Rothenberger Nitrogen set for refrigeration circuits Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite 2
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not
cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
Page 7
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications
techniques!
Page 12
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
Página 17
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad
errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina 22
12
FRANÇAIS
Table des matières
Page
1
Consignes de sécurité........................................................................................................ 13
1.1
Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................ 13
2
Fonction de l'appareil ......................................................................................................... 13
2.1
Vue d'ensemble (A) .......................................................................................................... 13
2.2
Introduction ...................................................................................................................... 13
2.3
Mise en service ................................................................................................................ 14
2.4
Fonctionnement ............................................................................................................... 14
2.5
Stockage .......................................................................................................................... 15
3
Entretien et révision ........................................................................................................... 15
4
Service à la clientèle ........................................................................................................... 16
5
Elimination des déchets ..................................................................................................... 16
6
Accessoires ........................................................................................................................ 16
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
FRANÇAIS
13
1 Consignes de sécurité
Lire attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser le kit et conserver ce
manuel pour pouvoir le consulter à tout moment. Il fournit toutes informations
nécessaires pour une utilisation correcte évitanta ainsi tout danger et dommage à
l’appareil.
ROTHENBERGER ne s’assume aucune responsabilité pour des accidents
provoqués par l’utilisation inappropriée du détendeur ou par des modifications
effectuées sur celui-ci.
Détendeur de pression
- Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages. Il est indispensable que les
utilisateurs soient instruits par des techniciens professionnels.
- Le détendeur doit être traîté comme un instrument de précision, et doit donc être protégé
contre les chocs accidentels et le contact avec poussière, huile et autres impuretés.
- Ne pas utiliser le détendeur en cas de mauvais fonctionnement
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
Cet appareil doit être mis en service uniquement en conformité avec les prescriptions et tel que
cela est indiqué.
2 Fonction de l'appareil
2.1 Vue d'ensemble (A)
1
Détendeur de pression équipé de
vanne de surpression et plaque de
protection: Raccord: ¼" SAE pour
Tuyau d'essai
2
Appareils raccord 5/16“ SAE F ¼
SAE M(Code 1700 RD)
1.1
Manomètre pression sortie 0 - 5
MPa
3
Flexible "Heavy Duty" ¼" SAE,
1500mm
1.2
Poignée de réglage
4
Flexible avec manomètre Ø 80mm,
classe 1.0 avec secteurs de fonction
1.3
Manomètre pression bonbonne 0 -
20 MPa
5
Cartouche azote 950 cc. 110bar
(11MPa), non rechargeable ou
bonbonne azote 5 lt pleine
2.2 Introduction
Utilisable pour:
- Contrôle des fuites en pression des systèmes HVAC et A/C.
- Lavage des systèmes HVAC et A/C.
- Fluxage durant la soudure dans les systèmes HVAC et A/C.
- Vérification de la calibration des pressostats.
- Vérification de la calibration des manomètres.
Modèles disponibles:
Code 1000002363 avec raccords pour l’Italie
Code R170620.16
avec raccords pour la France – Belgique
Portugal – Espagne
Code 2590.60 avec raccords pour l’Allemagne
Code 2590.50
avec bonbonne azote 5 lt uniquement pour le
marché italien
Le détendeur de pression a pour fonction de réduire et stabiliser la pression d’un gaz en ame-
nant celle-ci de la valeur avec laquelle le gaz est contenu dans une bonbonne à la pression né-
cessaire pour l’utilisation.
14
FRANÇAIS
Le détendeur de pression est étudié pour être utilisé seulement et exclusivement avec de
l’azote.
Il est dangereux de tenter d’utiliser le détendeur de pression avec d’autres types de gaz et avec
des pressions plus élevées que celles pour lesquelles il a été réalisé.
2.3 Mise en service
Raccordement du détendeur de pression à la bonbonne
Tourner la poignée de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
s’assurer que la vanne du détendeur de pression soit fermée.
Remplacer le joint si il est endommagé ou perdu.
Vérifier que le raccord de la vanne sur la bonbonne soit parfaitement propre.
Vis de l'entrée de la valve de la bouteille.
Relier ensuite le flexible (3) et le tuyau avec vanne et le (4) manomètre de contrôle vanne
fermée.
Ouverture
Visser très lentement et dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage du
détendeur pour atteindre la valeur de la pression de sortie désirée. Le manomètre de sortie
sur le détendeur indiquera la valeur (ne concerne que les bouteilles de 5 – 10 L).
Une ouverture de la vanne de la bonbonne trop rapide peut endommager les
manomè tres.
Ouvrir lentement la vanne de la bonbonne: le manomètre de haute pression indiquera la
pression dans la bonbonne.
S’assurer que tous les raccordements soient correctement faits.
La pression de sortie ne doit en aucun cas être supérieure à la pression
nécessaire pour l’opération à effectuer et ne jamais dépasser le signe rouge
indiqué sur le manomètre de basse pression du détendeur.
Avant d’ouvrir la vanne de la bonbonne, s’assurer que le détendeur soit ouvert
(tourner la poignée de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réglage de la pression
Pour augmenter la pression: tourner lentement la poignée de réglage du détendeur dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Pour diminuer la pression: tourner lentement la poignée de réglage du détendeur dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Fermeture
Fermer la vanne de la bonbonne et débrancher la cartouche de 950 cc.
Laisser le gaz se décharger jusqu’à la mise à zéro de la lecture des manomètres du
détendeur. Tourner la poignée de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
fermeture totale.
2.4 Fonctionnement
1. Test étanchéité sous pression et contrôle des fuites avec un détecteur de fuites élec-
tronique ou spray
Avant d’effectuer tout test. Une pression trop élevée peut causer de graves dom-
mages aux personnes et aux équipements sur lesquels l’on opère. Inversement,
une pression trop basse peut être inutile pour atteindre les objectifs fixés.
Vérifier la pression de test exacte (fournie par le constructeur du système ou par le compo-
sant)
Introduire quelques grammes de réfrigérant (10 - 20 g) selon les dimensions du circuit avant
la pressurisation de celui-ci. Utiliser le même type de réfrigérant que celui avec lequel le
système fonctionne.
Après avoir effectué la mise en service et trouvé l’excate pression de test, relier cor-
rectement le kit au système sur lequel l’on interveint (vanne ouverte sur (4) le tuyau)
FRANÇAIS
15
Au moyen de la vanne de réglage du détendeur, amener le tout lentement à la pression de
test voulue.
Fermer la vanne d’interception sur le tuyau (4). Superposer l’aiguille rouge à l’aiguille du
manomètre et laisser le tout pendant env. 10-15 secondes (selon la grandeur du système)
dans cette condition.
Vérifier, durant ce laps de temps, l’étanchéité au moyen d’un détecteur de fuites élec-
tronique (XL-1A code 0873.01, XP-1A code 0873.02 - pas disponible en Allemagne.), si l’on
a chargé du réfrigérant ou au moyen de détecteurs spéciaux (SEK) aux endroits des fuites
probables.
Après ce laps de temps et après vérification de l’absence de fuites, débrancher l’équipement
jusqu’à la vidange complète..
Avec l’utilisation des cartouches 950cc., il se peut que la pression dans la bonbonne soit in-
suffisante pour atteindre la pression de test requise par le système. Utiliser une bonbonne
neuve pour atteindre la pression de test correcte. Le contenu résidu de la bonbonne pourra être
utilisé pour des opérations pour lesquelles une basse pression est exigée (fluxage durant la
soudure) ou pour effectuer successivement une pressurisation à des valeurs plus basses.
2. Lavage des systèmes
Effectuer les raccordements et la préparation du système de lavage 1689.01 (pas disponible
en Allemagne).
Les tubes de l'ensemble de la purge joindre (balle ventil le tuyau (4) ouvert.
Sur la pression des reguliergriffam obligatoire la pression de rinçage (0,5-0,7 MPa) régler.
Voir instructions du 1689.01.
3. Fluxage avec de l’azote durant l’opération de soudure
La présence d’oxygène durant les opérations de soudo-brasage provoque la for-
mation d’oxydes à l’intérieur des tuyaux, oxydes qui sont extrêmement nuisibles
pour les sytèmes de réfrigération et conditionnement. Tout ceci peut être évité
avec la présence d’azote.
Effectuer les raccordements comme illustré ci-dessous.
Après avoir effectué le raccordement et ouvert le détendeur à la pression la plus basse
(0,5MPa), régler la valeur correcte de la pression (~ 0,02 – 0,05 MPa) pour la soudure au
moyen de la vanne située sur le flexible avec manomètre.
Fermer la vanne de la bonbonne (voir ill. 1) ou débrancher la cartouche de 950cc. après
avoir terminé les opérations et débrancher le tout.
4. Vérification de la calibration correcte des manomètres et pressostats
Le kit étant doté d’un manomètre –0,1 +5,3 MPa en classe 1, il est possible de vérifier la calibra-
tion correcte des manomètres et pressostats en les reliant aux extrémités du (4) tuyau avec
manomètre.
2.5 Stockage
Le détendeur de pression doit être conservé comme un instrument de précision. Il doit être
conservé dans son coffret le protégeant des chocs accidentels et du contact avec
poussière, huile ou autres impuretés.
3 Entretien et révision
Les pièces de rechange sont disponibles sur demande. Si un problème se
présente, qui ne peut être résolu à l’aide de ce manuel d’instruction, rendre le
détendeur de pression au distributeur.
Ne pas nettoyer les verres des manomètres avec de la benzine, des solvents ou
des détergents.
Mauvais fonctionnement
- En cas de mauvais fonctionnement (par ex. fuites des manomètres ou des vannes de
sécurité), interrompre l’utilisation di détendeur et fermer immédiatement la vanne de la
bonbonne.
16
FRANÇAIS
- Si l’on ne note aucun dommage sur la partie externe, nous conseillons d’envoyer le
détendeur de pression au distributeur de manière à ce celui-ci puisse le contrôler et le
réparer.
Attention! Ne pas utiliser le détendeur de pression dans les cas de mauvais fonctionne-
ments suivants
- Les joints d’étanchéité pour le raccordement à la bonbonne sont endommagées ou
mancantes
- Le détendeur ou une de ses parties (manomètre, raccord d’entré ou de sortie) résultent
endommagés ou contaminés par de la saleté.
- Une fuite a été localisée sur une jonction
- Le réglage de la vanne de sécurité a été modifiée ou il en sort du gaz.
Vanne de sécurité
Pour des raisons de sécurité, le détendeur de pression est équipé d’une vanne de surpression.
En cas de défaut de fonctionnement, cette vanne fait s’échapper la pression du gaz excédent
vers l’extérieur.
Il est absolument interdit de modifier le tarage de la vanne de sécurité.
Vérification de l’étanchéité
- Pour vérifier l’étanchéité du détendeur de pression, se mettre à l’extérieur pour opérer avec
de l’eau savonneuse ou un détecteur spécial.
- Sprayer le détecteur sur la zone à contrôler.
- La détection d’une fuite de gaz est mise en évidence par la formation de bulles ou de
mousse.
4 Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste
dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou
RoService+ online:
Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
5 Elimination des déchets
Certaines parties de l’appareil sont des matériaux valorisables et peuvent être recyclées. Des
entreprises de valorisation agréées et certifiées sont à votre disposition pour cela.
Pour l’élimination des pièces non valorisables (par ex. déchets électroniques) dans le respect de
l’environnement, veuillez vous adresser à l’autorité compétente en matière de déchets.
6 Accessoires
Nom de l'accessoire ROTHENBERGER- numéro d'article
BOUTEILLE AZOTE 950 g 259008
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Rothenberger Nitrogen set for refrigeration circuits Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur