Texas LMZ5800 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
Advarselssymboler / Warning symbols / Warnsymbole / Symboles d’avertissement / Simboli di avvertimento
Advarselssymboler Warning symbols Warnsymbole Symboles d‘avertissement Simboli di avvertimento
Advarsel:
Sikkerhedsinformation
omkring situationer der kan
ende i personskade
Warning:
Safety information about
hazards that can result in
personal injury
Warnung:
Sicherheitsinformationen zu
Gefahren, die zu Verletzungen
führen können
Attention :
Informations de sécurité sur
les risques pouvant occasionner
des blessures
Attenzione:
Informazioni di sicurezza
relativamente a
pericoli che possono causare
danni alla persona
Læs betjeningsvejledningen
grundigt før maskinen
benyttes.
Please read the user
manual
carefully before operating
the
machine.
Die Bedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen, bevor
das Gerät verwendet wird.
Veuillez lire le manuel
d’utilisateur
attentivement avant d’utiliser la
machine.
Prego leggere attentamente il
manuale d’uso
prima di operare
la macchina.
Advarsel:
Risiko for flyvende objekter
Warning:
Risk of flying objects
Warnung:
Es besteht Gefahr von
herumfliegenden Objekten.
Attention :
Risque d’objets volants
Attenzione:
Rischio di oggetti volanti
Hold afstand til personer,
børn og dyr
Keep distance to other
people, children and
animals
Abstand von anderen Personen,
Kindern und Tieren halten.
Maintenir à distance d’autres
personnes, animaux et enfants
Tenere le distanze dalle altre
persone, bambini e animali
Udsæt ikke udstyret for regn/vand
og opbevar det indendørs.
Do not expose the
equipment to rain/water
and store it indoor.
Das Equipment keinem
Regen/Wasser aussetzen und im
Gebäude lagern.
Ne pas exposer l’équipement à la
pluie/l’eau et ranger à l’intérieur.
Non esporre l'apparecchiatura
a pioggia/acqua e riporla al
coperto.
Fjern sikkerhedsnøglen inden du
udfører vedligeholdelse, rengøring
og inden du forlader maskinen uden
opsyn.
Remove the safety key
before carrying out any
maintenance, cleaning and
before leaving the machine
unattended.
Den Sicherheitsschlüssel
abziehen, bevor Wartungs- und
Reinigungsarbeiten ausgeführt
werden oder das Gerät
unbeaufsichtigt gelassen wird.
Retirer la clé de sécurité avant
d’effectuer toute maintenance ou
entretien ou avant de laisser la
machine sans supervision.
Rimuovere la chiave di
sicurezza prima di eseguire
qualsiasi manutenzione,
pulizia e prima di lasciare la
macchina incustodita.
Rør ikke roterende dele Do not touch rotating parts
Keine sich drehenden Teile
berühren.
Ne pas toucher les éléments
rotatifs
Non toccare le parti rotanti
Advarsel:
Indsæt ikke hænder eller
fødder under klipperskjoldet
Warning:
Do not place hands or feet
under cutting deck
Warnung:
Keine Hände oder Füße unter
das Mähdeck halten.
Attention :
Ne pas mettre les mains ou les
pieds sous le plateau de coupe
Attenzione:
Non posizionare mani o piedi
sotto il piatto di taglio
Stop maskinen før oprydning
Stop the engine before
cleaning of work area
Den Motor stoppen, bevor
der Arbeitsbereich gereinigt wird.
Arrêtez le moteur avant
de nettoyer la zone de travail
Arrestare il motore prima di
pulire l’area di lavoro
Hold afstand til personer,
børn og dyr
Keep distance to other
people, children and
animals
Abstand von anderen Personen,
Kindern und Tieren halten.
Maintenir à distance d’autres
personnes, animaux et enfants
Tenere le distanze dalle altre
persone, bambini e animali
Advarsel:
Brug kun korrekt værktøj og
reservedele
Warning:
Always use correct tools
and
original spare parts
Warnung:
Stets die richtigen Werkzeuge
und
Original-Ersatzteile verwenden.
Attention :
Toujours utiliser les outils
corrects et
pièces détachées d’origine
Attenzione:
Utilizzare sempre gli attrezzi
adatti e
parti di ricambio originali
Advarsel:
Klingen er skarp, rør ikke ved
knivbladet
Warning:
The blade is sharp, do not
touch the knife
Warnung:
Das Messer ist scharf, berühren
Sie es daher nicht.
Attention :
Ne pas toucher la lame
tranchante
Attenzione:
La lama è affilata, non
toccarla
Bortskaffelse af elektriske produkter
må ikke ske sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Elektriske produkter skal
medbringes til det lokale
genbrugscenter og bortskaffes på
korrekt vis der
Waste electrical products
must not be disposed of
with the household waste.
This tool should be taken
to your local recycling
center for safe treatment
Elektroabfälle dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Dieses Werkzeug muss zur
sicheren Entsorgung in Ihr
lokales Recyclingzentrum
gebracht werden.
Les déchets de produits
électriques ne doivent pas être
jetés avec les déchets
domestiques. Ils doivent être
déposés dans votre centre de
recyclage local pour un
traitement appropr
I rifiuti di prodotti elettrici non
devono essere smaltiti
insieme ai rifiuti domestici.
Questo strumento dovrebbe
essere portato al centro di
riciclaggio locale per un
trattamento sicuro
3
Illustrationer / Illustrations / Abbildungen / Illustrations / Illustrazioni
Illustratione
r
Illustrations Abbildungen Illiustrations Illustrazioni
Fig.
1
20
FR Notice originale d'utilisation
Symboles d‘avertissement ........................................... 2
Illiustrations .................................................................. 3
1. Sécurité .................................................................. 20
2. Identification des pièces ......................................... 21
3. Déballage et montage ............................................ 21
4. Batterie ................................................................... 21
5. Charge ................................................................... 21
6. Utilisation ................................................................ 22
7. Protection surcharge/surchauffe ............................ 22
8. Lame ...................................................................... 23
9. Stockage et entretien ............................................. 23
10. Spécifications ....................................................... 23
11. Termes et conditions de la garantie standard ...... 24
CE Déclaration de conformité .................................... 30
1. Sécurité
Préparation
Ne mettez pas les mains ou les pieds à proximité
ou au-dessous des pièces rotatives.
Lisez attentivement ce manuel. Assurez-vous
d'être familiarisé avec les différentes commandes,
les réglages et les poignées de l'équipement.
Assurez-vous de savoir comment arrêter la
machine et d'être familiarisé avec l'arrêt d'urgence.
Ne laissez jamais des enfants ou des personnes
non familiarisées avec ces instructions utiliser la
machine. Notez que les réglementations locales
peuvent limiter l'âge de l'utilisateur.
N'utilisez pas la machine si vous vous sentez mal,
êtes fatigué ou avez consommé de l'alcool ou des
drogues.
Inspectez toujours la machine avant de l'utiliser.
Vérifiez qu'aucune pièce n'est usée ou
endommagée.
Remplacez les éléments et boulons usés ou
endommagés en bloc pour préserver l'équilibre.
L'utilisateur de la machine est responsable de la
sécurité des autres personnes.
N'utilisez jamais la machine à proximité d'enfants
ou d'animaux.
L'utilisateur de la machine est responsable de tout
accident ou risque impliquant d'autres personnes
et leurs biens.
Inspectez minutieusement la zone où l'équipement
doit être utilisé. Retirez si nécessaire les corps
étrangers.
Il est indispensable de porter des bottes à semelles
antidérapantes et gaine en acier. Évitez de porter
des vêtements amples.
Utilisation
Après avoir heurté un corps étranger, arrêtez
immédiatement le moteur et inspectez
minutieusement la machine pour détecter un
éventuel dégât. Réparez le dégât avant de
continuer.
Si la machine commence à vibrer de manière
anormale, arrêtez le moteur et identifiez
immédiatement la cause de ce problème. Les
vibrations signalent généralement un dégât.
Coupez toujours le moteur et vérifiez que toutes les
parties mobiles sont complètement arrêtées avant
de réaliser une réparation, un réglage ou une
inspection.
Soyez extrêmement prudent lors d'une utilisation
en pente.
N'utilisez jamais la machine à vive allure.
Ne dépassez pas la capacité de la machine en
essayant de travailler trop rapidement.
Ne transportez pas de passagers.
Ne laissez jamais des passants se tenir devant
l'unité.
Utilisez uniquement la machine de jour ou dans
des zones entièrement éclairées.
Faîtes en sorte d'être bien stable et gardez
toujours une bonne prise sur les poignées.
Marchez toujours, ne courez jamais.
N'utilisez pas la machine pieds nus ou en
sandales.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous changez
de sens en pente.
N'essayez jamais d'effectuer des réglages lorsque
le moteur est en marche.
Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou
lorsque vous tirez la machine en arrière.
En raison des vibrations dans la poignée, une
utilisation prolongée peut donner lieu à des doigts
blancs.
En cas de fatigue au niveau des bras, mains ou
doigts ou si les doigts sont visiblement blancs, les
travaux doivent être interrompus immédiatement et
une pause suffisante doit être observée pour
récupérer. Pour éviter les doigts blancs, chaque
utilisateur ne doit pas utiliser la machine plus d’une
heure et demie par jour.
Entretien et rangement
Le moteur doit être coupé lors des travaux de
maintenance et de nettoyage, du changement
d'outils et du transport par d'autres moyens que
son propre déplacement.
Vérifiez régulièrement le serrage de tous les
boulons et écrous. Resserrez-les si nécessaire.
Le moteur doit avoir complètement refroidi avant
d'être rangé à l'intérieur ou couvert.
Si la machine n'est pas utilisée pendant un certain
temps, veuillez consulter les consignes de ce
manuel.
Si nécessaire, les étiquettes de sécurité et de
consignes doivent être entretenues et remplacées.
Utilisez uniquement des pièces de rechange ou
accessoires d'origine. En cas d'utilisation d'autres
pièces ou accessoires, la responsabilité ne
s'applique plus.
Divers
Les dispositifs de commande réglés en usine,
comme le câble d'embrayage monté sur la
poignée, ne doivent pas être retirés ou mis à jour.
Vérifiez que la machine est bien sécurisée lors de
son transport sur une plate-forme, etc.
Cette tondeuse à gazon a été fabriquée conformément
aux exigences les plus récentes en matière de sécurité.
Elle est équipée, entre autres, d'un frein de lame qui
arrête le moteur et la lame en 3 secondes lorsque vous
freinez. Toute précaution n'est efficace que si elle est
parfaitement respectée. Référez-vous à la description
suivante lorsque vous montez votre tondeuse.
21
2. Identification des pièces
Voir fig. 1
1. Guidon pour fonction autoportée
(uniquement LMZ 5800TR)
2. Crochet
3. Réglage de la hauteur du guidon
4. Bac de ramassage d'herbe
5. Réglage de la hauteur de la poignée
6. Avant
7. Recouvrement batterie
8. Protection de déchargement arrière
9. Verrouillage rapide du guidon
10. Porte-gobelet
11. Poignée pour le frein du moteur
12. Bouton démarrage
13. Panneau d’affichage
14. Clé de sécurité
15. Batterie
16. Adaptateur pour mulching (déchiquetage)
3. Déballage et montage
Déballage : Voir fig. 2
Retirez la tondeuse de la boîte en sortant la machine
sur le côté. La boîte contient :
A. 1 tondeuse à gazon
B. 1 bac de ramassage d'herbe
C. 1 batterie (peut être emballée séparément)
D. 1 chargeur
E. 1 mode d’emploi
F. 1 porte-gobelet
G. 1 outil (pour le boulon de la lame)
Montage. Voir fig. 3
Guidon :
Tirer le guidon vers le haut (A)
Choisir la hauteur du guidon en choisissant le trou de
fixation au guidon inférieur (B2)
Bac de ramassage d'herbe :
Fixer le bac collecteur à l’arrière de la tondeuse, sous la
protection de déchargement arrière
Adaptateur pour mulching (déchiquetage) :
Si vous souhaitez tondre avec la fonction « mulching »,
insérez l'adaptateur pour mulching.
NB N'utilisez pas le bac de ramassage
Important : N'oubliez pas de retirer l'adaptateur
pour mulching lorsque vous utilisez le bac de
ramassage d'herbe.
4. Batterie
Attention : Ne pas essayer de démonter, court-circuiter
ou exposer au feu ou à une chaleur extrême : cela peut
endommager la batterie de manière permanente !
Le bloc batterie est livré avec un état de charge de 30%
seulement.
Charge
Utiliser uniquement le chargeur original avec
n° d’article 90070054
Avant d’utiliser la batterie pour la première fois, il
est conseillé de la charger entièrement.
Voyants LED Bloc batterie
Toutes les LED sont allumées Charge complète (75-100%).
LED 1, LED 2, LED 3
sont allumées.
Le bloc batterie est chargé
à 50%-75%
LED 1 et LED 2
sont allumées.
Le bloc batterie est chargé
à 25%-50%
LED 1 est allumée
Le bloc batterie est chargé
à 0%-25%
LED 1 clignote
Le bloc batterie est vide.
Rechargez la batterie.
Remarque : Le témoin a uniquement une valeur
indicative et ne fournit pas d'information précise sur
l’état de charge.
Important : Pour protéger la batterie d’une décharge
totale, la machine s’arrêtera lorsque la batterie est
presque vide.
La machine ne doit pas être redémarrée après un
arrêt automatique car cela peut endommager la
batterie. La batterie doit être rechargée avant de
reprendre le travail.
Pour plus d’informations, consulter le mode d’emploi
inclus avec la batterie.
5. Charge
Une charge complète prend environ 60 min pour une
batterie 2,0 Ah et 120 min pour une batterie 4,0 Ah.
Utiliser uniquement le chargeur original inclus avec
le produit.
Ne pas essayer de charger d’autres types de
batterie avec le chargeur que les batteries
originales avec n° d’article 90070051 (2,0 Ah) ou
90070052 (4,0 Ah).
Stocker le chargeur dans un environnement propre
et sec (10-25°C) et utiliser uniquement en intérieur.
Il doit être branché sur une prise normale de 230V.
Avant d’utiliser la batterie pour la première fois, il
est conseillé de la charger entièrement.
La surface de la batterie se réchauffe pendant la
charge. Ce phénomène est normal.
Ne pas couvrir la batterie ou le chargeur pendant la
charge. Assurer une certaine ventilation.
Insérer la batterie dans les fentes du chargeur et la
faire glisser en place jusqu’en butée.
Quatre lampes sur le chargeur indiquent l’état de
charge de la batterie.
État
Charge
Charge complète
Évaluer
Défectueux
22
Pour plus d’informations, consulter le mode d’emploi
inclus avec le chargeur.
Important : Le chargeur s’arrête lorsque la batterie
est pleine. Cependant, il n’est conseillé de laisser la
batterie sur le chargeur pendant plus de 24 heures.
Il est conseillé de vider entièrement la batterie et de la
charger complètement autant que possible, car cela
peut augmenter la santé de la batterie. Mais une
charge partielle n’endommagera pas la batterie.
Pour retirer la batterie du chargeur, maintenir le
bouton enfoncé pour la sortir.
Avant le stockage hivernal, la batterie doit être
entièrement chargée et conservée à une température
comprise entre 10 et 20 degrés. Elle doit être
rechargée tous les 3 mois. Assurez-vous de maintenir
les trous d’aération propres et exempts de saleté.
Stocker le chargeur en intérieur à 5-25°C.
6. Utilisation
Clé de sécurité. Voir fig. 4
L’unité moteur a une clé de sécurité située en dessous
du recouvrement batterie. Si la clé est retirée,
l’alimentation est coupée et le démarrage ne peut pas
avoir lieu.
Il est conseillé de toujours retirer la clé de sécurité :
Lorsque la tondeuse est laissée sans surveillance
(pour empêcher un démarrage non voulu, par ex.
par des mineurs)
Avant le nettoyage et l’entretien
Avant de retirer les blocs d’herbe
Pour retirer la clé de sécurité, tournez-la dans la
position de sortie et retirez-la. Pour insérer la clé de
sécurité, insérez-la et tournez-la dans la position de
démarrage. Ce n’est qu’alors que le moteur peut
démarrer.
Réglage de la hauteur de coupe. Voir fig. 5
La tondeuse possède 7 hauteurs de coupe différentes.
La hauteur de coupe varie entre 26 mm et 90 mm.
Démarrage
Ne démarrez jamais la tondeuse directement sur herbe
haute.
1. Ouvrir le recouvrement batterie sur l’unité moteur,
introduire et encliqueter la batterie. Refermer le
recouvrement.
Voir fig. 6
2. Assurez-vous que la clé est activée et en bonne
position.
3. Appuyer sur l’interrupteur principal (1) pendant au
moins 2 secondes jusqu’à ce que l’indicateur
d’alimentation s’allume en vert.
4. Maintenir le bouton démarrage (2) et activer le
guidon du frein moteur (3) pour démarrer le
moteur. Relâcher le bouton après le démarrage.
Voir fig. 7
5. Maintenir la poignée de fonction autotractée pour
commencer à avancer tout en maintenant la
poignée pour le frein du moteur activée
(uniquement LMZ 5800TR).
Voir fig. 8
Remarque : La barre de frein du moteur doit être
maintenue tout au long de l'utilisation de la tondeuse.
Vitesse variable. Voir fig. 9
(uniquement LMZ 5800TR).
La vitesse autoportée peut être réglée électroniquement
avec les boutons (+) (–) du panneau d’affichage.
Choisir la vitesse souhaitée. Si l’herbe est haute, la
vitesse doit être réduite pour assurer une meilleure
coupe.
Arrêt :
Relâchez la barre de frein du moteur et la barre activant
la traction pour arrêter la tondeuse et le moteur.
Remarque : Les lames continueront de tourner
jusqu'à 3 secondes après l'arrêt de la tondeuse.
Faible niveau de batterie
Lorsque le niveau de la batterie est faible, l’indicateur
sur le panneau d’affichage devient rouge.
Retirer la batterie
Pou retirer la batterie, maintenir les boutons des deux
côtés de la batterie enfoncés et retirer la batterie.
L’unité moteur peut accueillir 2 batteries. L’un des
compartiments batterie est uniquement destiné au
stockage d’une batterie.
Pour changer de batterie, échanger les places des deux
batteries.
Durée de travail
La durée de travail pour une charge complète dépend
de plusieurs facteurs comme la capacité de la batterie
(Ah), la hauteur de l’herbe, la hauteur de coupe, la
méthode de coupe (mulching, récupération) et la
vitesse d’avancement.
7. Protection surcharge/surchauffe
Protection surcharge
La tondeuse est équipée d’une protection surcharge qui
arrête le moteur s'il est surchargé.
Éviter d’aller trop vite dans les herbes hautes ou régler
la hauteur sur une position plus élevée.
Si le moteur s’éteint, retirer la batterie, ôter l’herbe en-
dessous du capot et du trou de décharge arrière et
vider le bac de ramassage d’herbe.
Protection surchauffe batterie
La batterie génère de la chaleur pendant l’utilisation. Si
la température dépasse 70
o
C, le circuit de protection
éteindra immédiatement la tondeuse pour protéger la
batterie de tout endommagement. Si cela arrive, laisser
la batterie refroidir et redémarrer la tondeuse.
23
8. Lame
Inspection de la lame
Basculer la tondeuse sur le côté.
Inspectez la lame à la recherche de dommages, de
fissures, de rouille ou de corrosion excessive.
Vérifiez que le boulon de la lame est bien serré.
Remarque : Une lame émoussée peut être affûtée !
Cependant, une lame abîmée, courbée, fissurée ou
endommagée d'une toute autre manière doit être
remplacée.
Démontage de la lame : Voir fig. 10
Si vous démontez la lame pour l'affûter ou la remplacer,
vous devez utiliser une clé dynamométrique et une
paire de gants résistants pour protéger vos mains.
1. Desserrez le boulon de la lame avec l’outil inclus.
Utilisez un morceau de bois pour éviter à la lame
de tourner.
2. Retirez le boulon et la lame
3. Affûtez ou remplacez la lame.
4. Insérez la lame et le boulon
5. Serrer le boulon de la lame avec l’outil inclus en
appliquant un couple de 50 Nm. Utilisez un
morceau de bois pour éviter à la lame de tourner.
Attention : Une lame doit être affûtée de façon à
atteindre un équilibre parfait.
Dans le cas contraire, cela peut causer des vibrations
qui peuvent endommager le moteur. Un moteur
endommagé par un mauvais affûtage de la lame ne
sera pas couvert par la garantie. Nous vous
recommandons donc de confier votre lame à des
techniciens pour son affûtage.
9. Stockage et entretien
Entretenir votre tondeuse : Vérifier tous les boulons,
vis, écrous et le plateau. Démonter la lame et le
recouvrement en plastique pour un nettoyage régulier.
Toujours s’assurer que la lame est affûtée. Maintenir
l’unité moteur exempte d’herbe et de saleté. Il est
judicieux de faire faire contrôler annuellement votre
tondeuse par un distributeur autorisé. Trouver votre
centre de service le plus proche sur www.texas.dk.
Rangement : Après utilisation, conserver la tondeuse
dans une pièce propre et sèche. Nettoyer la machine
après chaque utilisation. Retirer l’herbe et la saleté du
dessous du plateau. Retirer la clé de sécurité avant de
nettoyer et ranger la tondeuse.
La tondeuse peut être stockée à l’horizontale ou à la
verticale pour gagner de la place. Voir fig. 11.
Vérifier que les câbles ne soient pas bloqués en pliant
la poignée.
Stockage hivernal : Vaporisez du silicone lubrifiant sur
les câbles et retirez-les.
Enfin, nettoyez soigneusement la tondeuse. Imbibez un
chiffon d’huile et lubrifiez les parties métalliques pour
prévenir la rouille. Pour le rangement de la batterie, voir
la section « batterie ».
10. Spécifications
Modèle de tondeuse LMZ 5800
Moteur Batterie 58V
Conduite Manuelle
Largeur de coupe 51 cm
Réglage de la hauteur 40-100 mm
Mulching Oui
Déchargement latéral Non
Bac de ramassage
d'herbe
60 L
Poids 27,5 kg
Batterie
Type 58V lithium-ions
Capacité 4,0 Ah (200 Wh)
Temps de charge total 120 min
Modèle de tondeuse LMZ 5800TR
Moteur Batterie 58V
Conduite Autoportée
Largeur de coupe 51 cm
Réglage de la hauteur 40-100 mm
Mulching Oui
Déchargement latéral Non
Bac de ramassage
d'herbe
60 L
Poids (sans batterie) 28,5 kg
Batterie
Type 58V lithium-ions
Capacité 4,0 Ah (200 Wh)
Temps de charge total 120 min
24
11. Termes et conditions de la garantie standard
La période de garantie est de 2 ans pour les utilisateurs
finaux privés dans les pays de l'UE.
Les produits vendus pour un usage commercial ne
bénéficient que d’une période de garantie d’un an.
La garantie couvre les défauts de matériel et/ou de
fabrication.
Restrictions et exigences
L'usure normale et le remplacement des pièces sujettes
à usure NE SONT PAS couverts par la garantie.
Pièces sujettes à usure qui ne sont PAS couvertes
pendant plus de 12 mois :
Lames
Câbles
Fusibles
Interrupteurs
Batterie : Si la batterie n'est pas entretenue
correctement (sans givre et rechargée tous les 3
mois), la durabilité n'est garantie que pendant 6
mois.
La garantie NE COUVRE PAS les
dommages/défauts causés par :
Manque de service et d'entretien
Modifications structurelles
Exposition à des conditions extérieures
inhabituelles
Dommages à la carrosserie, au plateau, aux
panneaux, etc.
Si la machine a été mal utilisée ou surchargée
Manipulation ou stockage incorrects de la batterie
Utilisation de pièces de rechange non originales.
Autres conditions pour lesquelles Texas ne peut
être tenu responsable.
Le fait de savoir si un cas est éligible pour la garantie
ou non est déterminé au cas par cas par le centre de
service autorisé.
Votre facture est votre garantie, c'est pourquoi vous
devriez toujours la garder en sécurité.
N'OUBLIEZ PAS : Lors de l'achat d’une pièce de
rechange ainsi que pour toute réparation couverte par
la garantie, il est indispensable de mentionner le
numéro de modèle (p.ex. 900700XX), l’année et le
numéro de série. Ils sont indiqués sur l'étiquette CE de
la machine située derrière la protection de
déchargement arrière !
* Nous nous réservons le droit de modifier les
conditions et n'assumons aucune responsabilité pour
les fautes d'impression.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Texas LMZ5800 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à