Bosch PL2632K Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 17 Ver lagina 32
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
PL2632
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 1
-17-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de curité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POURFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements néraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques daccident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Nutilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modife sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîs ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’exrieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un poussiéreur peut duire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 17
-18-
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commanpar son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont aliges correctement et ne
coincent pas. rifiez quil n’y a pas de pièces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si loutil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut sulter en une
situation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Attendez que le couteau se soit arrêté pour poser
l'outil. Un couteau exposé pourrait entrer en contact
avec la surface, faire perdre le contrôle et causer une
blessure grave.
Tenez l'outil électroportatif par les surfaces de
préhension isolées, parce que le couteau pourrait
entrer en contact avec son propre cordon. Le
contact avec un fil sous tension risquerait de mettre
les pièces métalliques exposées de l'outil sous
tension et de causer un choc électrique à l'opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Démarrez toujours le rabot et laissez-le monter en
gime avant de mettre le fer en contact avec la
pièce. L’outil risque de vibrer ou de sursauter si la
vitesse du fer est trop faible quand on commence le
rabotage et il risque de reculer brutalement.
Vérifiez que la pièce est exempte de clous. S’il y a
des clous, enlevez-les ou chassez-les bien en
dessous de la dimension souhaitée pour la surface
terminée. Si les fers du rabot rencontrent des objets
tels que des clous, loutil risque de reculer
brutalement et de causer des blessures corporelles
graves.
Débranchez le rabot avant de changer tout
accessoire. Avant de brancher l’outil, vérifiez que
la gâchette est sur la position « arrêt » (OFF). Si le
rabot reste branché quand on change un accessoire,
il y a risque de démarrage intempestif.
Après avoir changé les fers, faites tourner le
cylindre porte-fers (tambour) pour vérifier que les
fers ne touchent aucune partie du carter et que les
vis de blocage des fers sont serrées. Les fers en
rotation risquent de heurter le carter de l’outil et
d’amer celui-ci. Ils risquent aussi de causer des
blessures.
Tenez toujours l’outil fermement à deux mains pour
mieux le maîtriser.
Ne tirez jamais le rabot vers l’arrière sur la surface
de la pièce. Vous risquez d’en perdre le contrôle.
Ne mettez pas les doigts ou un objet quelconque
dans le raccord d'évacuation des copeaux, et ne
nettoyez pas les copeaux pendant que l'outil est en
marche. Tout contact avec le tambour causera une
blessure.
branchez la prise sil devenait cessaire de
gager les copeaux. Les fers sont cacs et ils
risquent de vous couper si vous les touchez.
Nutilisez jamais de fers émoussés ou abîmés.
Manipulez les fers affûtés avec précaution. Les fers
abîmés risquent de se briser pendant l’utilisation. Les
fers émoussés nécessitent plus d’effort pour pousser
l’outil, ce qui risque de provoquer la cassure du fer.
Consignes de sécurité pour les rabots
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 18
-19-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être répaque par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
Les travaux à la machine
tel que poage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 19
-20-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
0
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 20
-21-
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 21
-22-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Rabot PL2632
Capacités maximales
Profondeur de rabotage 0 à 5/32 po (0 à 2,6 mm)
Profondeur des feuillures 0 à 5/16 po (0 à 9 mm)
Largeur de rabotage 3-1/4 po (82 mm)
REMARQUE : Pour spécifications de
l'outil, reportez-vous à la plaque
signalétique de votre outil.
LEVIER DE
LECTION
DU
RACCORD
RONDELLE
RONDELLE
RONDELLE
RONDELLE
JOINT
TORIQUE
JOINT
TORIQUE
FIG. 1
BOUTON DE
GLAGE DE LA
PROFONDEUR
RACCORD
D'ÉVACUAT
ION DES
COPEAUX
GUIDE
GUIDE
GORGE EN
FORME DE V
POUR
CHANFREINER
BOUTONS À
AILETTES
BOUTONS À
AILETTES
BOUTONS À AILETTES
ZO
N
E D
E R
AN
G
EM
EN
T
D
E LA
C
BOUTON DE « VERROUILLAGE
EN ÉTAT DE MARCHE »
BOUTON DE VERROUILLAGE
EN POSITION D'ARRÊT
JOINT À ROTULE
POUR CORDON
REPOSOIR DU RABOT
ÉCHELLE DE
PROFONDEUR
Guide à montage
double
Guide standard
PA1207
INTERRUPTEUR À
CHETTE
SUPPORT
DE GUIDE
SUPPORT
DE GUIDE
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 22
-23-
Assemblage
GUIDES
Raisons d'être des guides
Les guides du rabot Bosch sont tous pourvus d'un
cache de protection qui couvre la partie non utilisée du
fer. Par conquent, nous recommandons toujours
d'attacher un guide de rabot (sauf dans les situations
dans lesquelles le rabotage a lieu à un endroit plus
renfoncé par rapport au bord d'un ouvrage que la
largeur du fer du rabot, auquel cas cela causerait une
interférence avec le travail).
Tous les guides du rabot Bosch peuvent être utilisés
pour contrôler la largeur de la coupe, notamment en
créant des feuillures (voir page 29).
Tous les guides du rabot Bosch fournissent également
une stabili accrue lors du rabotage de matériaux
pouvant atteindre 3-1/4 po (8 cm) de large.
Le guide à montage double en option est
particulièrement utile lors du rabotage d'un bord
vertical, par exemple en rabotant une porte qui n'a pas
encore été installée et est posée à plat, comme sur un
chevalet. (Fig. 2)
Positionnement des guides
Pour un emploi avec la main droite, le guide doit être
installé du côté gauche de l'outil. Pour un emploi avec la
main gauche, le guide doit être installé du côté droit de
l'outil, sauf quand on utilise le rabot pour produire des
feuillures, auquel cas le guide doit être instaldu côté
gauche de l'outil.
Installation du guide standard
1. Insérez une vis à oreilles à travers le trou du bas
dans l'extrémité longue du support, et vissez dans le
bloc de montage sur le côté approprié du rabot, puis
serrez le bouton à ailettes à fond. (Le joint torique
doit être situé sur le côté arrière du support, et la
rondelle plate doit se trouver entre l'arrière du
bouton et le côté avant du support.)
2. Introduisez le boulon par le haut du trou de
l'extrémité courte du support, puis faites-le passer
dans la fente du bras approprié du guide. Placez la
rondelle plate sur le bas du boulon, en dessous du
bras du guide, puis installez le bouton à ailettes. Si la
rondelle n'est pas installée, le guide risque de
déraper.
3. Serrez à fond le bouton à ailettes.
Installation des guides à montage double
Cette installation est similaire à celle du guide à
montage standard, sauf que les deux supports sont
attachés à la surface de montage avant du rabot et à
la surface de montage arrière (Fig. 1).
Fixation du couvre-semelle en plastique sur les
guides à montage double
Il existe deux couvre-semelle en plastique qui
peuvent être utilisés avec le guide à montage double,
un couvre-semelle droit et un couvre-semelle à 3
degrés (vendusparément).
Le couvre-semelle en plastique à biseau de 3 degrés
est particulièrement utile lors du rabotage des bords
longs de portes ordinaires.
Les couvre-semelle s’agrafent sur le guide en acier.
Pour retirer l’un quelconque des couvre-semelle,
tirez doucement sur les languettes du couvre-
semelle afin de les éloigner du guide, puis soulevez
le couvre-semelle (Fig. 2a).
Fixation de la largeur de rabotage désirée
1. Desserrez le(s) bouton(s) à ailettes qui maintiennent
le guide sur le(s) support(s) de guide.
2. Faites glisser le guide contre le(s) support(s) de
guide jusqu'à la largeur de rabotage désirée.
(Lorsque vous utilisez le guide à montage double, il
peut être nécessaire d'élever le reposoir du rabot
pour pouvoir atteindre la largeursirée.)
3. Serrez à fond les boutons à ailettes.
FIG. 2
COUVRE-SEMELLE
EN PLASTIQUE
GUIDE A MONTAGE
DOUBLE
LANGUETTES
(3x)
FIG. 2a
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 23
-24-
Assemblage
EXTRACTION DES COPEAUX
Le rabot PL2632 est pourvu de deux raccords
d'évacuation des copeaux. Mettez le levier du sélecteur
de raccord d'évacuation dans la position 1 (vers l'avant
de l'outil) pour évacuer les copeaux vers la gauche ou
dans la position 2 (vers l'arrière de l'outil) pour évacuer
les copeaux vers la droite. (Fig. 1).
Le raccord d'évacuation des copeaux du rabot peut être
utilisé avec un sac à copeaux en option (Fig. 3a) ou avec un
aspirateur d'atelier muni d'un connecteur d'aspirateur (Fig.
3b) pour assurer la propreté de votre espace de travail.
Bosch peut fournir plusieurs tuyaux flexibles différents
pour aspirateur qui permettront de raccorder ces outils
aux aspirateurs Bosch. Les adaptateurs Bosch VAC002
ou VAC024 en option raccorderont le rabot aux tuyaux
d'aspirateur de 1-1/4 po et de 1-1/2 po, et l'adaptateur
VAC020 en option raccordera le rabot aux tuyaux de
2-1/2 po.
FIG. 3a
SAC À
COPEAUX
RACCORD
D'ÉVACUATION
DES COPEAUX
FIG. 3b
ADAPTATEUR
POUR TUYAU
D'ASPIRATEUR
(EN OPTION)
FERS DE RABOT
Les fers du rabot sont
tranchants et fragiles, et
ils doivent être manipulés avec précaution pour ne
pas risquer de blesser l'utilisateur ou de les
endommager.
Il existe trois types de fers qui peuvent être utilisés
avec le rabot Bosch PL2632 : les mini-fers au carbure
de tungstène standard, les mini-fers au carbure de
tungstène à micrograins Bosch Woodrazor
(équipements standard pour le rabot Bosch PL2632)
et les grands fers HSS.
Bien que les mini-fers au carbure de tungstène Bosch
PL2632 soient plus tranchants et plus durables que
les mini-fers au carbure de tungstène standard, le
montage et le réglage des fers au carbure de
tungstène Woodrazor et standard sont similaires.
Toutes les références aux « mini-fers TC » dans ce
mode d'emploi portent donc à la fois sur les fers
Woodrazor et sur les mini-fers au carbure de
tungstène standard.
Pour utiliser de grands fers en acier rapide (HSS)
avec le rabot PL2632, il est nécessaire d'acheter des
accessoires en option.
Portez des gants de
protection lors du
changement de fers de rabot. Les bords sont
tranchants et risquent de vous blesser.
RETRAIT DES MINI-FERS AU CARBURE DE
TUNGSTÈNE
Les mini-fers du rabot TC ont deux bords tranchants, et
leur position peut être inversée quand l'un des bords
tranchants devient émousou est ébréché. (Fig. 6)
Débranchez l'outil de la prise de courant avant
d'effectuer un quelconque travail sur l'outil.
Remplacez toujours les deux fers en me temps.
Sinon, un déséquilibre risquerait de causer des
vibrations et de duire la durée de vie utile de l'outil.
Utilisez seulement des fers conçus pour une utilisation
avec ce modèle, parce que d'autres fers causeront des
vibrations, duiront la performance et ne seront peut-
être pas fixés aussi solidement dans le porte-fer. Ne
tentez en aucune manière de réaffûter des fers TC ou
d'utiliser des fers TC réaffûtés.
Pour retirer les fers :
1. Faites tourner le tambour jusqu'à ce que la mâchoire
de fixation soit parallèle à la semelle du rabot.
FIG. 4
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
VIS DE
BRIDAGE
SEMELLE
AVANT
PORTE-FER
NERVURE
MÂCHOIRE DE
BRIDAGE
TAMBOUR
CLÉ POUR
FERS
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 24
-25-
2. Desserrez les trois vis de fixation d'environ un tour
chacune. (Il n'est pas nécessaire de retirer la
mâchoire de fixation.) (Fig. 4)
3. Faites tourner légèrement le tambour et utilisez un
morceau de bois pour pousser le fer sur le côté et le
faire sortir du dessous de la mâchoire de fixation.
Faites bien attention de ne pas laisser vos doigts
entrer en contact avec les bords tranchants du fer. Si
le fer attache et est difficile à retirer, vous pouvez le
nettoyer avec des essences minérales, un diluant à
laque ou de l'alcool. (Fig. 5)
4. Faites tourner le tambour de 180° et recommencez la
procédure déjà suivie pour retirer le second fer.
Avant d'insérer un nouveau fer ou un fer réaffûté,
nettoyez toutes les surfaces (fers, dispositifs de
retenue et tambour) avec des essences minérales, un
diluant à laque ou de l'alcool, car ceci assurera un
positionnement plus précis du fer et une
performance optimisée de l'outil.
INSTALLATION ET RÉGLAGE DES
MINI-FERS AU CARBURE
Si les fers et/ou le porte-fer attachent et sont difficiles
à retirer, retirez les mâchoires et les vis de fixation, et
nettoyez toutes les surfaces avec des essences
minérales, un diluant à laque ou de l'alcool, car ceci
assurera un positionnement plus précis du fer et une
performance optimisée de l'outil. (Voir RETRAIT DES
PORTE-MINI-FERS TC ET DES DISPOSITIFS DE
RETENUE)
Pour installer, faites glisser délicatement les fers sur
les stries tracés sur les porte-fers.
Pour assurer un fonctionnement approprié et des
coupes uniformes, les fers doivent être positionnés de
façon qu'ils soient :
Centrés par rapport aux semelles à l'avant et à
l'arrière.
Alignés l'un sur l'autre.
Positions de façon à ne pas entrer en contact
avec une partie quelconque du rabot quand on les
fait tourner.
Enfoncés uniformément vers l'arrière, en direction
du porte-fer, pour vérifier qu'ils sont de niveau.
PROCÉDURE D'INSTALLATION
1. Alignez la rainure en haut du fer sur l'arête du
porte-fer et faites glisser délicatement le fer sur le
porte-fer, comme illustré à la Figure 6.
2. En vous servant d'un bloc de bois, poussez le fer
TC vers l'arrière, en direction du porte-fer, de façon
que le côté intérieur du fer soit enfoncé contre la
partie inclinée du porte-fer. (Ceci assurera que les
fers sont de niveau.)
3. Puis serrez les vis de fixation Torx en suivant la
quence de serrage correcte (1, 2, 3), comme
illustré à la Figure 4. Votre rabot est maintenant
prêt à être utilisé.
Vis de retenue des fers Dans des circonstances
normales, il n'est pas nécessaire d'ajuster la position
du dispositif de retenue sur les porte-mini-fers TC. En
fait, les vis qui attachent le dispositif de retenue au
porte-fer sont scellées à l'usine par un composé de
fixation jaune qu'il ne faut pas perturber. Cependant,
si vous pensez que des glages sont cessaires,
étant donné qu'un réglage correct est essentiel, il est
recommandé de le faire effectuer par un centre de
service après-vente Bosch agréé ou par un centre de
service usine Bosch.
TRANSFORMATION POUR UTILISER
DES FERS EN ACIER RAPIDE
Le rabot PL2632 peut être transformé de façon à
pouvoir utiliser de grands fers HSS (en acier rapide). La
FIG. 7
FER EN
ACIER RAPIDE
CONTRE-FER
FI
G
.
6
PORTE-FER
FIG. 5
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 25
-26-
transformation nécessite une paire de fers HSS PA1204
avec dispositifs de retenue. (Fig. 7) Des paires
supplémentaires de fers en acier rapide, les grands fers
HSS PA1205, peuvent également être achetées
séparément.
RETRAIT DES PORTE-MINI-FERS TC
ET DES DISPOSITIFS DE RETENUE
1. Faites tourner le tambour jusqu'à ce que la mâchoire
de fixation soit parallèle à la semelle du rabot.
2. Desserrez complètement les trois vis de fixation, et
retirez les vis et la mâchoire de fixation.
3. Faites tourner légèrement le tambour et utilisez un
morceau de bois pour pousser le fer, le porte-fer et le
dispositif de retenue afin de les faire sortir du
tambour. Faites bien attention de ne pas laisser vos
doigts entrer en contact avec les bords tranchants du
fer. Si le fer attache et est difficile à retirer, vous
pouvez le nettoyer avec des essences minérales, un
diluant à laque ou de l'alcool.
4. Faites tourner le tambour de 180° et recommencez la
procédure déjà suivie pour retirer le second fer.
INSTALLATION ET RÉGLAGE DES FERS HSS
ET DES DISPOSITIFS DE RETENUE
Avant d'insérer un nouveau fer ou un fer affûté,
nettoyez toutes les surfaces (fers, dispositifs de retenue
et tambour) avec des essences minérales, un diluant à
laque ou de l'alcool, car ceci assurera un
positionnement plus précis du fer et une performance
optimisée de l'outil.
Les fers de rabot neufs ou ayant été réaffûtés doivent
être aplanis de façon appropriée avant l'installation en
utilisant le dispositif de planage de fers HSS PA1206 en
option. (Les fers HSS PA1204 avec dispositifs de
retenue sont aplanis à l'usine.)
Pour assurer un fonctionnement approprié et des
coupes uniformes, les fers doivent être positionnés de
façon qu'ils soient :
Centrés par rapport aux semelles à l'avant et à
l'arrière.
Alignés l'un sur l'autre.
Positionnés de façon à ne pas entrer en contact avec
une partie quelconque du rabot quand on les fait
tourner.
Procédure :
1. Pour installer les fers, faites glisser l'ensemble de
fer/dispositif de retenue latéralement, jusqu'à ce qu'il
soit positionné au-dessus de l'une des deux aires de
fixation sur le tambour, en faisant très attention. Le
dispositif de fixation doit s'engager dans la rainure.
(Fig. 8)
2. Placez une mâchoire de fixation orientée
correctement au-dessus du fer. (Fig. 4)
3. Serrez les trois vis de fixation avec la clé Torx en
suivant la séquence de serrage correcte (1, 2, 3).
(Fig. 4)
4. Faites tourner le tambour de 180° et recommencez la
procédure déjà suivie pour la fixation du second fer.
RETRAIT DES GRANDS FERS HSS
Pour retirer les fers :
1. Faites tourner le tambour jusqu'à ce que la mâchoire
de fixation soit parallèle à la semelle du rabot.
2. Desserrez et retirez les trois vis de fixation au moyen
de la cTorx.
3. Retirez également la mâchoire de fixation.
4. Faites tourner légèrement le tambour et utilisez un
morceau de bois pour pousser le fer et le mécanisme
de retenue latéralement afin de les faire sortir du
tambour. Faites bien attention de ne pas laisser vos
doigts entrer en contact avec les bords tranchants du
fer. Si le fer attache et est difficile à retirer, vous
pouvez le nettoyer avec des essences minérales, un
diluant à laque ou de l'alcool.
Faites tourner le tambour de 180° et recommencez la
procédure déjà suivie pour retirer le second fer.
RÉAFFÛTAGE DES FERS HSS
Il est possible de réaffûter des fers de rabot an acier
rapide usés ou émoussés. L'angle d'inclinaison du fer
FIG. 8
FIG. 9
FER EN ACIER
RAPIDE
CONTRE-FER
MONTAGE
D’ALIGNEMENT
DES FERS
RAINURE
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 26
INTERRUPTEUR A GACHETTE « MARCHE/ARRÊT »
Tenez l'outil des deux
mains pendant que vous
mettez l'outil en marche, étant donné que le couple
du moteur pourrait un mouvement de rotation de
l'outil.
Si le bouton de ver-
rouillage en position de
marche Lock-ON ») est enfoncé en permanence,
la gâchette ne peut pas être relâchée.
Ne laissez jamais la
gâchette en position
verrouillée (« ON »). Avant de brancher loutil,
assurez-vous que le dispositif de verrouillage de la
gâchette est désactivé (« OFF »). Une mise en
marche accidentelle pourrait causer des blessures.
Soyez au courant de
l'emplacement et de la
position du bouton de blocage en marche de la
gâchette. Si l'interrupteur est bloqué en marche
durant l'usage, soyez prêt, dans des cas d'urgence, à
le mettre à l'arrêt en appuyant d'abord sur la gâchette,
puis en la relâchant immédiatement sans appuyer sur
le bouton de blocage en marche.
MISE EN MARCHE DE L'OUTIL : Appuyez sur le
bouton de déverrouillage en position d'arrêt d'un côté
ou de l'autre de l'outil, et comprimez l'interrupteur à
gâchette.
MISE DE L'OUTIL EN POSITION D'ARRÊT : Relâchez
simplement l'interrupteur à gâchette.
Votre rabot est également muni d'un bouton de
verrouillage en état de marche situé sur le devant de
la poignée qui permet un fonctionnement continu
sans avoir besoin de comprimer constamment la
gâchette.
VERROUILLAGE DE L'INTERRUPTEUR EN ÉTAT DE
MARCHE : Comprimez à fond l'interrupteur à
chette, appuyez sur le bouton de verrouillage en
état de marche, puis relâchez la gâchette.
DÉVERROUILLAGE DE L'INTERRUPTEUR :
Comprimez l'interrupteur à gâchette puis relâchez-le
sans appuyer sur le bouton de verrouillage en état de
marche.
JOINT À ROTULE POUR CORDON
Le joint à rotule pour cordon sur le cordon
d'alimentation permet de positionner facilement le
cordon d'une façon qui facilite l'utilisation de l'outil
(Fig. 1).
ACTION DE RABOTAGE
Une action de rabotage appropriée aide à atteindre le
résultat désiré. Avec de la pratique et de l'expérience,
cela deviendra comme une seconde nature. Assurez-
vous que l'ouvrage est maintenu solidement en place
sur votre surface de travail, tenez-vous dans une
position confortable et tenez fermement le rabot des
deux mains.
1. Aps avoir ajus totalement le rabot, placez la
semelle avant sur l'ouvrage (assurez-vous que le
tambour n'est pas en contact avec l'ouvrage) et
mettez le rabot en marche comme cela est décrit
plus haut.
2. Tout en faisant pression sur la semelle avant, et le
guide étant positioncontre le côté de l'ouvrage
(pour contrôler la largeur ou l'angle), faites avancer
le rabot à une vitesse constante jusqu'à ce que toute
la longueur de la semelle arrière ait dépassé le bord
de l'ouvrage. (Fig. 10)
3. Puis transférez progressivement la pression vers la
semelle arrière, et continuez le mouvement de
rabotage jusqula fin de la coupe.
4. Si la pression n'est pas maintenue sur la semelle
-27-
optimal de 5doit être maintenu lors de l'affûtage.
Après qu'un total de 6 mm d'acier aura été retiré des
pointes des fers, les deux fers devront être remplacés
parce que la hauteur minimum d'un fer en acier rapide
est de 23 mm depuis l'arrière jusqu'à la pointe.
APLANISSEMENT DES LAMES EN ACIER RAPIDE
Un dispositif de planage des lames en acier rapide
PA1206 (accessoire en option) est nécessaire pour
aplanir les fers HSS neufs ou réaffûtés. (Il n'est pas
nécessaire pour les fers HSS PA1204 et les dispositifs
de retenue associés, parce qu'ils sont aplanis à l'usine.)
1. Placez le fer et le dispositif de retenue du fer sur le
dispositif de planage, et assurez-vous que le
dispositif de retenue du fer s'engage dans les
rainures prévues à cet effet. (Fig. 9)
2. Appuyez sur le fer du rabot contre la butée devant le
bord tranchant pour produire la profondeur et la
planéité (nivelance) appropriées, puis, avec le
dispositif de retenue du fer dans cette position,
serrez avec les vis de blocage. Ceci ajustera
automatiquement le fer à la hauteur et à la planéité
correctes.
3. Serrez les vis du dispositif de retenue.
4. Retirez l'ensemble de fer et de dispositif de retenue
du dispositif de planage.
5. Recommencez cette procédure pour le second fer.
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
REPOSOIR
DU RABOT
SEMELLE
FIG. 10
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 27
-28-
arrière jusqu'à la fin de la coupe, l'ouvrage risque
d'être éraflé après que la semelle avant aura dépassé
l'extrémité de l'ouvrage. Pour réduire ce risque,
utilisez une bride de fixation sur le bord de trois
façons différentes pour maintenir en place un
morceau de bois de rebut (d'au moins 1-1/2 po (38
mm) d'épaisseur) à l'extrémité de l'ouvrage aligné
sur la surface à raboter (Fig. 11). Ceci déplacera
l'emplacement de l'éraflure possible de l'ouvrage au
morceau de bois de rebut.
5. Faites avancer le rabot à une vitesse uniforme et
raisonnable qui n'exercera pas une pression
excessive sur le moteur ou sur le fer (ne traînez pas
le rabot sur la surface venant d'être coupée).
6. Effectuez des coupes progressives jusqu'à ce que vous
soyez presque à la profondeur désirée, puis réajustez à
une coupe de faible profondeur pour la dernière passe
afin d'obtenir une bonne finition de la surface.
Le moteur risque de caler
s'il est utilisé de façon
inappropriée ou en état de surcharge. Réduisez la
pression (vitesse d'alimentation) ou la profondeur de
coupe pour éviter tout risque d'endommagement de
l'outil si le moteur semble peiner.
FIG. 11
OUVRAGE
BRIDE DE FIXATION
SUR LE BORD
MORCEAU DE
BOIS DE REBUT
MISE EN GARDE
!
PROFONDEUR DE COUPE ET VITESSE
D'ALIMENTATION
La profondeur de coupe (profondeur de rabotage) est
déterminée par la différence de hauteur entre la
semelle avant réglable et la semelle arrière fixe du
rabot. Le bouton de profondeur permet d'ajuster la
semelle avant, qui se rétracte et expose le fer, et qui
détermine le montant de matériau détaché de
l'ouvrage. La profondeur de coupe peut aller de 0 à
3/32 po (2,6 mm) par passe. (Fig. 1)
La profondeur de coupe et la vitesse d'alimentation
appropriées dépendent du matériau constituant
l'ouvrage :
Pour éviter d'obstruer l'outil et/ou d'endommager le
moteur, une coupe plus fine et/ou une vitesse
d'alimentation plus lente peuvent être nécessaires si
le matériau a une ou plusieurs de ces caractéristiques
: dureté; tendance à attacher, aspect résineux,
humidité, peinture, vernis et/ou nœuds. En outre,
lorsque vous rabotez contre le grain ou à travers le
grain plutôt que dans le sens du grain, une coupe
moins profonde et/ou une vitesse d'alimentation plus
lente sont nécessaires. Dans la mesure du possible,
faites un test en rabotant un morceau similaire de
matériau de rebut.
Utilisez de multiples coupes progressives pour
atteindre la profondeur totale désirée.
Commencez par une coupe fine. Si le rabot avance
librement tout au long de l'ouvrage sans trop
surcharger le moteur, le réglage de la profondeur peut
être augmenté avant la coupe suivante.
Lorsque vous aurez presque atteint la profondeur
totale désirée, réajustez la profondeur de rabotage sur
une faible profondeur pour la coupe finale afin
d'obtenir une bonne finition de la surface.
Réglage de la profondeur de coupe : Tournez le
bouton de glage de la profondeur jusqu'à ce que
l'indicateur soit aligné sur la profondeur de coupe
désirée sur l'échelle de profondeur (Fig. 1).
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 28
REPOSOIR DU RABOT
Le reposoir du rabot s'abaisse automatiquement pour
contribuer à empêcher le fer d'entrer en contact avec
la surface de travail lorsque le rabot n'est pas utilisé
(Fig. 12). Le reposoir du rabot est conçu pour se
relever et s'écarter automatiquement lorsque l'arrière
du rabot aura dépassé le bord d'attaque de l'ouvrage
(Fig. 10). Il se relève également lorsque le rabotage
commence au milieu d'un ouvrage (par rapport au
bord de l'ouvrage).
FIG. 12
-29-
BORDS DE BISEAUTAGE
La gorge en V à l'avant de la plaque d'assise du rabot
permet de biseauter rapidement et facilement les
bords des ouvrages. (Fig. 13)
REPOSOIR
DU RABOT
45°
FIG. 13
DÉBOUCHAGE DU SYSTÈME D’ÉVACUATION DES
COPEAUX
Retirez la fiche de la prise
de courant s'il est
cessaire de retirer manuellement les copeaux.
Les fers ne sont pas visibles, et vous risquez de vous
couper si vous entrez en contact avec eux
accidentellement.
Pour réduire autant que possible le risque
d'obstruction, vérifiez ce qui suit :
1. La profondeur de coupe est raisonnable en fonction
du matériau.
2. La vitesse d'alimentation est raisonnable en fonction
du mariau. (Voir la section PROFONDEUR DE
COUPE ET VITESSE D'ALIMENTATION)
3. Débranchez le rabot et insérez un tournevis ou un
objet similaire dans le raccord d'évacuation des
copeaux en prenant les précautions cessaires
pour éliminer l'obstruction.
AVERTISSEMENT
!
FEUILLURES
Bien que tous les guides compatibles avec les rabots
Bosch puissent être utilisés avec le modèle PL2632
pour les feuillures (parfois appees planches à «
feuillures »"), le meilleur guide dans ce but est le
guide à montage double en option.
Le modèle PL2632 peut créer des feuillures d'une
largeur pouvant atteindre 82 mm / 3-1/2 po. (Fig. 14)
N'oubliez pas qu'il faut une pression latérale
constante et de nombreuses passes pour créer des
feuillures en utilisant un rabot.
BUTÉE DE PROFONDEUR POUR LES FEUILLURES
La butée de profondeur pour les feuillures en option (Fig.
14) permet à l'utilisateur de régler une profondeur
quelconque pour des feuillures entre 0 et 5/16 po (9
mm). Il est important que la lame soit alignée
correctement pour obtenir les meilleurs résultats
possibles (voir la section « ALIGNEMENT DU FER »).
Réglage de la profondeur pour les feuillures :
Desserrez le bouton à ailettes et utilisez l'échelle de
profondeur sur la butée de profondeur pour les
feuillures afin de régler la profondeur désirée pour les
feuillures. Serrez à fond le bouton à ailettes (Fig. 14).
FIG. 14
9mm
max.
82mm
ma
x
.
BUTÉE DE
PROFONDEUR
POUR LES
FEUILLURES
BOUTON À
AILETTES
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 29
-30-
Entretien
SERVICE APRES-VENTE
Une maintenance pré-
ventive effectuée par une
personne non autorisée pourrait entraîner un
placement incorrect de fils et composants internes, ce
qui pourrait être très dangereux. Nous recommandons
que toutes les réparations de cet outil soient effectuées
par un centre de service après-vente usine de Bosch ou
par un poste de service agréé par Bosch.
LUBRIFICATION DE L'OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement et est
prêt à l'emploi. Il est recommandé que les outils
comportant des engrenages soient graissés à
nouveau avec un lubrifiant spécial pour engrenages
lors de chaque remplacement des balais.
BALAIS DE CHARBON
Les balais et le commutateur dans votre outil ont été
conçus pour fonctionner sans problème pendant de
nombreuses heures d'utilisation. Pour maintenir le
rendement optimal du moteur, nous recommandons
d'examiner les balais tous les deux à six mois.
N'utilisez que des balais de remplacement Bosch
authentiques conçus pour votre outil particulier.
PALIERS
Les paliers qui deviennent bruyants (en raison de
charges élevées ou de la coupe de matériaux très
abrasifs) doivent être remplacés immédiatement pour
éviter la surchauffe ou une panne du moteur.
NETTOYAGE
Pour éviter tout risque
d'accident, débranchez
toujours l'outil de la prise de courant avant de le
nettoyer ou d'effectuer une quelconque opération de
maintenance. La façon la plus efficace de nettoyer
l'outil est en utilisant un jet d'air comprimé sec.
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l'air comprimé.
Les ouvertures de ventilation et les leviers de
l'interrupteur doivent être gras propres et n'être
obstrués par aucun corps étranger. Ne tentez pas de
nettoyer en insérant des objets pointus à travers les
ouvertures.
Certains agents de
nettoyage et solvants
endommagent les pièces en plastique. Citons
notamment : l'essence, le tétrachlorure de carbone,
les solvants de nettoyage chlorés, l'ammoniac et les
détergents ménagers contenant de l'ammoniac.
Nettoyez périodiquement le reposoir du rabot et
assurez-vous qu'il se remet librement en place.
COURROIE D'ENTRAINEMENT
La courroie d'entraînement est un composant qui doit
être inspec périodiquement dans le cadre d'une
maintenance normale afin de s'assurer qu'elle n'est
pas excessivement usée. Si la courroie
d'entraînement montre des signes d'assèchement ou
révèle des fissures ou des déchirures, elle doit être
remplacée. Si la courroie d'entraînement ne se
déplace pas comme il faut ou sort des poulies, elle
doit être remplacée.
Installation d'une nouvelle courroie d'entraînement :
Desserrez la vis et retirez le cache de la courroie
d'entraînement (Fig. 15). Coupez et retirez la courroie
d'entraînement usée. Avant d'installer la nouvelle
courroie d'entraînement, nettoyez soigneusement les
deux poulies. Commencez par placer la nouvelle
courroie d'entraînement sur la poulie d'entraînement,
puis faites-la tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre tout en faisant pression sur la courroie au-
dessus de la poulie qu'elle entraîne (Fig. 16).
Réinstallez le cache de la courroie d'entraînement et
serrez la vis à fond (Fig. 15).
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
FIG. 15
FIG. 16
VIS
CACHE DE LA
COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT
POULIE
ENTRAÎNÉE
POULIE
D'ENTRAÎNEMENT
COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 30
-31-
Si un cordon de rallonge
s'avère cessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
D
IMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
* Fer au carbure de tungstène Woodrazor micro-grain
réversible (2)
* Clé à fer pour empreinte Torx T-30
** Guide standard
** Guide à montage double avec couvre-semelle en
plastique
** Tuyaux d'aspirateur
** Adaptateurs pour tuyaux d'aspirateur
** Butée de profondeur pour les feuillures
** Sac à copeaux
** Couvre-semelle à biseau de 3 degrés pour guide à
montage double
(*= équipement standard)
(**= accessoires en option)
I
ntensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3
-6
6-8
8-10
1
0-12
1
2-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
C
alibre A.W.G.
Calibre en mm
2
Cordons de rallonge
Accessoires et compléments
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 31
-47-
Notes:
Remarques :
Notas:
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 47
2610035786 01/15
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
R
obert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
w
ithout charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
S
ervice Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
B
LADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
A
NY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
F
OR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
E
XCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
C
ANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
L
E SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
p
ersonnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
L
A PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610035786!
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bosch PL2632K Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues