux (masque de protection avec
verres sombres et écrans latéraux), oreilles et corps
(vêtements de protection non inflammables).
(03/2,(7(175(7,(1
35(&$87,216²0272628'(86(
0
2.5.1
$77(17,21
10/1/01 ESABM2-5-1F
)
ü127(
(03/2,(7(175(7,(1
75$163257
0
4.1
Si vous devez déplacer ou transporter la machine, suivez les instructions comme le montrent les figures.
Expédiez la machine VDQV essence dans le réservoir, VDQV huile dans le moteur et sans électrolyte dans la
batterie.
Assurez-vous que les appareils de transport sont adaptés aux dimensions et au poids de la machine.
1( 75$163257(= 3$6 '·$&&(662,5(6 28 $875(6 $57,&/(6 48, 32855$,(17 $8*0(17(5 /(
32,'6(728&+$1*(5/(&(175('(*5$9,7('(/$0$&+,1(
1(75$,1(=
285(02548(=3$6/$0$&+,1(685'(65287(638%/,48(6$02,1648·(//(1(
62,70217((68581&+$5,27+202/2*8(
Ne pas suivre ces instructions peut blesser ou endommager la machine.
10/1/01 ESABM4-1F
3RLGVPD[SDUSHUVRQQHNJ
3RLGVWRWDOPD[NJ
)
ü
$77(1
7,21
Le chariot ne peut être retiré de la machine et utilisé
séparément (avec actionnement manuel) pour le
transport de charges ou de toute façon puor usages
différents de celui des mouvements de la machine.
E 1RWD Pour le montage de la machine sur le chariot
suivre les instructions ci-dessous:
1) - Soulever la machine(au moyen du crochet adapté).
.+0+6
.+0<6
3%
ü $9(57,66(0(17
Ne pas remplancer le pneu par des modèles différent de
l’original.
(03/2,(7(175(7,(1
0217$*(&+$5,273285.+0+6<6
0
6
)
22/1/01 ESABM6I
,1)250$7,216685/·,167$//$7,21
MOTEURS DIESEL
Utiliser en espace ouvert avec flux d’air frais ou
chasser les gaz d’échappement loin de la zone de
travail.
POSITION DE LA MACHINE
Placer la machine sur une surface plane à une distance
d’au moins 1,5 m d’édifices ou autres structures.
Si la surface n’est pas plane, s’assurer que l’angle de la
machine n’excède pas les valeurs indiquées sur les
dessins ci-dessous.
+ S’assurer que l’air chaud et/ou les gaz d’échappement
de la machine sont chassés et non remis en circulation
dans la machine. L’air chaud et/ou les gaz d’échappement
remis en circulation causeraient surchauffe de la machine
et médiocre combustion dans le moteur.
+ S’assurer que la machine ne bouge pas pendant
opération.
Protéger la machine de la pluie et ne pas la
mettre dans un lieu il y a danger
d’inondation.
/·LQILOWUDWLRQG·HDXSHXWFDXVHUGHVFRXUWVFLUFXLWVTXL
SHXYHQW rWUH GDQJHUHX[ SRXU OHV SHUVRQQHV HW
HQGRPPDJHUODPDFKLQH
Le degré de protection de la machine est écrit sur la
plaque des valeurs nominales et dans ce manuel à la page
«Données Techniques».
DEPLACEMENT DE LA MACHINE
Avant de déplacer la machine arrêter le moteur et
déconnecter tous les câbles qui pourraient empêcher le
mouvement.
(03/2,(7(175(7,(1
,1)250$7,216685/·,167$//$7,21
0
2.6
10/1/01 ESABM2-6F
)
10/4/01 27275M2-7F
0
2.7
.+0<6
,167$//$7,21
)
2HLOOHWFHQWUDO
GHOHYDJH
5HPSOLVVDJH
FDUEXUDQW
(QWUpHG·DLU
JURXSH
pOHFWURJqQH
7X\DX
G·pFKDSSHPHQW
J
D]
(QWUpH
G·DLU
PRWHXU
6RUWLHG·DLU
JURXSH
pOHFWURJqQH
685)$&(
75(6
&+$8'(
ü
,1)250$7,216*(1(5$/(6685/©(0%$//$*(
'(%$//$*('(/$0$&+,1(
1. Sortir la machine (C) du carton. Repérer
le Manuel (B) qui est empaqueté avec le
manuel du moteur et les accessoires
dans une enveloppe de plastique (A).
Cette enveloppe peut être sous ou à
l’intérieur de la machine.
2. Contrôler la plaque des valeurs nominales
sur la machine et confirmer que le
numéro matricule et le modèle sont les
mêmes que ceux indiqués sur la feuille
d’emballage/facture.
1% Pour plus d’information comment
préparer le groupe à l’usage, se référer aux
parties y-relatives de ce manuel.

10/1/01 ESABM3F
A la réception des marchandises s’assurer que le
produit n’a pas été endommagé pendant le transport.
En cas d’articles endommagés ou manquants vous
devez informer immédiatement votre transporteur.
Les matériels d’emballage doivent être
disposés selon les règles locales.
(03/2,(7(175(7,(1
'(%$//$*(
0
3
)
%$77(5,(
Sortir la batterie de la
machine.
Remplir la batterie
d’électrolyte jusqu’au
niveau maximum.
Attendre environ 30
minutes et compléter
avec électrolyte.
Si de l’acide est renversé, rincer avec de l’eau avant de
remettre la batterie dans la machine et de reconnecter les
câbles.
/8%5,),$17
Contrôler le niveau de l’huile du
moteur avec la jauge à huile. Le
niveau doit être entre les marques
minimum et maximum. Si nécessaire,
ajouter plus d’huile.
Si le filtre à air est du type à bain d’huile, le remplir avec
la même huile jusqu’au niveau indiqué sur le filtre.
'(*5(6 '( 9,6&26,7( 6$(
5(&200$1'(6
Pour le type et la viscosité d’huile se référer au manuel
du moteur (fourni avec la machine).
+127( $YDQW GH IDLUH GpPDUUHU OH PRWHXU OLUH OHV
LQVWUXFWLRQVGDQVOHPDQXHOSRXUOHPRWHXU
&$5%85$17
Remplir le réservoir avec du carburant diesel de bonne
qualité.
+ ATTENTION: Le carburant diesel est très
inflammable. Avant de remplir le
réservoir, arrêter le moteur. Ne pas
faire le plein en présence de
flammes ouvertes
Si du carburant est répandu sur le moteur,
nettoyez-le immédiatement avant de faire
partir le moteur.
.
0,6($7(55(
Une bonne terre est obligatoire pour tous les modèles
avec GFI (interrupteur différentiel). Ce dispositif de
protection ne protègera pas l’opérateur s’il n’y a pas de
bonne terre.
+ Utiliser un câble de terre de bonne qualité et le
connecter au point terre de la machine. Suivre
toutes les normes et règlements locaux en vigueur.
Les machines avec protection Isomètre n’ont pas besoin
de mise à terre.
Une fois que les opérations susdites ont été faites, la
machine peut être utilisée.
10/1/01 ESABM20-1F
(03/2,(7(175(7,(1
35(3$5$7,21'8*5283(027(856',(6(/
0
20.1
ü$9(57,66(0(17
L’acide sulfurique est corrosif.
Protéger mains, yeux et vêtements.
Sortir la batterie de la machine pour
remplissage.
Garantie $118/(( pour dommages dus à
acide répandu.
)
ü,03257$17
52'$*(
Pendant les 50 premières heures ne pas utiliser
la machine à plus de 60% de la pleine charge.
Contrôler régulièrement le niveau de l’huile.
ü127(
+Si la batterie n’est pas connectée, détacher
le régulateur de tension pour éviter des
dommages.
&RQWU{OHUWRXVOHVMRXUV
Ouvrir le robinet carburant
Le levier accélérateur doit être
en position «START»
Pour les soudeuses avec
commande manuelle du courant,
tourner le bouton d’ajustement du
courant en position maximum
(complètement dans le sens
horaire).
Tourner la clé de démarrage en
position «START». Une fois que le
moteur est parti, laisser la clé
retourner à la position «ON».
'(0$55$*('(6(&2856$&25'(/(77(
Saisir la poignée de démarrage comme
dans la figure.
Tirer la corde de démarrage
jusqu’à ce que vous sentiez de la
résistance…
et la laisser retourner à sa
position d’origine.
Appuyer le levier de
décompression sur la couverture
du cylindre…
Et tirer fermement la corde aussi
loin qu’elle va. Si c’est
nécessaire, utiliser deux mains.
(03/2,(7(175(7,(1
'(0$55$*('8027(85',(6(/
0
21
22/1/01 ESABM21F
)
+ Avant d’arrêter le moteur il HVWREOLJDWRLUH de:
Détacher ou interrompre toutes les charges qui sont
connectées aux sorties auxiliaires de la machine.
Arrêter le soudage
3RXUDUUrWHUOHPRWHXU
Déplacer le levier vitesse du
moteur en position «STOP».
Pour les soudeuses avec
commande manuelle du courant,
tourner le bouton de commande du
courant de soudage en position
minimum (complètement dans le
sens anti-horaire).
Fermer le robinet du
carburant.
22/1/01 ESABM22F
(03/2,(7(175(7,(1
$55(7'8027(85',(6(/
0
22
)
9 Prise de soudage ( + ) 59A Rupteur de moteur
10 Prise de soudage ( - ) 59B Rupteur de circuit courant aux.
12 Borne de terre D Interrupteur différentiel G.F.I.(30 mA)
13 Voyant charge batterie L Indicateur puissance C.A.
15 Prise C.A. O1 Voyant pressostat
16 Levier accélérateur Q1 Clé de démarrage
22 Filtre à air moteur S1 Batterie
'(6&5,37,21
27 Manchon insonorisation T Régulateur courant de soudage
0
31
10/10/01 27275M31F
.+0<6
&200$1'(6
)
&211(;,21'(6&$%/(6'(628'$*(
Pour courant continu à électrode positive, connecter le
câble de travail à la borne négative (-) et le porte-électrode
à la borne positive (+). Pour courant continu à électrode
négative, inverser les connexions des câbles. Les tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour les tenir en
position. Les fiches lâches donneront un soudage médiocre
et endommageront à la fois fiche et prise.
+ S’assurer que la prise de terre fait bon contact et
est près de la position de soudage.
5(*/$*('8&285$17'(628'$*(
Une fois que la gamme du courant
de soudage a été choisie en reliant
l’attache du porte-électrode à la
prise correspondante, le courant de
soudage s’ajuste en tournant le
bouton sur le panneau frontal. Le
bouton règle le régime du moteur.
ü$77(17,21
Pour réduire le risque d’interférence
électromagnétique, tenir courte la longueur des câbles
de soudage et les tenir sur ou près de la terre.
S’assurer que la machine est mise à terre. Si possible,
les opérations de soudage ne devraient pas être faites
à
p
roximité d’a
pp
areils électroni
q
ues sensibles.
,1752'8,5(
(772851(5
ü $77(17,21
Quand la machine est en marche les prises de puissance
auxiliaire et les prises de soudage sont actives.
ü $77(17,21
S’assurer que la machine est mise ò terre avant de
l’utiliser. Sans terre le G.F.I. (interrupteur différentiel) ne
fonctionnera pas.
10/1/01 ESABM34F
(03/2,(7(175(7,(1
87,/,6$7,21&200(628'(86(
0
34
)
9,7(66('8027(8532857(16,21(7
)5(48(1&(&255(&7(6
Tourner le bouton régulateur du courant de soudage
complètement dans le sens des aiguilles d’une montre pour
mettre le moteur à son régime maximum. Si le moteur n’est
pas à son plein régime, la tension et la fréquence de la
puissance auxiliaire ne seront pas correctes. Sans charge la
tension peut être 10% au-dessus de la nominale et à pleine
charge elle peut être 10% au-dessous.
),&+(6(7&$%/(6
Avant de relier une charge à la prise contrôler que les
câbles sont en bon état et la fiche bien connectée.
6,*1$/ /80,1(8; 3285 38,66$1&(
',6321,%/(
La lampe située au-dessus de chaque prise s’allume quand
la puissance est disponible à partir de la prise.
+ Si la lampe ne s’allume pas, contrôler que le
moteur est à son Régime maximum, que le G.F.I.
(interrupteur différentiel) est inséré et que le rupteur de
circuit fonctionne.
Quand on prélève de la puissance de plus d’une prise en
même temps, la puissance disponible est celle indiquée
pour chaque prise mais le total ne peut excéder le
maximum indiqué sur la plaque des valeurs nominales.
,17(55837(85 ',)(5(17,(/ 5837(85 '(
&,5&8,7 ² *), DSSHOp DXVVL 5837(85 '(
&,5&8,73285'()$87'(7(55(²(/&%
Insérer le G.F.I. (interrupteur
différentiel) en poussant le
levier vers le haut.
Le G.F.I. (interrupteur
différentiel) est un dispositif de
sécurité qui protège l’opérateur en cas de mauvais
fonctionnement. Le G.F.I arrête le courant sur les prises tri-
et monophasées s’il y a un courant de dispersion de plus de
30 mA.
5837(85'(&,5&8,7328535,6(6
Si vous surchargez la prise, le rupteur de circuit arrêtera
automatiquement le courant.
Pour rétablir le rupteur de circuit, déconnecter la charge,
attendez quelques secondes que le rupteur de circuit se
refroidisse et puis poussez le bouton. Le bouton devrait
rester pressé. Si le bouton du rupteur de circuit ne reste pas
pressé, laissez-le refroidir et essayez de nouveau. Si encore
il ne veut pas rester pressé, appelez le service.
Avant de reconnecter la charge, contrôler que la puissance
demandée est en deçà de la valeur nominale de la prise.
Une charge qui est trop grosse pour la prise causera
l’intervention du rupteur de circuit. Si, après avoir
reconnecté la charge, le rupteur de circuit ouvre encore,
contrôler les connexions, câbles, etc. de la charge pour
trouver le défaut.
10/1/01 ESABM37F
ü
$9(57,66(0(17
Quand la machine est en marche, les prises de puissance
auxiliaire et de soudage sont actives.
ü$77(17,21
La puissance auxiliaire ne devrait jamais être connectée
au réseau ou à toute autre source de puissance
électrique.
$338<(53285
ü 
$
9(57,66(0(17
S’assurer que la machine est mise à terre avant de
l’utiliser. Sans terre le G.F.I. ne fonctionnera pas.
(03/2,(7(175(7,(1
87,/,6$7,21&200(*(1(5$75,&(
0
37
)
En cas de basse pression de l’huile, la protection moteur
est indiquée par le signal lumineux sans arrêter le
moteur.
La même chose quant au signal lumineux du chargeur de
batterie, l’anomalie est indiquée sans arrêter le moteur.
La protection thermique du moteur se déclenche pour
super-courant du chargeur de batterie.
La protection thermique du moteur se rétablit en pressant
le pole central.
Ces dispositifs entrent en fonction en tournant la clé de
démarrage du moteur.
Si la protection thermique devait continuer à intervenir,
contrôler:
- le chargeur de batterie et ses connexions.
- l’état de charge de la batterie.
Si le défaut devait persister, s’adresser au Centre
d’Assistance.
Une fois que la cause du problème est éliminée, pour
assurer la protection, il suffit de mettre la clé de
démarrage à zéro (position «OFF») et de faire redémarrer
le moteur.
.+0<6
3527(&7,21027(85
0
39.6
22/1/01 27275M39-6F
)
(175(7,(1'(/$0$&+,1(
L’entretien se réfère à toutes les opérations concernant le
contrôle et le remplacement de pièces mécaniques et
électriques sujettes à usure. En addition il se réfère au
contrôle et complément ou remplacement de fluides tels
que carburant, huile et acide pour batterie, et le nettoyage
régulier de la machine.
Les réparations se réfèrent au remplacement de pièces
usées ou endommagées, et elles devraient être faites par
des Centres de Service autorisés.
Pour le moteur se rapporter au Manuel du Fabricant pour
les instructions sur l’entretien. L’entretien périodique devrait
être exécuté suivant le programme indiqué dans ce manuel.
Contrôler régulièrement qu’il n’y a pas d’obstructions dans
les tuyaux d’aspiration/échappement de l’alternateur, du
moteur ou du logement qui pourraient restreindre le flux
d’air frais.
22/1/01 ESABM43F
(03/2,(7(175(7,(1
(175(7,(1
0
43
ü$9(57,66(0(17
Le travail d’entretien et de réparation devrait être effectué seulement par du personnel qualifié.
Arrêter le moteur avant de faire tout travail sur la machine.
Si pour quelque raison, on doit opérer sur la machine en marche, faire attention à ne pas
toucher les parties en mouvement, les surfaces très chaudes, les câbles vifs, etc. qui peuvent
être non protégés.
Enlever les gardes de protection seulement quand c’est nécessaire pour faire l’entretien et les
replacer immédiatement après avoir achevé l’entretien.
Utiliser des outils convenables et porter des vêtements adaptés.
Ne pas modifier la machine sans autorisation préalable.
Une surface WUqV
FKDXGHpeut vous
faire du mal.
/HVSLqFHV en
mouvement
p
euvent blesser.
)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

ESAB KHM 190 YS Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur