Rothenberger Pipe peeling device for socket welding Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
1
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH page 6
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modications!
FRANÇAIS page 10
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modications techniques!
PУCCKИЙ Страница 14
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки
инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны
технические изменения!
FRANÇAIS10
Table des matières Page
1 Introduction 11
2 Consignes de sécurité 11
2.1 Le manuel utilisateur 11
2.2 Responsabilités de l‘utilisateur, mesures d’organisation 11
2.3 Modications techniques du produit 11
2.4 Garantie et responsabilité 11
3 Descriptif du produit 12
3.2 Données techniques 12
3.3 Vue d‘ensemble 12
3.4 Pièces et accessoires 12
4 Manipulation 12
5 Soin et entretien 13
6 Elimination des déchets 13
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice
pour l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
FRANÇAIS 11
1 Introduction
Cher Client,
Nous vous félicitons de l’achat de notre produit et vous remercions de la conance que vous
nous témoignez. Nous sommes conants qu’il vous donnera entière satisfaction.
Les outils à gratter pour les tubes, des taille 1 et taille 2, servent à préparer les tubes et
pièces de tuyauterie en PE et PP à l’assemblage avec des raccords électrosoudables par
l’élimination des couches d’oxydation sur la surface des pièces à travailler.
Pour votre sécurité, veuillez respecter scrupuleusement les consignes données dans le
présent manuel et les règlements de prévention des accidents:
Merci beaucoup.
2 Consignes de sécurité
Le présent manuel de l’utilisateur contient des informations importantes sur l’utilisation en
toute sécurité du produit. Elles sont à respecter par toutes les personnes qui manipulent l’outil.
2.1 Le manuel utilisateur
Le Manuel utilisateur est divisé en plusieurs sections destinées à expliquer les fonctionnalités
du produit. Tous droits, notamment de copie et de reproduction (sur support papier ou
numérique) et de diffusion ainsi que de traduction sont réservés et soumis à l’autorisation
préalable écrite.
2.2 Responsabilités de l‘utilisateur, mesures d’organisation
Il est sous la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que le produit n’est mis en service que
par,
des personnes ayant pris connaissance des règlements relatifs aux conditions de travail et à
la prévention des accidents, et ayant été initiées au produit;
des personnes ayant lu et compris la section sur la sécurité et les consignes de sécurité du
présent manuel.
Le Manuel de l’utilisateur doit être disponible à tout moment à l’endroit où le produit est en
service. Il doit être facilement lisible et accessible pour l’utilisateur.
2.3 Modications techniques du produit
Les changements, ajouts et modications dont le produit pourrait faire l’objet ne sont
acceptables que sous réserve de la conrmation préalable par le fabricant.
Des éléments endommagés du produit doivent être remplacés immédiatement.
Il ne faut utiliser que des pièces détachées et consommables originaux.
Veuillez mentionner la référence de la pièce lors des commandes.
2.4 Garantie et responsabilité
Dans tous les cas, nos Conditions générales de vente et de livraison s’appliquent. En aucun
cas, nous ne saurions être tenus responsables des dommages matériels ou corporels qui
surviendraient suite à:
l’utilisation non prévue du produit,
le transport, le montage, la mise en route, la manipulation ou la maintenance inadéquats du
produit,
le non-respect des consignes du manuel utilisateur,
des modications techniques apportées au produit sans conrmation préalable,
la maintenance insufsante des pièces du produit soumises à l’usure,
des réparations inadéquates,
des catastrophes provoquées par des forces hors de notre contrôle ou des cas de force
majeure.
FRANÇAIS12
3 Descriptif du produit
3.1 Plage utile et utilisation prévue
Le gratteur est conçu pour l’utilisation en chantier, pour la préparation des tubes en plastique
avant leur électrosoudage avec lament de chauffe.
Plage de service de l’outil de Taille 1:
d.ext: 32, 40, 50, 63, 75, 90, 110, 125, 140, 160 mm
Plage de service de l’outil de Taille 2:
d.ext: 110, 125, 140, 160, 180, 200, 225, 250, 280, 315, 355, 400, 450, 500 mm
Tout autre usage est réputé non prévu. Le fabricant ne pourra en aucun cas être tenu
responsable des dommages qui surviendraient suite à l’utilisation non prévue de l’outil, qui se
fait aux risques et périls de l’utilisateur.
3.2 Données techniques
Gratteur de tubes Taille 1 Taille 2
Poids: ............................................ca. 2,3 kg .................................ca. 5,8 kg
Plage utile d.ext.: ..........................32 - 160 mm ............................. 110 - 500 mm
Mallette de transport:
Dimensions: ........................... 330 x 250 x 130 mm ................. 450 x 365 x 185 mm
Poids: .....................................ca. 2,5 kg .................................ca. 4,5 kg
3.3 Vue d‘ensemble
1
Manche tournant horizontal
(entraînement de l‘arbre de grattage)
7 Roulement intérieur
2
Manche tournant vertical (serrage de
l‘outil sur le tube)
8 Entraîneur vertical (butoir de tube)
3
Guide de grattage avec logement de
lame
9 Boulon leté de sécurité
4 Levier de blocage 10 Régulateur de hauteur de lame
5 Arbre horizontal (arbre de grattage) 11
Déblocage rapide/Écrou de blocage
sur l‘arbre (caché par le levier de
blocage)
6 Roulement extérieur 12 Plaquette réversible à deux lame
3.4 Pièces et accessoires
À la livraison, les pièces et accessoires suivants sont fournis:
1 x Mallette de transport
1 x Clé T 6 x 50
1 x Graisse spécialisée
1 x Manuel utilisateur
4 Manipulation
À l’aide d’un stylo adapté, marquer l’extrémité du manchon sur le tube (la longueur du
bout du tube qui sera inséré dans le manchon).
Déverrouiller le levier de blocage et glisser le guide de grattage tout à l’arrière.
Glisser le gratteur dans le tube intégralement, jusqu’à l’entraîneur vertical, et l’y xer en
serrant légèrement le manche vertical.
Actionner le déblocage rapide et positionner le guide de grattage là où le grattage doit
commencer.
Déverrouiller le levier de blocage et pousser le guide/logement de lame en bas de façon à
mettre la lame à 3 - 4 mm de hauteur environ.
FRANÇAIS 13
Verrouiller le levier de blocage et, d’un mouvement circulaire ininterrompu, faire avancer le
gratteur sur le tube en tournant le manche horizontal d’entraînement dans le sens signalé
par la èche (sens des aiguilles d’une montre !) jusqu’à ce qu’il tourne librement.
En grattant l’extrémité du tube, appuyer sur l’outil an qu’il ne bascule pas et qu’il
reste dans l’axe du tube!
Déverrouiller le levier de blocage, dégager le guide/logement de lame et sortir l’outil après
avoir desserré le manche vertical de serrage.
5 Soin et entretien
Généralités:
Remplacer immédiatement les pièces endommagées.
Pour l’entretien du produit, n’utiliser que les pièces d’origine.
Les interventions de service et d’entretien qui sont de rigueur, doivent être réalisées
aux intervalles indiqués. En application de la DVS 2208-1, une révision par an est
obligatoire. Dans le respect de ses dispositions, ROTHENBERGER ou son partenaire
de service agréé la réalise et la documente au moyen d’un rapport de contrôle tel
qu’il est demandé par la DVS 2208-1.
Stocker le produit à l’abri de l’humidité.
Le protéger des vibrations fortes et des chocs.
Manipuler le produit avec soin.
Entretien:
Maintenir propres l’arbre de grattage et les roulements/tiges.
Utiliser la plaquette à lames de ses deux côtés. Les deux bords coupants de la plaquette se
trouvent l’une à 180° par rapport à l’autre. Pour la tourner, il faut desserrer sa xation, puis
tourner la plaquette et bien resserrer la xation.
Les roulements ne demandent pas de maintenance.
Stockage:
Quand le gratteur n’est pas en service, le conserver dans sa mallette de transport prévue à
cet effet.
Adresse pour l‘entretien et la réparation:
ROTHENBERGER WERKZEUGE GmbH
Service Center
Am Hühnerberg 4
D-65779 Kelkheim/Allemagne
Phone + 49 (0) 6195 / 800 - 8200
Fax + 49 (0) 6195 / 800 - 7491
service@rothenberger.com
6 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement
de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifées sont disponibles à cet effet.
Renseignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination
non polluante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Rothenberger Pipe peeling device for socket welding Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur