Rothenberger Wechseleinsatz Set für Wechselpressbacken U Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
NEDERLANDS
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
PORTUGUES
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
Ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè è ñîõðàíÿéòå å¸ äëÿ äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ! B ñëó÷àå ïîëîìêè èíñòðóìåíòà
èç-çà íåñîáëþäåíèÿ èíñòðóêöèè êëèåíò òåðÿåò ïðàâî íà îáñëóæèâàíèå ïî ãàðàíòèè! Bîçìîæíû òåõíè÷åñêèå èçìåíåíèÿ!
DANSK
SVENSKA
PÓCCKÈÉ
pagina 14
side 16
sida 18
ñòðàíèöà 38
Seite 2
page 4
page 6
página 8
pagina 10
bladzijde 12
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ðáñáêáëåßóèå íá ôéò äéáâÜóåôå êáé íá ôéò öõëÜóóåôå! Ìçí ôéò ðåôÜîåôå!
Óå æçìéåò áðü óöÜëìáôá ÷åéñéóìïý ðáõåé íá éó÷ýåé ç åããýçóç! Ìå åðéöýëáîç ãéá ôå÷íéêÝò áëëáãÝò!
ÅËËÇÍÉÊÁ
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
TÜRKÇE
sayfa 28
Óåëßäá 36
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
NORSK
side 20
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
SUOMI
sivulta 22
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
POLSKI
strony 24
Návod k obsluze si prosím prectete a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V prípade poškození zpusobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické zmeny jsou vyhrazeny!
CESKY
stránky 26
Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
MAGYAR
oldaltól 30
ESPAÑOL
SLOVENŠÈINA
Prosimo preberite in shranite navodilo za uporabo! Ne zavrzite ga!
Pri škodi zaradi napak pri upravljanju ugasne garancija! Pridržujemo si pravico do tehnicnih sprememb!
Stran 32
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî è çàïàçåòå èíñòðóêöèÿòà çà åêñïëîàòàöèÿ! Íå ÿ çàõâúðëÿéòå èëè óíèùîæàâàéòå! Ïðè íàñòúïèëè äåôåêòè âñëåäñòâèå
íà íåïðàâèëíî îáñëóæâàíå ãàðàíöèÿòà îòïàäà! Òåõíè÷åñêè èçìåíåíèÿ ïî óðåäà ñà èçêëþ÷èòåëíî â êîìïåòåíöèÿòà íà ôèðìàòà ïðîèçâîäèòåë!
Ñòðàíèöà 34
FRANÇAIS
6
Utilisation conforme aux prescriptions
Les Compact mâchoires avec inserts ROTHENBERGER sont exclusivement prévues pour être mises en
œuvre avec des sertisseuses de la société ROTHENBERGER, ainsi qu’avec des sertisseuses disposant
d’un logement de mâchoires compatible et d’une force axiale constante comprise entre 19 et 20
kN.
Toute autre utilisation, ou utilisation dépassant le cadre décrit ci-dessus, est considérée comme étant
non conforme.
ROTHENBERGER n’assume pas les dommages dus à une telle utilisation. Le risque encouru est à la
seule charge de l’utilisateur.
L’observation des instructions d’utilisation et le respect des conditions d’inspection et de
maintenance font également partie d’une utilisation conforme de la machine.
Seuls les ouvriers qualifiés dans le domaine installations sanitaires/chauffage/climatisation sont
autorisés à utiliser la mâchoire avec inserts lorsqu’ils auront reçu les instructions nécessaires.
Explication des symboles utilisés
Lire impérativement les instructions d'utilisation!
Avant de mettre la mâchoire avec inserts en service : veuillez lire attentivement l’intégralité des
présentes instructions d’utilisation afin d’éviter des dangers et de se familiariser avec la mâchoire
avec inserts.
Conservez les présentes instructions d’utilisation avec la mâchoire avec inserts, afin de pouvoir
les relire à tout moment.
Transmettez les présentes instructions d’utilisation avec la mâchoire avec inserts à chacun de ses
utilisateurs.
Danger
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
Mise en service
Danger! Pour mettre en place ou changer les inserts, retirer la mâchoire de la machine!
Mettre en place les inserts appropriés dans la mâchoire.
Le diamètre nominal et le profil des inserts doivent correspondre au diamètre nominal et au
profil du raccord à sertir!
Insérer la mâchoire dans la sertisseuse et verrouiller (voir Instruction d'utilisation Sertisseuse).
Attention!
Il convient de contrôler régulièrement que la mâchoire avec inserts ne présente pas de
dommages. Des contours usés causent des erreurs de sertissage. En cas de dommages avérés, la
mâchoire avec inserts ne doit plus être utilisée et doit être envoyée au point de service-après-
vente nommé qui évaluera si elle est encore apte à l’emploi.
FRANÇAIS
7
Sertissage
Attention!
La préparation du raccordement est expliquée dans les documents techniques relatifs au
système édités par le producteur des raccords à sertir et est une condition nécessaire pour
établir un raccordement de sertissage étanche.
Pour ouvrir ou fermer la mâchoire, les deux leviers de la mâchoire doivent être manœuvrés. Poser la
mâchoire sur les raccords à sertir conformément aux consignes du fabricant de raccords à sertir.
Effectuer le sertissage
Une fois le sertissage terminé, la mâchoire doit être complètement fermée au niveau de la
pointe tout comme au-dessus de l’éclisse de raccordement.
Effectuez des contrôles visuels lors du procédé de sertissage!
Une fois le processus de sertissage terminé, la mâchoire s’ouvre en appuyant sur les leviers de la
mâchoire.
Attention!
Le diamètre nominal et le contour de sertissage du raccord à sertir doivent correspondre au
diamètre nominal et au contour de la inserts. Le non-respect cause des erreurs de sertissage.
Respecter impérativement les instructions de montage du producteur de raccords à sertir.
Attention!
Aucune saleté, copeaux, ou équivalents ne doivent se trouver dans le contour de sertissage de
la inserts, respectivement du raccord à sertir. Le non-respect cause des erreurs de sertissage.
Danger!
Ne jamais mettre les doigts ou d’autres parties du corps dans la zone intérieure de la
mâchoire avec inserts. Risque de blessures!
Maintenance, service
Veuillez faire réviser votre mâchoire au plus tard 1 année après l’achat ou au bout de 10 000
processus de sertissage (selon la condition remplie en premier) par un atelier de révision
ROTHENBERGER agrée et répétez ce contrôle au plus tard 1 année ou 10 000 processus de
sertissage après chaque contrôle. Lors de l’inspection de la mâchoire, la fiabilité et la sécurité de
fonctionnement des mâchoires sont testées et les pièces d'usure (p. ex. les ressorts) sont remplacées.
Les mâchoires que vous recevrez en retour seront fiables et de fonctionnement sûr.
Avec nos meilleures salutations
Votre équipe de service-après-vente ROTHENBERGER
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH SERVICE –CENTER • Am Hühnerberg 4 • D-65779 Kelkheim
Tel.: +49 (0) 61 95 / 800 - 8200 • Fax: +49 (0) 61 95 / 800 – 7491 • [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Rothenberger Wechseleinsatz Set für Wechselpressbacken U Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à