20
El motor se ha realizado con arreglo a las normas de
seguridad más recientes, de todas formas, es preciso
tener en cuenta que cualquier órgano móvil puede
constituir un peligro. Por tanto, se aconseja no
maniobrar nunca ninguna parte móvil y cerciorarse
de que ningún operador se encuentra cerca del motor
antes de activarlo.
El motor básico puede trabajar a temperaturas
ambientales de -18 ºC a +45 ºC.
El operador que se ocupa de la instalación y del
mantenimiento del motor tiene que utilizar un
VESTUARIO ADECUADO al entorno de trabajo y
a la situación en la que se encuentra; en especial es
preciso evitar la ropa muy ancha, cadenas, pulseras,
anillos, cabello largo suelto y cualquier otra cosa que
pueda quedarse atascada en los órganos móviles.
Las zonas de estacionamiento del operador tienen
que mantenerse siempre libres y limpias de posibles
residuos oleosos líquidos y sólidos (viruta metálica,
etc.).
Antes de empezar a trabajar, el operador tiene que
conocer perfectamente la posición de
funcionamiento de todos los mandos y las
características del motor; comprobar diariamente
todos los dispositivos de seguridad del motor.
Se prohíbe rotundamente realizar cualquier operación
de mantenimiento, regulación o reglaje en los órganos
móviles;
antes de realizar una cualquiera de estas operaciones,
interrumpir la alimentación de energía para
cerciorarse de que nadie puede realizar el arranque
Although the engine is built in compilance with the
most recent safety standards it is advisable to bear
in mind that moving parts are always potentially
dangerous. Therefore, never attempt to work on
parts of the engine while they are in motion and
make sure that there are no persons in the vicinity
of the engine before starting it.
The standard engine can run at ambient temperatures
between -18 ºC a +45 ºC.
The operator in charge of installing and maintaining
the engine must wear suitable CLOTHING for the
work place and the situation; in particular, avoid
loose clothes, chains, bracelets, rings and all other
accessories that could become entangled with
moving parts.
The area in which the operator is working must be
kept tidy and free of oil and other liquid spillages
and solid waste (metal chips, etc.).
Before starting work the operator must be aware of
the position and operation of all commands and the
characteristics of the engine; make a daily check of
the safety devices on the engine.
Disabling or tampering with the safety devices on
the engine is strictly prohibited.
Do not attempt to perform maintenance work
adjustments or resettings on moving parts on the
engine;
before performing any of the above operations
disconnect the electrical supply to ensure that no
other persons can start the engine up in the
meantime.
Ce moteur a été réalisé conformément aux plus
récentes réglementations de sécurité, il convient
toutefois de se rappeler que tout organe en
mouvement peut constituer un danger. Il est donc
recommandé de ne jamais intervenir sur les pièces
en mouvement et de s’assurer qu’aucun opérateur ne
se trouve à proximité du moteur avant de mettre
celui-ci en marche.
Le moteur de base peut fonctionner à des
températures ambiantes de -18 ºC à +45 ºC.
L’opérateur préposé à l’installation et à l’entretien
du moteur doit porter des VETEMENTS adaptés à
l’environnement de travail et à la situation dans
laquelle il se trouve; en particuler, il doit éviter de
porter des vêtements très larges , des chaînes , des
bracelets, des bagues ou tout autre article susceptible
de s’accocher aux organes en mouvement.
Les zones de stationnement de l’opérateur dovient
être conservées libres et propres de tous résidus
huileux liquides et solides éventuels (copeaux
métalliques, etc.).
Avant de commencer le travail, l’opérateur doit être
parfaitement au courant de l’emplacement et du
fonctionnement de toutes les commandes ainsi que
des caractéristiques du moteur; vérifiez
quotidiennement tous les dispositifs de sécurité
présents sur le moteur.
Il est absolument interdit d’effectuer toute opération
d’entretien, régulation ou réglage sur des organs en
mouvement;
avant d’effectuer l’une quelconque de ces opérations,
20
El motor se ha realizado con arreglo a las normas de
seguridad más recientes, de todas formas, es preciso
tener en cuenta que cualquier órgano móvil puede
constituir un peligro. Por tanto, se aconseja no
maniobrar nunca ninguna parte móvil y cerciorarse
de que ningún operador se encuentra cerca del motor
antes de activarlo.
El motor básico puede trabajar a temperaturas
ambientales de -18 ºC a +45 ºC.
El operador que se ocupa de la instalación y del
mantenimiento del motor tiene que utilizar un
VESTUARIO ADECUADO al entorno de trabajo y
a la situación en la que se encuentra; en especial es
preciso evitar la ropa muy ancha, cadenas, pulseras,
anillos, cabello largo suelto y cualquier otra cosa que
pueda quedarse atascada en los órganos móviles.
Las zonas de estacionamiento del operador tienen
que mantenerse siempre libres y limpias de posibles
residuos oleosos líquidos y sólidos (viruta metálica,
etc.).
Antes de empezar a trabajar, el operador tiene que
conocer perfectamente la posición de
funcionamiento de todos los mandos y las
características del motor; comprobar diariamente
todos los dispositivos de seguridad del motor.
Se prohíbe rotundamente realizar cualquier operación
de mantenimiento, regulación o reglaje en los órganos
móviles;
antes de realizar una cualquiera de estas operaciones,
interrumpir la alimentación de energía para
cerciorarse de que nadie puede realizar el arranque
Although the engine is built in compilance with the
most recent safety standards it is advisable to bear
in mind that moving parts are always potentially
dangerous. Therefore, never attempt to work on
parts of the engine while they are in motion and
make sure that there are no persons in the vicinity
of the engine before starting it.
The standard engine can run at ambient temperatures
between -18 ºC a +45 ºC.
The operator in charge of installing and maintaining
the engine must wear suitable CLOTHING for the
work place and the situation; in particular, avoid
loose clothes, chains, bracelets, rings and all other
accessories that could become entangled with
moving parts.
The area in which the operator is working must be
kept tidy and free of oil and other liquid spillages
and solid waste (metal chips, etc.).
Before starting work the operator must be aware of
the position and operation of all commands and the
characteristics of the engine; make a daily check of
the safety devices on the engine.
Disabling or tampering with the safety devices on
the engine is strictly prohibited.
Do not attempt to perform maintenance work
adjustments or resettings on moving parts on the
engine;
before performing any of the above operations
disconnect the electrical supply to ensure that no
other persons can start the engine up in the
meantime.
Ce moteur a été réalisé conformément aux plus
récentes réglementations de sécurité, il convient
toutefois de se rappeler que tout organe en
mouvement peut constituer un danger. Il est donc
recommandé de ne jamais intervenir sur les pièces
en mouvement et de s’assurer qu’aucun opérateur ne
se trouve à proximité du moteur avant de mettre
celui-ci en marche.
Le moteur de base peut fonctionner à des
températures ambiantes de -18 ºC à +45 ºC.
L’opérateur préposé à l’installation et à l’entretien
du moteur doit porter des VETEMENTS adaptés à
l’environnement de travail et à la situation dans
laquelle il se trouve; en particuler, il doit éviter de
porter des vêtements très larges , des chaînes , des
bracelets, des bagues ou tout autre article susceptible
de s’accocher aux organes en mouvement.
Les zones de stationnement de l’opérateur dovient
être conservées libres et propres de tous résidus
huileux liquides et solides éventuels (copeaux
métalliques, etc.).
Avant de commencer le travail, l’opérateur doit être
parfaitement au courant de l’emplacement et du
fonctionnement de toutes les commandes ainsi que
des caractéristiques du moteur; vérifiez
quotidiennement tous les dispositifs de sécurité
présents sur le moteur.
Il est absolument interdit d’effectuer toute opération
d’entretien, régulation ou réglage sur des organs en
mouvement;
avant d’effectuer l’une quelconque de ces opérations,
20
El motor se ha realizado con arreglo a las normas de
seguridad más recientes, de todas formas, es preciso
tener en cuenta que cualquier órgano móvil puede
constituir un peligro. Por tanto, se aconseja no
maniobrar nunca ninguna parte móvil y cerciorarse
de que ningún operador se encuentra cerca del motor
antes de activarlo.
El motor básico puede trabajar a temperaturas
ambientales de -18 ºC a +45 ºC.
El operador que se ocupa de la instalación y del
mantenimiento del motor tiene que utilizar un
VESTUARIO ADECUADO al entorno de trabajo y
a la situación en la que se encuentra; en especial es
preciso evitar la ropa muy ancha, cadenas, pulseras,
anillos, cabello largo suelto y cualquier otra cosa que
pueda quedarse atascada en los órganos móviles.
Las zonas de estacionamiento del operador tienen
que mantenerse siempre libres y limpias de posibles
residuos oleosos líquidos y sólidos (viruta metálica,
etc.).
Antes de empezar a trabajar, el operador tiene que
conocer perfectamente la posición de
funcionamiento de todos los mandos y las
características del motor; comprobar diariamente
todos los dispositivos de seguridad del motor.
Se prohíbe rotundamente realizar cualquier operación
de mantenimiento, regulación o reglaje en los órganos
móviles;
antes de realizar una cualquiera de estas operaciones,
interrumpir la alimentación de energía para
cerciorarse de que nadie puede realizar el arranque
Although the engine is built in compilance with the
most recent safety standards it is advisable to bear
in mind that moving parts are always potentially
dangerous. Therefore, never attempt to work on
parts of the engine while they are in motion and
make sure that there are no persons in the vicinity
of the engine before starting it.
The standard engine can run at ambient temperatures
between -18 ºC a +45 ºC.
The operator in charge of installing and maintaining
the engine must wear suitable CLOTHING for the
work place and the situation; in particular, avoid
loose clothes, chains, bracelets, rings and all other
accessories that could become entangled with
moving parts.
The area in which the operator is working must be
kept tidy and free of oil and other liquid spillages
and solid waste (metal chips, etc.).
Before starting work the operator must be aware of
the position and operation of all commands and the
characteristics of the engine; make a daily check of
the safety devices on the engine.
Disabling or tampering with the safety devices on
the engine is strictly prohibited.
Do not attempt to perform maintenance work
adjustments or resettings on moving parts on the
engine;
before performing any of the above operations
disconnect the electrical supply to ensure that no
other persons can start the engine up in the
meantime.
Ce moteur a été réalisé conformément aux plus
récentes réglementations de sécurité, il convient
toutefois de se rappeler que tout organe en
mouvement peut constituer un danger. Il est donc
recommandé de ne jamais intervenir sur les pièces
en mouvement et de s’assurer qu’aucun opérateur ne
se trouve à proximité du moteur avant de mettre
celui-ci en marche.
Le moteur de base peut fonctionner à des
températures ambiantes de -18 ºC à +45 ºC.
L’opérateur préposé à l’installation et à l’entretien
du moteur doit porter des VETEMENTS adaptés à
l’environnement de travail et à la situation dans
laquelle il se trouve; en particuler, il doit éviter de
porter des vêtements très larges , des chaînes , des
bracelets, des bagues ou tout autre article susceptible
de s’accocher aux organes en mouvement.
Les zones de stationnement de l’opérateur dovient
être conservées libres et propres de tous résidus
huileux liquides et solides éventuels (copeaux
métalliques, etc.).
Avant de commencer le travail, l’opérateur doit être
parfaitement au courant de l’emplacement et du
fonctionnement de toutes les commandes ainsi que
des caractéristiques du moteur; vérifiez
quotidiennement tous les dispositifs de sécurité
présents sur le moteur.
Il est absolument interdit d’effectuer toute opération
d’entretien, régulation ou réglage sur des organs en
mouvement;
avant d’effectuer l’une quelconque de ces opérations,
20
El motor se ha realizado con arreglo a las normas de
seguridad más recientes, de todas formas, es preciso
tener en cuenta que cualquier órgano móvil puede
constituir un peligro. Por tanto, se aconseja no
maniobrar nunca ninguna parte móvil y cerciorarse
de que ningún operador se encuentra cerca del motor
antes de activarlo.
El motor básico puede trabajar a temperaturas
ambientales de -18 ºC a +45 ºC.
El operador que se ocupa de la instalación y del
mantenimiento del motor tiene que utilizar un
VESTUARIO ADECUADO al entorno de trabajo y
a la situación en la que se encuentra; en especial es
preciso evitar la ropa muy ancha, cadenas, pulseras,
anillos, cabello largo suelto y cualquier otra cosa que
pueda quedarse atascada en los órganos móviles.
Las zonas de estacionamiento del operador tienen
que mantenerse siempre libres y limpias de posibles
residuos oleosos líquidos y sólidos (viruta metálica,
etc.).
Antes de empezar a trabajar, el operador tiene que
conocer perfectamente la posición de
funcionamiento de todos los mandos y las
características del motor; comprobar diariamente
todos los dispositivos de seguridad del motor.
Se prohíbe rotundamente realizar cualquier operación
de mantenimiento, regulación o reglaje en los órganos
móviles;
antes de realizar una cualquiera de estas operaciones,
interrumpir la alimentación de energía para
cerciorarse de que nadie puede realizar el arranque
Although the engine is built in compilance with the
most recent safety standards it is advisable to bear
in mind that moving parts are always potentially
dangerous. Therefore, never attempt to work on
parts of the engine while they are in motion and
make sure that there are no persons in the vicinity
of the engine before starting it.
The standard engine can run at ambient temperatures
between -18 ºC a +45 ºC.
The operator in charge of installing and maintaining
the engine must wear suitable CLOTHING for the
work place and the situation; in particular, avoid
loose clothes, chains, bracelets, rings and all other
accessories that could become entangled with
moving parts.
The area in which the operator is working must be
kept tidy and free of oil and other liquid spillages
and solid waste (metal chips, etc.).
Before starting work the operator must be aware of
the position and operation of all commands and the
characteristics of the engine; make a daily check of
the safety devices on the engine.
Disabling or tampering with the safety devices on
the engine is strictly prohibited.
Do not attempt to perform maintenance work
adjustments or resettings on moving parts on the
engine;
before performing any of the above operations
disconnect the electrical supply to ensure that no
other persons can start the engine up in the
meantime.
Ce moteur a été réalisé conformément aux plus
récentes réglementations de sécurité, il convient
toutefois de se rappeler que tout organe en
mouvement peut constituer un danger. Il est donc
recommandé de ne jamais intervenir sur les pièces
en mouvement et de s’assurer qu’aucun opérateur ne
se trouve à proximité du moteur avant de mettre
celui-ci en marche.
Le moteur de base peut fonctionner à des
températures ambiantes de -18 ºC à +45 ºC.
L’opérateur préposé à l’installation et à l’entretien
du moteur doit porter des VETEMENTS adaptés à
l’environnement de travail et à la situation dans
laquelle il se trouve; en particuler, il doit éviter de
porter des vêtements très larges , des chaînes , des
bracelets, des bagues ou tout autre article susceptible
de s’accocher aux organes en mouvement.
Les zones de stationnement de l’opérateur dovient
être conservées libres et propres de tous résidus
huileux liquides et solides éventuels (copeaux
métalliques, etc.).
Avant de commencer le travail, l’opérateur doit être
parfaitement au courant de l’emplacement et du
fonctionnement de toutes les commandes ainsi que
des caractéristiques du moteur; vérifiez
quotidiennement tous les dispositifs de sécurité
présents sur le moteur.
Il est absolument interdit d’effectuer toute opération
d’entretien, régulation ou réglage sur des organs en
mouvement;
avant d’effectuer l’une quelconque de ces opérations,