Ferm DSM1008 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

TAHKOHIOMAKONE
Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
Käytetään, kun on olemassa loukkaantumis-
vaara, hengenvaara tai koneen rikkoutumis-
vaara, mikäli annettuja ohjeita ei noudateta.
Ilmaisee sähköjännitteen.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönot-
toa. Tutustu laitteen toimintaan ja käyttöön liittyviin tietoi-
hin. Laitteen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi
laite on huollettava näiden ohjeiden mukaisesti. Säilytä
nämä ohjeet ja muut tiedot myöhempää käyttöä varten.
TURVAOHJEET
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava pai-
kallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja
loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat oh-
jeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.
Säilytä nämä ohjeet!
- Käytä hiomakonetta käyttäessäsi aina kuulonsuojai-
mia ja pölysuojainta.
- Poista työstettävistä puukappaleista mahdolliset nau-
lat.
- Pidä kätesi pois hiottavalta pinnalta.
- Tämä hiomakone ei ole tarkoitettu märkähiontaan.
- Varmista ennen koneen verkkovirtaan liittämistä, että
laite ei ole päälle kytkettynä.
- Pidä verkkojohto aina pois koneen liikkuvien osien
tieltä.
- Käytä suojalaseja varsinkin, jos hiot yläpuolellasi ole-
vaa pintaa.
- Älä paina konetta. Se hidastaa hiomista.
MAALATTUJEN PINTOJEN HIOMINEM.
Ota maalattujen pintojen hionnassa huomioon seuraavat
säännöt. Kiinnitä erityistä huomiota seuraaviin määräyk-
siin.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan jatkuvasti pölyn-
poistojärjestelmää.
- Hävitä pöly ja muu jäte asianmukaisella tavalla.
NOUDATA ERITYISTÄ VAROVAISUUTTA
LYIJYPOHJAISTEN MAALIEN HIONNASSA:
- Kaikkien työtilassa olevien täytyy suojautua lyijymaa-
lilta ja -höyryltä hengityssuojaimella.
- Lapset ja raskaana olevat naiset eivät saa tulla työti-
laan.
- Syöminen, juominen ja tupakoiminen työtilassa on
kielletty.
SAMMUTA KONE VÄLITTÖMÄSTI SEURAA-
VISSA TILANTEISSA:
1. Grafiittiharjasten liiallinen kipinöinti ja kommutaattorin
rengastuli.
2. Verkkopistokkeen, verkkojohdon tai johdon vika.
3. Viallinen kytkin.
4. Savu tai palaneen eristeen haju.
Ferm 25
MULTI-PONCEUSE
Caractéristiques pouvant faire l’objet de modifications.
Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des pictogram-
mes suivants :
Indique un éventuel risque de lésion corporelle,
un danger de mort ou un risque d’endommage-
ment de la machine si les instructions de ce mode d’emploi
ne sont pas respectées.
Indique la présence de tension électrique.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la
machine. Assurez-vous d’avoir bien pris connaissance du
fonctionnement de la machine et de son utilisation. Entre-
tenez la machine conformément aux instructions afin
qu’elle fonctionne toujours correctement. Conservez ce
mode d’emploi et la documentation jointe à proximité de la
machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors d’utilisation de machines électriques, observez
les consignes de sécurité locales en vigueur en mati-
ère de risque d’incendie, de chocs électriques et de lé-
sion corporelle. En plus des instructions ci-dessous,
lisez entièrement les consignes de sécurité contenu-
es dans le cahier de sécurité fourni à part.
Conservez soigneusement ces instructions!
- Pendant l’utilisation de la ponceuse, utilisez toujours
une protection contre le bruit ainsi qu’un masque.
- Pour le ponçage du bois, retirez au préalable les clous
qui peuvent être présents sur la surface à poncer.
- Ne posez pas vos mains sur la surface à poncer.
- La ponceuse n’est pas utilisable pour les ponçages à
l’eau.
- Assurez-vous que l’interrupteur de la ponceuse n’est
pas sur la position "on" lorsque vous la branchez.
- N’approchez pas le câble d’alimentation des parties
mobiles de l’outil.
- Portez des lunettes de protection, notamment si la sur-
face poncée se situe au-dessus de votre visage.
- N’appuyez pas sur l’outil, ce qui aurait pour effet de ra-
lentir le ponçage.
PONÇAGE DES SURFACES PEINTES.
Respectez la réglementation en vigueur pour le ponçage
des surfaces peintes. Tout d’abord, veillez à :
- Utiliser si possible un système d’extraction des pous-
sières.
- Vous débarrasser des poussières et des autres dé-
chets de façon appropriée.
SOYES EXTRÊMEMENT PRUDENT LORS
DU PONÇAGE DE PEINTURES À BASE DE
PLOMB:
- Toute personne qui pénètre dans la zone de travail
doit porter un masque le protégeant des poussières et
des vapeurs de peinture au plomb.
- Les enfants et les femmes enceintes doivent rester en
dehors de la zone de travail.
- Il est interdit de manger, boire ou fumer dans la zone
de travail.
ARRÊTER IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL
EN CAS DE :
1. Production importante d’étincelles par les brosses au
carbone ou présence de vert-de-gris dans le collec-
teur.
2. Prise ou câble d’alimentation endommagés ou défec-
tueux.
3. Interrupteur défectueux.
4. Apparition de fumée ou émanations d’odeur de plasti-
que brûlé.
16 Ferm
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Voltage 230 V
Fréquence 50 Hz
Consommation 240 W
Vitesse à vide/rpm 6000 – 8500
Poids 1.62 kg
Niveau de bruit (L
pa
) 77.4 dB(A)
Niveau de bruit (L
wa
) 90.4 dB(A)
Vibrations 3.69 m/s
2
Sécurité électrique
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau
correspond à la valeur mentionnée sur la plaque
signalétique.
L’outil bénéficie d’une double isolation, confor-
mément à la norme EN 50144 ; un fil de terre n’-
est par conséquent pas requis.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dès
qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il est
dangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans une
prise de courant.
Utilisation de rallonges
Utilisez exclusivement des rallonges supportant le vol-
tage de l’outil. Les brins doivent avoir une section de
1,5 mm
2
minimum. Si la rallonge est enroulée, dérou-
lez-la complètement.
CONTENU DU COFFRET
1 Ponceuse
1 Tête de ponçage triangulaire
1 Tête de ponçage rotative
2 Têtes de ponçage de finition
1 Grattoir
1 Adaptateur
1 Clé "Allen"
3 Feuilles de papier de verre pour tête de ponçage trian-
gulaire
3 Feuilles de papier de verre pour tête de ponçage rotati-
ve
2 Feuilles de papier de verre pour tête de ponçage de fi-
nition
1 Mallette de transport
1 Mode d’emploi
1 Document "sécurité"
1 Carte de garantie
Vérifiez que l’outil et les accessoires n’ont pas été endom-
magés pendant le transport.
INFORMATIONS PRODUIT :
Fig. A.
La multi-ponceuse Ferm FCS-180 est un outil polyvalent
qui vous permettra de poncer sans difficulté les surfaces
planes, les coins, ainsi que les pièces arrondies ou de peti-
te taille. La multi-ponceuse peut être utilisée sur le bois ou
le métal.
De plus, l’outil est livré avec un grattoir qui vous permettra
de débarasser facilement les surfaces à poncer de leurs
couches de peinture cloquées ou de toutes traces de col-
le.
Ferm 17
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spänningsförande när
underhållsarbeten utförs på de mekaniska de-
larna.
Ferms maskiner har konstruerats för att under lång tid fun-
gera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att
regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt
sätt bidrar du till en lång livslängd för din maskin.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, före-
trädesvis efter varje användning. Tillse att ventilations-
springorna är fria från damm och smuts.
Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts.
Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo-
niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Driftstörningar
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att en
del har blivit sliten, kontakta då din lokala Ferm-återförsälja-
re.
Längst bak i denna bruksanvisning finns en ritning med de
delar som kan efterbeställas.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en
så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så
långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material.
Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala Ferm-återförsäl-
jare när du byter ut dem. Där kommer maskinen att tas om
hand på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garanti-
kortet.
ClEl
FÖRSÄKRAN
(
S
)
Vi intygar och ansvarar för, att denna
produkt överensstammer med följande
norm och dokument
EN50144-1, EN50144-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
enl. bestämmelser och riktlinjema:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
fràn 28-08-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
24 Ferm
TO ATTACH THE DETAIL-SANDING FOOT
Fig. C.
Montering av detaljslipfoten
- Skjut in detaljslipfoten i öppningen i adaptern.
- Montera sedan adaptern på maskinen, detta går till li-
kadant som montering av den trekantiga slipfoten:
- Placera adaptern på maskinens huvud. Se till att slip-
fotens öppning passar precis på huvudet.
- Sätt sedan tillbaka insexskruven på huvudet och drag
åt den med insexnyckeln
MONTERING AV SLIPPAPPER.
Maskinens olika slipfötter är försedda med kardborre-
band, använd endast slippapper som är lämpat för detta.
MONTERING AV SLIPPAPPER PÅ DEN TREKANTIGA
OCH DEN ROTERANDE SLIPFOTEN.
- Drag ut maskinens kontakt ur vägguttaget
- Låt hålen i slippapperet falla över hålen i slipfoten och
tryck fast papperet på foten
MONTERING AV SLIPPAPER PÅ DETALJSLIPFOTEN
- Drag ut maskinens kontakt ur vägguttaget
- Placera slippapperet över hela foten och tryck fast det
ordentligt.
VAL AV SLIPPAPPER.
Grovt slippapper (kornstorlek 50) avlägsnar i allmänhet
det mesta materialet, medan fint slippapper används för
slutbehandlingen. Om ytan är ojämn börjar du med grovt
slippapper. Använd sedan medelgrovt slippapper
(kornstorlek 80) för att avlägsna reporna som det grova
papperet efterlämnar, och avsluta med fint slippapper
(kornstorlek 120) för finbehandlingen.
MONTERING AV SKRAPAN.
Fig. C.
- Skjut i skrapan i öppningen i adaptern, se figur C. Se till
att skrapans huvud pekar nedåt.
- Drag sedan fast skrapan med vingmuttern som sitter
på adaptern.
- Sedan kan adaptern monteras på maskinen, se mon-
tering av den trekantiga slipfoten.
ANVÄNDNING
- Starta maskinen genom att trycka på strömbrytaren.
Hastigheten regleras med ställhjulet.
- Vid för hög belastning och för lågt varvtal hos kombis-
lipmaskinen kan motorn brännas sönder.
Håll under arbetet händerna undan från maski-
nen och från ytan som ska slipas
DAMMAVSUGNING
För en bättre dammavsugning från arbetsytan kan kom-
bislipmaskinen enkelt kopplas till en vanlig dammsugare
för hushållsbruk
Ferm 23
MISE EN PLACE DES ACCESSOIRES
Fig. B.
Avant la mise en place des accessoires, dé-
branchez toujours l’outil de la prise murale.
Avant la mise en place des accessoires, assurez-vous
que l’outil est suffisamment froid. En particulier, la vis de
serrage peut chauffer pendant l’utilisation de l’outil.
MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE PONÇAGE TRIAN-
GULAIRE.
- Retirez la vis de serrage de la tête de la ponceuse.
- Fixez la tête de ponçage triangulaire sur la ponceuse.
Assurez-vous que le trou de la tête de ponçage corres-
pond parfaitement avec l’extrémité de la ponceuse.
- Remettez en place la vis de serrage puis serrez-la à l’-
aide de la clé "Allen".
MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE PONÇAGE ROTATI-
VE.
- Retirez la vis de serrage de la tête de la ponceuse.
- Fixez la tête de ponçage rotative sur la ponceuse. As-
surez-vous que le trou de la tête de ponçage corres-
pond parfaitement avec l’axe de la ponceuse.
- Remettez en place la vis de serrage puis serrez-la à l’-
aide de la clé "Allen".
Tenir les mains à distance de ponçage rotative.
MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE PONÇAGEDE FINI-
TION.
Fig. C.
- Faites glissez la tête de ponçage de finition dans le
trou de l’adaptateur.
- Fixez ensuite l’adaptateur sur l’outil ; procédez com-
me pour la mise en place de la tête de ponçage triangu-
laire :
- Placez l’adaptateur sur la ponceuse. Assurez-
vous que le trou de la tête de ponçage correspond
parfaitement avec l’extrémité de la ponceuse.
- Remettez en place la vis de serrage puis serrez-la
à l’aide de la clé "Allen".
MISE EN PLACE DU PAPIER DE VERRE.
Les différentes têtes de la ponceuse disposent d’une fixa-
tion par bande Velcro ; utilisez uniquement du papier de
verre approprié à ce type de fixation.
Mise en place du papier de verre sur la tête de ponçage
triangulaire et sur la tête de ponçage rotative
- Débranchez l’outil de la prise murale.
- Faites coïncider les trous du papier de verre avec les
trous de la tête, puis pressez sur le papier de verre
pour le fixer sur la tête
Mise en place du papier de verre sur la tête de ponçage
de finition
- Débranchez l’outil de la prise murale.
- Placez le papier de verre sur la totalité de la tête puis
pressez fortement pour le faire tenir.
CHOIX DU PAPIER DE VERRE.
En général, on utilise le papier de verre à gros grains (n°
50) pour enlever le maximum de matière et le papier de
verre à grains fins pour la finition. Si la surface à poncer est
inégale, utilisez d’abord un papier de verre à gros grains,
puis un papier de verre à grains moyens (n° 80) pour élimi-
ner les traces produites par le premier papier. Pour termi-
ner, utilisez un papier de verre à grains fins (n° 120).
18 Ferm
MISE EN PLACE DU GRATTOIR
Fig. C.
- Faites glissez le grattoir dans le trou de l’adaptateur.
Assurez-vous que la tête du grattoir est dirigée vers le
bas.
- Fixez ensuite le grattoir à l’aide de l’écrou à oreilles
monté sur l’adaptateur.
- Pour finir, fixez l’adaptateur sur l’outil ; reportez-vous à
la section "Mise en place de la tête de ponçage triangu-
laire".
UTILISATION
- Allumez l’outil au moyen de l’interrupteur on/off (?). La
vitesse peut être réglée à l’aide de la molette (?).
- Des vibrations trop élevées à basse vitesse peuvent
endommager le moteur.
Ne laissez pas vos mains sur la surface à poncer
ou à proximité de l’outil pendant son utilisation
EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE.
Afin d’améliorer le dépoussiérage des surfaces poncées,
la multi-ponceuse peut être reliée à un simple aspirateur.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux d’-
entretien dans son système mécanique.
Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum d’entretien.
En nettoyant régulièrement et correctement la machine,
vous contribuerez à une longue durée de vie de votre ma-
chine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon
doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation. Veillez
à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussi-
ère et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique.
Graissage
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplé-
mentaire.
Pannes
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usu-
re d’une pièce, contactez votre distributeur Ferm local.
Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un dessin
des pièces avec les pièces dont vous pouvez renouveler
la commande.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est
livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant
que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez
par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machi-
nes usagées à votre distributeur Ferm local qui se charge-
ra de les traiter de la manière la plus écologique possible.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garan-
tie joint à part.
Ferm 19
PRODUCTINFORMATION:
Fig. A.
FCS-180 Kombislipmaskin från Ferm är en mångsidig ap-
parat varmed du mycket enkelt kan slipa stora ytor, hörn
och även runda eller mycket små delar. Kombislipmaski-
nen kan användas för slipning av trä- och metallytor.
Vidare är en skrapa bifogad, varmed du enkelt kan avläg-
sna lösa färglager eller limrester från ytan som ska slipas.
MONTERING AV TILLBEHÖREN
Fig. B.
Drag före montering alltid ut kontakten ur väg-
guttaget.
Se till att maskinen får svalna tillräckligt innan du monterar
något tillbehör. Särskilt insexskruven kan bli mycket varm
under bruk
MONTERING AV DEN TREKANTIGA SLIPFOTEN
- Avlägsna insexskruven från maskinens huvud
- Placera den trekantiga slipfoten på maskinens huvud.
Se till att slipfotens öppning passar precis på huvudet.
- Sätt sedan tillbaka insexskruven på huvudet och drag
åt den med insexnyckeln
MONTERING AV DEN ROTERANDE SLIPFOTEN
- Avlägsna insexskruven från maskinens huvud
- Placera den roterande slipfoten på maskinens huvud.
Se till att slipfotens öppning passar precis på spindeln.
- Sätt sedan tillbaka insexskruven på huvudet och drag
åt den med insexnyckeln
Håll under arbetet händerna undan från rote-
rande slipfoten.
22 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Ferm DSM1008 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à