ESAB KHM 300 YS - CC/CV Manuel utilisateur

Catégorie
Système de soudage
Taper
Manuel utilisateur
KHM 300 YS CC/CV
Emploi et entretien
0794 999 910 FR 01/10 for serial No. 135 – XXX - XXXX
'(&/$5$7,21'(&21)250,7(
ESAB Welding Equipment AB, S-695 81 Laxà, Suède, déclare sous sa proper responsabilité que la
motosoudeuse modèle KHM 300 YS CC/CV avec numéro de code O794001880 est conforme aux Directives
Communautaires et modifications y-relatives 98/37/CE 73/23/CE 89/336/CE et pour la vérification ont été
considérées les normes harmonisées suivantes EN 292-1 EN 292-2 EN 60974-1 EN 60204-1 EN 50199,
d’autres normes 84/535/CE – ISO 8528 ont été consultées.
Laxå 2001
Joakim Cahlin
ESAB Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel. + 46 58 481000 fax +46 584 411924
)
10/4/01 DC 300 Y-F
Cher Client,
Nous désirons vous remercier pour avoir acheté ce produit.
Veuillez bien prendre le temps de lire ce manuel et de vous familiariser avec la machine avant d’essayer de l’utiliser.
Si vous aviez des questions ou des problèmes, veuillez bien contacter le Service Assistance autorisé le plus proche. Ils ont
l’expérience et les pièces de rechange d’origine. L’emploi de pièces qui ne sont pas d’origine annule la garantie.
,1'(;
'(6&5,37,213$*(
,1)250$7,216*(1(5$/(6
INFORMATIONS SUR CE MANUEL M 2
DESCRIPTION DES SYMBOLES M 2.1
PRECAUTIONS EN GENERAL M 2.5
PRECAUTIONS POUR SOUDEUSES M 2.5.1
INSTALLATION M 2.7
TRANSPORT M 4
MONTAGE CHARIOT M 6.4
INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION M 2.6
23(5$7,216
DEBALLAGE M 3
PREPARATION DU GROUPE M 20
DEMARRAGE DU MOTEUR M 21.1
ARRET DU MOTEUR M 22.1
COMMANDES M 31
UTILISATION DE LA INSTRUMENTATION M 32
TELECOMMANDE PHG 1 M 38.7
ENTRETIEN M 43, M 43.3, M 44.2
MAGASINAGE M 45
DONNEES TECHNIQUES & DESCRIPTION MACHINE M 51, M 52, M 53
6&+(0$6(73,(&(6'(5(&+$1*(
COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE R 1,
DIAGRAMME CABLAGES – PUISSANCE SOUDAGE M 61.1
DIAGRAMME CABLAGES – CONTROLE SOUDAGE CC/CV M 61.2
DIAGRAMME CABLAGES – MOTEUR EP1 M 61.3
DIAGRAMME CABLAGES – AUXILIAIRE Y400V / I230Vx3 M 61.4
DESCRIPTION SYSTEME ELECTRIQUE M 60
PIECES DE RECHANGE DU 6, DU 6.1,
PIECES DE RECHANGE DU 7, DU 7.1,
PIECES DE RECHANGE DU 8, DU 8.1
PIECES DE RECHANGE DU 9, DU 9.1
KIT TRANSPARENTS
CHARIOT KA 9
PHG 1 KD 10
10/5/01 77242M1F
,1'(;
.+0<6²&&&9
0
1
)
ü'$1*(5(8;
ü $9(57,66(0(17
ü 358'(1&(
ü
,03257$17
ü 127(
ü$77(17,21
(03/2,(7(175(7,(1
,1)250$7,216685&(0$18(/
,1)250$7,216*(1(5$/(6
- Dans l’enveloppe vous avez trouvé ce manuel
vous trouverez aussi un manuel pour le moteur, et
accessoires (si demandés).
Ce produit a été projeté pour soudage et génération de
puissance électrique pour outils et autres appareils
électriques utilisés dans le bâtiment; TOUT AUTRE USAGE
n’est pas permis et nous ne pouvons pas etre tenus
responsables pour blessures ou dommages résultant d’un
emploi incorrect.
Nos produits sont fabriqués en conformité avec les normes
de sécurité en vigueur afin d’éviter de blesser les personnes
ou d’endommager la machine ou d’autres choses.
+ /DJDUDQWLHQ·HVWSDVYDOLGHVLHOOHQ·HVWSDV
UpDOLVpHSDUXQDJHQWG·XQVHUYLFHDXWRULVp(6$%.
Faire des modifications à la machine sans notre
autorisation écrite annulera la garantie et nous dédouanera
de toute responsabilité.
$868-(7'(&(0$18(/
Avant d’utiliser la machine veuillez bien lire attentivement ce
manuel et suivre les instructions qui y sont contenues. Ceci
vous aidera à éviter des problèmes, blessures possibles et
dommages à la machine.
Le manuel est écrit pour du personnel expérimenté et
qualifié, qui est familiarisé avec les lois sur la santé et la
sécurité et les règlements y-relatifs.
Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit être tenu
en lieu sûr pour pouvoir être consulté tant que dure le
produit. Si la machine est vendue, le manuel doit être
transféré au nouveau propriétaire.
Quelques figures contenues dans ce manuel sont destinées
à aider à identifier certaines pièces et peuvent ne pas
correspondre à la machine en votre possession.
+ 1RWH/HIDEULFDQWSHXWDSSRUWHUGHVDPpOLRUDWLRQV
RXPRGLILFDWLRQVDXSURGXLWRXjVHVDFFHVVRLUHVFRPPHLOV
VRQWGpFULWVGDQVFHPDQXHOVDQVPHWWUHFHPDQXHOjMRXU
1,9($8;'·$77(17,21
Les en-têtes utilisés dans ce manuel sont destinés à appeler
votre attention sur les hasards possibles et les aspects
importants des opérations de la machine
Indique une forte possibilité de grave blessure personnelle
ou mort si les instructions ne sont pas suivies.
Indique une possibilité de blessure à des personnes ou
dommage à l’équipement si les instructions ne sont pas
suivies.
Indique que des dommages à l’équipement ou à la propriété
peuvent résulter si les instructions ne sont pas suivies.
Ces titres donnent des informations utiles sur la préparation,
l’opération et le soin de la machine.
0
2
10/1/01 ESABM2F
)
6<0%2/(6*(1(5$8;
6723²Lire avec grande attention
Lire avec attention
&/(Utiliser les outils adaptés pour le genre de
travail à faire
6<0%2/(6'·$9(57,66(0(17
$77(17,21 Si cet avis n’est pas suivi,
personnes et choses peuvent être blessées ou
endommagées.
+$87(7(16,21 Ne pas toucher risque de
blessure ou mort.
)(8 Risque de feu.
&+$/(85 Surfaces très chaudes.
(;3/26,)  Matériel explosif ou danger
d’explosion, en général.
3$6'¶($8'RQRWXVHZater as it can cause
shortcircuits or other damage.
1(3$6)8Cigarettes, allumettes ou briquets
peuvent provoquer un feu ou une explosion.
$&,'(6Danger de corrosion ou de brûlures.
6<0%2/(6'(6(&85,7(
8WLOLVHUOHVDSSDUHLOVGHSURWHFWLRQYRXOXVSRXUOHJHQUH
GHVRXGDJHTXLHVWIDLW
Utiliser des vêtements de protection, etc.
spécialement appropriés pour le type de soudage
qui est fait.
3URWpJH]YRXVHQIDLVDQWO¶HQWUHWLHQVXUODPDFKLQH
Il est recommandé de vous protéger en faisant la
maintenance, telle que remplir la batterie, faire le
plein etc.
)DLUHDWWHQWLRQDX[SUpFDXWLRQVGHVpFXULWpHQGpSODoDQW
ODPDFKLQH
Se référer aux instructions avant de déplacer la
machine.
9rWHPHQWVGHVpFXULWpjSRUWHU
Il est obligatoire de porter les articles de
protection personnelle indiqués quand on
utilise l’équipement.
8WLOLVHUOHVGLVSRVLWLIVGHVpFXULWpUHTXLV±
Les dispositifs de sécurité adaptés au type de
soudage et au lieu de travail doivent être utilisés.
1HSDVXWLOLVHUG¶HDXVXUGHVIHX[pOHFWULTXHV±
Il est défendu d’utiliser l’eau pour éteindre les
feux dans un équipement électrique.
1HSDVXWLOLVHUG¶HDXVXUGHVIHX[pOHFWULTXHV±
Il est défendu d’utiliser l’eau pour éteindre les
feux dans un équipement électrique.
6RXGDJHLQWHUGLW±
Il est défendu de souder dans des zones
contenant des gaz explosifs.
10/1/01 ESABM2-1F
(03/2,(7(175(7,(1
'(6&5,37,216<0%2/(6
0
2.1
)
ü ,03257$17
+ Lire et comprendre ces instructions.
+ Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir cet équipement, lire
les manuels d’opération de la soudeuse et du moteur.
+
Si on n’observe pas les informations dans les manuels, il peut
résulter des blessures au personnel et/ou des dommages ò la
machine ou autres biens.
+ Respecter toutes les lois et règlements sur la sécurité en se
servant de cet équipement.
ü$9(57,66(0(17
1HSDVHQOHYHURXDQLPHUOHVGLVSRVLWLIVGHSURWHFWLRQ²
Il est interdit d’enlever ou d’animer les dispositifs de protection.
1H SDV XWLOLVHU OD PDFKLQH VL HOOH Q·HVW SDV HQ ERQ pWDW
WHFKQLTXH
La machine doit être en bonne condition de travail avant d’être
utilisée. Les défauts, spécialement ceux qui concernent la
sécurité de la machine, doivent être réparés avant d’utiliser la
machine.
)$,5(/(3/(,1'8027(85
Arrêter le moteur en faisant le plein.
Ne pas fumer, éviter flammes ouvertes et étincelles, et
ne pas utiliser d’appareils électriques en faisant le plein.
Dévisser lentement le bouchon du réservoir pour
évacuer les vapeurs de carburant.
Ne pas trop remplir le réservoir
Eviter de renverser du carburant sur le moteur chaud.
Essuyer le carburant renversé avant de faire démarrer le
moteur.
Fermer le robinet du carburant, s’il existe, ou vider le
réservoir avant de déplacer la machine.
3285/(6*5283(6081,6'(%$77(5,(6(8/(0(17
Des étincelles peuvent causer l’explosion des vapeurs
de la batterie.
027(8565()52,',63$5($86(8/(0(17
Dévisser lentement le bouchon du liquide refroidissant
d’un moteur chaud pour permettre aux vapeurs de
s’échapper.
La vapeur chaude et le liquide refroidissant chauffé sous
pression peuvent brûler le visage, les yeux, la peau.
.
F35(0,(56(&2856 Au cas l’opérateur serait éclaboussé accidentellement par des liquides corrosifs et/ou des
gaz toxiques chauds, ou n’importe quoi qui peut causer des blessures graves ou la mort, donner les premiers secours
selon les standards ou instructions locales en vigueur sur les accidents du travail.
Contact avec la peau Laver avec de l’eau et du savon
Contact avec les yeux Irriguer avec beaucoup d’eau; si l’irritation persiste contacter un spécialiste
Ingestion Ne pas provoquer de vomissement pour éviter l’entrée de vomissure dans les poumons; envoyer
chercher un médecin.
Succion des liquides hors des
poumons
Si vous supposez que la vomissure est entrée dans les poumons (en cas de vomissement
spontané) emmener le sujet d’urgence à l’hôpital
Inhalation En cas d’exposition à haute concentration de vapeurs, emmener immédiatement la personne en
question dans une zone non polluée
F35(9(17,21'()(8 Si pour une raison quelconque la zone de travail prend feu avec des flammes susceptibles de
causer de graves blessures ou la mort, appliquer les premiers secours comme c’est décrit par les normes locales en
vigueur.
02<(16'¶(;7,1&7,21
Appropriés Anhydride carbonique (ou dioxyde de carbone) en poudre, écume, eau nébulisée.
A ne pas employer Eviter l’emploi de jets d’eau.
Autres indications Couvrir d’écume ou de sable les éventuels abris qui ne sont pas en feu, utiliser des jets d’eau pour
refroidir les superficies proches du feu.
Protection particulière Porter un masque auto-respiratoire quand il y a beaucoup de fumée.
Avertissements utiles Eviter par des moyens appropriés d’avoir des éclaboussures d’huile sur des surfaces métalliques
chaudes ou sur des contacts électriques (interrupteurs, fiches, etc.). En cas d’éclaboussure d’huile
à partir des circuits à pression, tenir ò l’esprit, que le point d’inflammabilité est très bas.
10/1/01 ESABM2-5F
/$ 0$&+,1( 1( '2,7 3$6 (75( 87,/,6(( '$16 '(
6
=21(6$$70263+(5((;3/26,9(
'$1*(5(8;
ü
358'(1&(
ü$9(57,66(0(17
(03/2,(7(175(7,(1
35(&$87,216(1*(1(5$/
0
2.5
)
35(&$87,216
L’opérateur de la soudeuse est responsable de la sécurité des gens qui travaillent avec la soudeuse et de ceux qui se
trouvent dans le voisinage.
Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes et règlements sur les motosoudeuses.
Les informations données ci-dessous sont en addition aux normes locales de sécurité.
S’assurer que la zone est sure avant de commencer
toute opération de soudage.
Ne pas toucher de câbles nus, conducteurs ou
contacts car ils peuvent être actifs et il y a danger de
choc électrique qui peut causer la mort ou de
sérieuses brûlures. L’électrode et les câbles de
soudage, etc. sont actifs quand le groupe marche.
Ne pas toucher de parties électriques ou l’électrode
quand on est dans l’eau ou avec les mains, les pieds
ou les vêtements mouillés.
S’isoler de la surface du travail en soudant.
Utiliser tapis ou autre matériel isolant pour éviter le
contact physique avec la surface du travail et le sol.
Toujours porter des gants isolants secs, sans trous,
et une protection pour le corps.
Ne pas enrouler de câbles autour du corps.
Utiliser des protections pour les oreilles si le niveau
du bruit est élevé.
Tenir le matériel inflammable loin de la zone de
soudage.
Ne pas souder sur des récipients qui contiennent du
matériel inflammable.
Ne pas souder près de stations où l’on fait le plein.
Ne pas souder sur des surfaces facilement
inflammables.
Ne pas utiliser la soudeuse pour dégeler des tuyaux.
Enlever l’électrode du porte-électrode quand on ne
soude pas.
Eviter d’inhaler des gaz avec un système de
ventilation ou, si ce n’est pas possible, utiliser un
respirateur d’air approuvé.
Ne pas travailler dans des locaux fermés il n’y a
pas de flux d’air frais.
Protéger visage et yeux (masque de protection avec
verres sombres et écrans latéraux), oreilles et corps
(vêtements de protection non inflammables).
(03/2,(7(175(7,(1
35(&$87,216²0272628'(86(
0
2.5.1
$77(17,21
10/1/01 ESABM2-5-1F
)
ü127(
628/(9(56(8/(0(17/$0$&+,1(
1(3$6628/(9(50$&+,1((7&+$5,27
'$1*(5L’œillet de levage n’est pas prévu pour supporter
le poids ajouté du chariot de remorquage sur route.
(03/2,(7(175(7,(1
75$163257
0
4
Si vous devez déplacer ou transporter la machine, suivre les instructions conformément aux figures.
Transporter la machine VDQV
essence dans le réservoir, VDQV huile dans le moteur et VDQV électrolyte dans la batt
erie.
S’assurer que les appareils de transport sont adaptés aux dimensions et au poids de la machine.
NE PAS
TRANSPORTER D’ACCESSOIRES OU AUTRES OBJETS QUI POURRAIENT AUGMENTER LE POIDS ET/OU
CHANGER LE CENTRE DE GRAVITE DE LA MACHINE.
NE PAS
TRAINER OU R
EMORQUER LA MACHINE SUR DES ROUTES PUBLIQUES A MOINS QU’ELLE NE SOIT
MONTEE SUR UN CHARIOT HOMOLOGUE.
Ne pas suivre ces instructions pourrait causer des blessures ou des dommages à la machine.
5(02548$*(6856,7(©&7/ª
Les machines prévues pour monter l’
accessoire CTL (chariot de remorquage lent) peuvent être remorquées à une vitesse
PD[LPXP de .PK sur des surfaces asphaltées.
Le remorquage sur routes ou autoroutes publiques de tout type (67(;&/8
, parce que non en conformité avec les
normes nationales et étrangères sur la circulation.
22/1/01 ESABM4F
)
ü$77(17,21
Le chariot ne peut être retiré de la machine et utilisé
séparément (avec actionnement manuel ou à la suite
de véhicules) pour le transport de charges ou de toute
façon puor usages différents de celui des
mouvements de la machine.
E 1RWH Pour le montage de la machine sur le chariot
suivre les instructions ci-dessous:
1) - Soulever la machine(au moyen du crochet adapté).
2) Pointer la ganache (3) du pied de stationnement au
timon avec les vis M10x20, les écrous M10 et les
rondelles (de manière à laisser passer l’arbalétrier du
pied lui-meme).
3) - Séparer (en les dévissant) les deux parties du pied de
stationnement (4S-4I) pour pouvoir ensuite les monter
sur la ganache.
4) – Insérer dans la ganache (3) la partie supérieure (4S) du
pied de stationnement et puis revisser la partie
inférieure (4I), ensuite serrer les vis (4V) de la
ganache au timon et bloquer provisoirement tout le
pied avec le levier adapté (4L).
5) Monter sur la machine le timon (5) complet du pied
avec les vis M10x20, écrous et rondelles.
6) - Monter l’essieu (7) à la base de la machine avec les vis
M 8x20 et les rondelles y-relatives (au nombre de deux
par partie) en faisant coincider les supports relatifs.
7) - Insérer sur l’essieu la bague antipoussière (7A) avec les
bords pliés tournés vers la machine.
8) Enfiler la roue (9) sur l’essieu en faisant attention à
l’entretoise (8D) qui se trouve entre les deux
coussinets, puis visser l’écrou autobloquant (8A) et
enfin monter la capsule de fermeture (8C).
9) – Gonfler le pneu (9) en portant la pression à trois atm
10) Abaisser la machine au sol et placer définitivement le
pied de stationnement (en réglant la hauteur la plus
favorable).
ü $9(57,66(0(17
Ne pas remplancer le pneu par des modèles différent de
l’original.
5(02548$*(
Les machines prévues pour le montage de chariot
remorquage lent, peuvent être remorquées jusqu'à atteindre
une YLWHVVHGH.PK sur des surfaces asphaltées.
+(67,17(5',7 le remorquage sur routes ou autoroutes
publiques de n'importe quel type parce que QRQ
pourvu des
mesures exigées par les normes de circulation nationales et
étrangères.
(03/2,(7(175(7,(1
0217$*(&+$5,27
3285.+0
0
6.4
)
22/1/01 ESABM6-4F
,1)250$7,216685/·,167$//$7,21
MOTEURS DIESEL
Utiliser en espace ouvert avec flux d’air frais ou
chasser les gaz d’échappement loin de la zone de
travail.
POSITION DE LA MACHINE
Placer la machine sur une surface plane à une distance
d’au moins 1,5 m d’édifices ou autres structures.
Si la surface n’est pas plane, s’assurer que l’angle de la
machine n’excède pas les valeurs indiquées sur les
dessins ci-dessous.
+ S’assurer que l’air chaud et/ou les gaz d’échappement
de la machine sont chassés et non remis en circulation
dans la machine. L’air chaud et/ou les gaz d’échappement
remis en circulation causeraient surchauffe de la machine
et médiocre combustion dans le moteur.
+ S’assurer que la machine ne bouge pas pendant
opération.
Protéger la machine de la pluie et ne pas la
mettre dans un lieu il y a danger
d’inondation.
/·LQILOWUDWLRQG·HDXSHXWFDXVHUGHVFRXUWVFLUFXLWVTXL
SHXYHQW rWUH GDQJHUHX[ SRXU OHV SHUVRQQHV HW
HQGRPPDJHUODPDFKLQH
Le degré de protection de la machine est écrit sur la
plaque des valeurs nominales et dans ce manuel à la page
«Données Techniques».
DEPLACEMENT DE LA MACHINE
Avant de déplacer la machine arrêter le moteur et
déconnecter tous les câbles qui pourraient empêcher le
mouvement.
(03/2,(7(175(7,(1
,1)250$7,216685/·,167$//$7,21
0
2.6
10/1/01 ESABM2-6F
)
22/1/01 77242M2-7F
°LOOHWFHQWUDO
GHOHYD
J
H
6RUWLHDLU
PRWHX
7X\DX
G·pFKDSSHPHQW
JD]
(QWUpHGH
O·DLUPRWHX
U
5HPSOLVVDJH
FDUEXUDQW
(QWUpHGHO·DLU
JURXSHpOHFW
UR
J
qQH
2XYHUWXUH
GXFRXYHUFOH
6RUWLHDLU
PRWHX
0
2.7
.+0<6²&&&9
,167$//$7,21
)
685)$&(75(6
&+$8'(
2XYHUWXUH
GXFRXYHUFOH
ü
,1)250$7,216*(1(5$/(6685/©(0%$//$*(
'(%$//$*('(/$0$&+,1(
1. Sortir la machine (C) du carton. Repérer
le Manuel (B) qui est empaqueté avec le
manuel du moteur et les accessoires
dans une enveloppe de plastique (A).
Cette enveloppe peut être sous ou à
l’intérieur de la machine.
2. Contrôler la plaque des valeurs nominales
sur la machine et confirmer que le
numéro matricule et le modèle sont les
mêmes que ceux indiqués sur la feuille
d’emballage/facture.
1% Pour plus d’information comment
préparer le groupe à l’usage, se référer aux
parties y-relatives de ce manuel.

10/1/01 ESABM3F
A la réception des marchandises s’assurer que le
produit n’a pas été endommagé pendant le transport.
En cas d’articles endommagés ou manquants vous
devez informer immédiatement votre transporteur.
Les matériels d’emballage doivent être
disposés selon les règles locales.
(03/2,(7(175(7,(1
'(%$//$*(
0
3
)
%$77(5,(
Sortir la batterie de la
machine.
Remplir la batterie
d’électrolyte jusqu’au
niveau maximum.
Attendre 30 minutes
environ et compléter
avec électrolyte.
Si de l’acide est renversé, rincer avec de l’eau avant de
remettre la batterie dans la machine et de reconnecter les
câbles.
/8%5,),$17
Contrôler le niveau de l’huile du moteur
en utilisant la jauge à huile. Le niveau
devrait être entre les marques minimum
et maximum. Ajouter plus d’huile si
nécessaire.
Si le filtre à air est du type à bain d’huile, le remplir avec
la même huile jusqu’au niveau indiqué sur le filtre.
'(*5(6'(9,6&26,7(6$(5(&200$1'(
Pour le type et la viscosité de l’huile, se référer au
manuel pour le moteur (fourni avec la machine).
+127( $YDQW GH IDLUH GpPDUUHU OH PRWHXU OLUH OHV
LQVWUXFWLRQVGDQVOHPDQXHOSRXUOHPRWHXU
&$5%85$17
Remplir le réservoir de carburant diesel de bonne qualité.
+ $77(17,21 Le carburant diesel est très
inflammable; avant de remplir le
réservoir, arrêter le moteur. Ne pas
faire le plein en présence de
flammes ouvertes.
Si du carburant est répandu sur le moteur, le
nettoyer immédiatement avant de faire partir
le moteur.
/,48,'('(5()52,',66(0(17
Verser le liquide de refroidissement par
le trou situé au sommet du radiateur
jusqu’à ce qu’il atteigne l’ouverture.
Pour le type de liquide à utiliser et pour l’entretien du
système de refroidissement, se référer au manuel pour le
moteur.
0,6($7(55(
Une bonne terre est REOLJDWRLUH pour toue les modèles
avec GFI (interrupteur différentiel). Ce dispositif de
protection ne protègera pas l’opérateur s’il Q·\DSDV de
bonne terre.
+ Utiliser un câble de terre de bonne qualité et le
connecter au point terre de la machine. Suivre tous les
règlements locaux et/ou normes en vigueur.
Les machines avec protection par Isomètre n’ont pas
besoin de terre.
Une fois que les susdites opérations ont été faites, la
machine peut être utilisée.
22/1/01 ESABM20F
ü$9(57,66(0(17
L’acide sulfurique est corrosif.
Protéger mains, yeux et vêtements.
Sortir la batterie de la machine pour le
remplissage.
Garantie $118/((
pour dommages dus à
acide renversé.
(03/2,(7(175(7,(1
35(3$5$7,21'(/$0$&+,1(027(856',(6(/
0
20
)
ü127(
1HSDVFKDQJHUO¶DMXVWHPHQWGXPRWHXUIDLWHQXVLQH
HWQHSDVWRXFKHUOHVSDUWLHVVFHOOpHV
ü127(
Avec le dispositif de protection moteur EP1, utiliser le
levier accélérateur SEULEMENT EN SECOURS, si la
protection moteur ne fonctionne pas. Dans ce cas
appeler nos Centres d’Assistance autorisés.
Contrôler tous les jours
027(856$728560,1
Ces moteurs démarrent à bas régime. S’assurer que
l’accélérateur manuel est complètement poussé à fond.
'(0$55(85
Le démarreur a quatre positions.
35(&+$8))$*(
Le pré-chauffage doit être utilisé pour faire
démarrer ces moteurs.
'(0$55$*('8027(85
Tourner la clé vers la position avec le symbole du voyant.
Le voyant apparaîtra. Après 10 secondes environ tourner la
clé complètement en sens horaire vers la position START.
Une fois que le moteur part, lâcher la clé et la laisser en
position ON.
Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes pour
qu’il chauffe avant de le charger.
0,1,080 $8720$7,48(  3527(&7,21
027(85(3
Le dispositif EP1 a une double fonction. Il surveille la
pression de l’huile du moteur et la température du moteur,
et arrête le moteur si la pression de l’huile est trop basse ou
la température trop haute. En addition, le EP1 accélère le
moteur quand on commence à souder ou qu’on exige de la
puissance auxiliaire. Le EP1 entre en service quand le
moteur a démarré et pendant quelques secondes la fonction
d’arrêt est inhibée pour permettre au moteur de partir.
LOW (jaune) – basse température
ENGINE (vert) pression et température
OK
PRESS (rouge) - arrêt à basse
pression de l’huile
HIGH (rouge) arrêt à haute
température
«LAPIN» (vert) – moteur accéléré
Le «LOW» jaune apparaîtra quand le moteur démarre. Un
temps de chauffage de 30 secondes a été pré-établi et
pendant ce temps la lampe «LOW» restera allumée et le
moteur n’accélèrera pas. Après ce temps le moteur
accélèrera quand le EP1 en sentira le besoin.
1%: Un temps de chauffage plus long (4-5 minutes) est
recommandé pour températures au-dessous de +10°C.
Après 15 secondes le moteur sera contrôlé et si tout
fonctionne normalement, la lampe verte «OK» s’allumera
Après que la lampe «LOW» s’est éteinte, le moteur peut
être accéléré en touchant la pièce à travailler avec
l’électrode de soudage ou en insérant une charge reliée à
une des prises de sortie auxiliaire.
Après que la lampe «LOW» s’est éteinte, le moteur peut
être accéléré en touchant la pièce à travailler avec
l’électrode de soudage ou en insérant une charge reliée à
une des prises de sortie auxiliaire.
En cas de pression insuffisante de l’huile, la lampe rouge
(PRESS) s’allumera et le EP1 arrêtera le moteur. En cas de
haute température du moteur, la lampe rouge (HIGH)
s’allumera et le moteur ira au régime minimum. Pour
réutiliser la machine, il est nécessaire de l’arrêter, la laisser
refroidir et trouver la raison de la surchauffe.
(03/2,(7(175(7,(1
'(0$55$*((787,/,6$7,21027(85027(856',(6(/
0
21.1
22/1/01 ESABM21-1F
ü $77(17,21
52'$*(
3HQGDQWOHVSUHPLqUHVKHXUHVG¶RSpUDWLRQQHSDV
XWLOLVHU SOXV GH  GH OD SXLVVDQFH PD[LPXP GX
JURXSH HW VRXYHQW FRQWU{OHU OH QLYHDX GH O¶KXLOH (Q
WRXWFDVVXLYUHOHVUqJOHVGRQQpHVGDQVOHPDQXHOGX
PRWHXU
)
+ Avant d’arrêter le moteur, il est REOLJDWRLUH de:
détacher ou interrompre toutes les charges qui sont
connectées aux sorties auxiliaires du groupe.
arrêter le soudage
3RXUDUUrWHUOHPRWHXU
Tourner la clé de démarrage dans la position OFF.
(03/2,(7(175(7,(1
$55(7'8027(85',(6(/
0
22.1
)
22/1/01 ESABM22-1F
9 Prise de soudage (+) F Fusible
10 Prise de soudage (-) F6 Sélecteur force arc
12 Terminal terre I4 Indicateur pré-chauffage
15 Prise c.a. M Compte-heures
16 Levier accélérateur M1 Lampe témoin niveau
24B Bouchon remplissage eau M6 Commutateur CC/CV
25 Pré-filtre carburant N Voltmètre
26 Bouchon réservoir carburant N1 Lampe témoin charge batterie
31 Robinet drainage huile Q1 Clé démarrage
31C Bouchon évacuation carburant du réservoir S1 Batterie
59B Rupteur de circuit courant aux. S6 Selecteur dévidoir
59C Rupteur de circuit dévidoir 42V T Régleur courant de soudage
C2 Lampe niveau carburant X1 Prise commande à distance
D Interrupteur différentiel (30 mA) W1 Interrupteur commande à distance
'(6&5,37,21
D1 Groupe de contrôle moteur EP.1
0
31
15/5/01 77242M31F
.+0<6&&&9
&200$1'(6
)
.+0<6²&&&9
(16(59,&(
0
32
15/5/01 77242M32F
)
Après avoir préparé la machine (chargé la batterie, mis
du carburant et de l’huile) la machine est prête à opérer.
Avant de faire démarrer le moteur, noter ce qui suit:
La soudeuse devrait être utilisée seulement par du
personnel qualifié, expérimenté dans le travail avec
des motosoudeuses.
Contrôler le niveau de l’huile tous les jours. Le
carburant devrait être mis avant de faire partir le
moteur.
Avant d’utiliser la soudeuse ou la puissance
auxiliaire, laisser chauffer le moteur et avant
d’arrêter le moteur le laisser tourner sans charge
pour le refroidir.
Se référer aux instructions suivantes concernant la
fonction des diverses commandes sur le panneau frontal.
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWV
.+0<6²&&&9
(16(59,&(
0
32
15/5/01 77242M32F
)
Courant de soudage réglé par la commande sur
le panneau frontal
Courant de soudage réglé par la commande à
distance
INTRODUIRE
ET TOURNER
POUR
BLOQUER
COMMANDE A DISTANCE
&RXUDQWGHVRXGDJHUpJODJHWHQVLRQ
Le potentiomètre du courant de soudage/tension règle le
courant de soudage quand le commutateur CC/CV (voir
ci-dessous) est en position CC (courant constant). Choisir
le courant approprié (20-300A) pour la dimension des
électrodes à souder en utilisant la manette comme ci-
dessous.
Le potentiomètre du courant de soudage/tension règle la
tension de soudage quand le commutateur CC/CV (voir
ci-dessous) est en position CV (tension constante).
Choisir la tension correcte pour le type et la dimension du
fil à utiliser.
6pOHFWHXUIRUFHG·DUF
Cette soudeuse est munie de courant de base pour
soudage perfectionné avec électrodes cellulosiques. Le
courant de base fonctionne quand le sélecteur de force
d’arc est en marche. Ce courant de base peut être aussi
utilisé quand on soude avec fil.
6pOHFWLRQGX0RGH²&&RX&9
Ce commutateur est utilisé pour sélectionner le mode CC
(courant constant) pour souder avec électrodes ou le
mode CV (tension constante) pour souder avec fil. Le
courant, ou la tension, est réglé par le potentiomètre de
réglage courant de soudage/tension (voir ci-dessus).
Un alimentateur de fil, qui opère en dehors de la tension
de soudage.
&RQQH[LRQVGXFkEOHGHVRXGDJH
Pour électrode positive en courant continu, connecter le
câble de travail à la borne négative (-) et le porte-
électrode à la borne positive (+). Pour électrode négative
en courant continu, inverser les connexions des câbles.
+ S’assurer que la prise de terre fait bon contact et
est près de la position de soudage.
&RQQH[LRQFRPPDQGHjGLVWDQFH
La commande à distance PHG1 en option est utilisée
pour commander à distance le courant ou la tension.
Quand le commutateur est «ON» (pointant vers le
connecteur commande à distance), le courant/tension est
réglé par la commande à distance. Quand le
commutateur est «OFF» (pointant vers le haut), le
courant/tension est réglé par le potentiomètre du
panneau frontal.
'pYLGRLU²VRXGDJH&9
La soudeuse est déjà disposée pour le branchement
du connecteur relatif au dévidoir; sur le panneau
frontal il est possible de choisir l’alimentation du
dévidoir entre la tension d’arc en c.c. ARC
VOLTAGE – ou une tension 42 V c.a.
Moins de courant (plus petit
diamètre d’électrodes)
Plus de courant (plus
g
rand
diamètre d’électrodes)
Réglage courant de soudage (CV)
Réglage courant de soudage (CC)
Sélecteur on / off
CC (courant constant) – électrodes
CV (tension constante) - fil
INTRODUIRE ET TOURNER
POUR BLOQUER
.+0<6²&&&9
(16(59,&(
0
32
15/5/01 77242M32F
)
Dans ce cas, derrière le panneau frontal, sont
disponibles sur planche à bornes les fils pour le
branchement du connecteur ; suivre la séquence
des lettres et des couleurs des fils comme indiqué
par l’autocollant au bord de la machine et par le
schéma électrique y-relatif.
ü$WWHQWLRQ débrancher la commande à distance
PHG1 quand on travaille avec le dévidoir en
modalité CV.
6RUWLHV SXLVVDQFH DX[LOLDLUH HW UXSWHXU GH FLUFXLW
WKHUPLTXH
Le groupe est muni de 4 prises pour puissance auxiliaire
une triphasée et trois monophasées. Les tensions
dépendent de la version choisie. La prise triphasée ne
demande pas de protection car l’alternateur asynchrone
se protège lui-même.
Les prises monophasées sont fournies avec rupteurs de
circuit thermiques qui se déclenchent quand ils sont
surchargés. Après qu’ils ont été activés, leur donner un
court moment pour refroidir avant de les réinsérer. S’ils
continuent de sauter, contrôler que la charge n’est pas
trop forte pour le rendement de la prise.
*URXQGIDXOWLQWHUUXSWHU
L’interrupteur différentiel protège l’opérateur de blessure
en cas de défaut de terre. S’il est activé, lever le
couvercle en plastique et pousser le levier vers le haut
pour rétablir.
&OpGHGpPDUUDJH
Pour faire partir le moteur, tourner la clé de démarrage
vers la gauche (position «pré-chauffage» indiquée par le
symbole avec un led). Quand la lampe verte sous la clé
(elle a le même symbole avec led) s’éteint, tourner la clé
en sens horaire vers la position «START» pour activer le
moteur de démarrage. Une fois que le moteur a démarré,
la reporter en position «ON».
Pour arrêter le moteur tourner la clé en position «OFF».
Fusible pour circuit électrique
0RGXOH SURWHFWLRQ PRWHXU (3 HW PLQLPXP
DXWRPDWLTXH
Le module de protection moteur arrête le moteur si la
pression de l’huile est trop basse ou si la température du
moteur est trop haute. Il y a une série de LEDS qui
montrent l’état du moteur Le LED jaune du haut s’allume
chaque fois que le moteur démarre et empêche
l’accélération du moteur pendant 30 secondes environ
pour permettre au moteur de chauffer. Par basses
températures le moteur devrait être tenu au minimum
plusieurs minutes après que le LED s’est éteint avant de
le charger.
Après 15 secondes environ le LED vert s’allume indiquant
que la pression de l’huile est suffisante et la température
du moteur n’est pas trop haute. Les deux LEDS rouges
s’allument dans le cas d’un arrêt du moteur et montrent si
la basse pression de l’huile ou la haute température du
moteur ont causé cet arrêt. Le dernier LED vert s’allume
quand le moteur est accéléré (voir ci-dessous).
Le EP.1 non seulement protège le moteur mais a aussi
une caractéristique de minimum automatique, qui garde
le moteur à basse vitesse jusqu’à ce que le courant de
soudage ou la puissance auxiliaire soit demandé,
Prise alimentation auxiliaire
APPUYER POUR
RÉTABLIR
INTRODUIR
Fiche alimentation auxiliaire
Protection thermi
q
ue alimentation auxiliaire
Interrupteur différentiel
Soulever pour rétablir
Démarrage
à froid
Clé de
démarra
g
e
.+0<6²&&&9
(16(59,&(
0
32
15/5/01 77242M32F
)
économisant le carburant, réduisant le niveau sonore et
prolongeant la vie du moteur. Il y a deux senseurs
indépendants l’un pour le soudage et l’autre pour la
puissance auxiliaire.
Soudage Le fait de toucher la pièce de travail avec
l’électrode accélèrera le moteur qui restera accéléré
aussi longtemps que le courant sera prélevé. Si aucun
courant n’est prélevé pendant 20- 30 secondes environ,
le moteur retournera à basse vitesse.
Puissance auxiliaire brancher l’outil ou autre charge à
n’importe quelle prise et mettre en marche. Le moteur
accélèrera et restera accéléré aussi longtemps que le
courant sera prélevé. Si aucun courant n’est prélevé
pendant 20-30 secondes environ, le moteur retournera à
basse vitesse.
Liquide refroidi
En cas de haute température du liquide
de refroidissement, la lampe témoin s’allumera et le
moteur sera tenu au MINIMUM, empêchant ainsi de
prélever de la puissance.
Dans ce cas il est CONSEILLE d’arrêter le moteur et de
contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
39.1(G) Basse température
huile/moteur froid
39.2(V) Test moteur/ moteur
OK
39.3(R) Basse pression huile
39.4(R) Haute température
huile
39.5(V) Moteur au maximum
/(*(1'(&28/(856
G jaune
V vert
R
rouge
?1RWH Ce groupe est équipé d’un accélérateur manuel
à utiliser dans le cas improbable le EP.1 ou le
solénoïde accélérateur faillirait. Cet accélérateur manuel
peut aussi être utilisé dans les cas la fonction
minimum automatique ne convient pas pour le type de
soudage qui est pratiqué.
?
1RWH: Les protections moteur du type «EP» ne
fonctionnent pas quand l’huile est de qualité inférieure
parce que non changée régulièrement à intervalles
comme prescrit dans le manuel du moteur.
/DPSHVLQGLFDWLYHV
Indicateur charge batterie cette lampe s’allume si le
circuit chargeant la batterie ne marche pas.
Indicateur arrêt pour bas niveau de carburant quand le
carburant dans le réservoir est au niveau réserve, cette
lampe s’allume et le moteur s’arrête automatiquement
pour empêcher d’avoir de l’air dans les lignes de
carburant du moteur.
?1RWH: Cet indicateur s’allumera quand le niveau de
carburant est bas, mais peut ne pas rester allumé après
que le moteur s’arrête. L’indicateur charge batterie et le
LED basse pression d’huile (sur EP.1) seront allumés
comme le moteur s’arrête même si le problème ne les
concerne pas.
,QVWUXPHQWV
Les instruments standard comprennent une jauge niveau
carburant, un compte-heures de travail et un voltmètre
pour la puissance auxiliaire qui indique la tension
triphasée (400V). Si le voltmètre ne montre aucune
tension, contrôler que le GFI (interrupteur différentiel) est
inséré. La tension indiquée variera selon la charge et le
courant de soudage prélevé. A vide et sans soudage, la
tension peut atteindre 440V. La puissance auxiliaire ne
peut être utilisée quand elle tombe au-dessous de 360V.
ATTENTION: Pour machines avec protection
moteur EP.1, utiliser le levier accélérateur
SEULEMENT EN SECOURS quand le
minimum automati
q
ue ne fonctionne
p
as.
Levier Accélérateur
/DP
S
HVLQGLFDWLYHV
Bas carburant
Pas de char
g
e
LED
Indicateur
niveau
carburant
Heures
effectives
d’exercice
Voltmètre
génération
auxiliaire
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

ESAB KHM 300 YS - CC/CV Manuel utilisateur

Catégorie
Système de soudage
Taper
Manuel utilisateur