Tippmann Cronus Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
2
E
N
G
L
I
S
H
E
S
P
A
Ñ
O
L
ADVERTENCIA
Esto no es un juguete. Un uso inapropiado puede causar
serias heridas o la muerte. Ojos, cara y oidos deben ser
protegidos todo el tiempo, con la protección diseñada
para paintball tanto por jugadores como por cualquier
persona que este en el radio de alcance. Recomendamos
al menos 18 años para la compra y uso. Las personas
menores de 18 años deben usar este producto bajo la
supervisión de un adulto. Lea el Manual del Usuario antes
de usar este producto.
WARNING
This is not a toy. Misuse may cause serious injury or
death. Eye, face, and ear protection designed for paintball
must be worn by the user and any person within range.
We recommend you be at least 18 years old to purchase.
Persons under 18 must have adult supervision when
using this product. Read the Owners Manual before using
this product.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
AVERTISSEMENT
Ceci n’est pas un jouet. Une mauvaise utilisation peut
causer de sérieuses blessures ou entraîner la mort. Une
protection spécique au paintball pour les yeux, la tête
et les oreilles doit être utilisée par l’utilisateur ainsi que
par toute personne située dans le champ de tir. Nous
recommandons que l’acheteur ait au moins 18 ans. Les
personnes de moins de 18 ans doivent être surveillées
par un adulte durant l’utilisation de ce produit. Lisez le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
3
E
N
G
L
I
S
H
E
S
P
A
Ñ
O
L
WARNING
Safety is Your Responsibility
Read and familiarize yourself and any other user of this
marker with the safety instructions in this manual. Follow
these instructions when using, working on, transporting,
or storing this marker.
Always keep the Trigger Safety in Safe
mode unlessring as detailed in
instructions on page 6.
Always keep the Barrel Blocking Device
installed when not in a shooting situation,
see instructions on page 4.
ADVERTENCIA
La Seguridad es Su Responsabilidad
Lea y familiaricese usted y cualquier otro usuario de
este marcador con las instrucciones de seguridad de
este manual. Siga estas instrucciones cuando se utiliza,
trabajando, transporte, o almacenar este marcador.
Siempre mantenga el boton selector en
seguro a menos que va a hacer disparos
como se detalla en al pagina Español 3.
Siempre mantenga la funda de seguridad
instalada cuando no va hacer disparos,
ver instrucciones en la pagina Español 1.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
AVERTISSEMENT
La Sécurité est Votre Responsabilité
Lisez et familiarisez-vous ainsi que tout autre utilisateur de
ce lanceur avec les instructions de sécurité contenues dans
ce manuel. Suivez ces instructions lorsque vous utilisez,
travaillez sur, transportez, ou entreposez ce lanceur.
Si vous ne tirez pas, maintenez toujours le
sélecteur en mode sécurité comme indiqué
dans les instructions en
Français page 3.
Gardez toujours le dispositif de blocage du
canon installée lorsque vous n’êtes pas en
situation de tir, voir instructions en
Français page 1.
1
F
R
A
N
Ç
A
I
S
AVERTISSEMENT
Gardez toujours le dispositif de blocage du canon activé sauf
lorsque vous utilisez votre lanceur. Assurez-vous toujours que
le sélecteur est en mode Sécurité (voir instructions à la page 3)
et que le dispositif de blocage du canon est correctement installé
sur votre lanceur an d’éviter des dégâts matériels, des blessures
graves ou la mort.
Instructions d’installation du dispositif de blocage du canon
1. Rétractez complètement la crosse. Voir page 8 pour les instructions.
2. Insérez le dispositif de
blocage du canon dans
le canon, attachez la
corde derrière la crosse
rétractable et placez-la à
l’arrière du grip comme
indiqué.
3. Ajustez la longueur de
la corde à l’arrière de la
poignée en tirant sur l’élastique jusqu’à ce que le bouton
d’ajustement soit fermement arrêté par la poignée. Serrez
autant que possible tout en gardant assez d’élasticité de
façon à pouvoir enlever le dispositif de blocage du canon et
tirer.
4. Lorsque la corde est correctement ajustée, faites un noeud à
l’arrière du bouton d’ajustement comme montré ci-contre.
5. Inspectez le dispositif de blocage du canon avant et après chaque utilisation. Si vous
remarquez que la corde est abîmée, ou si elle a perdu de son élasticité, remplacez-le
dispositif.
6. Nettoyez le dispositif de blocage du canon à l’eau claire, chaude et, lorsque vous ne
l’utilisez pas, rangez-le dans un endroit sec, non exposé au soleil.
AVERTISSEMENT
Ceci n’est pas un jouet. Une mauvaise utilisation peut causer
de sérieuses blessures ou entraîner la mort. Une protection
spécique au paintball pour les yeux, la tête et les oreilles doit
être utilisée par l’utilisateur ainsi que par toute personne située
dans le champ de tir. Nous recommandons que l’acheteur ait au
moins 18 ans. Les personnes de moins de 18 ans doivent être
surveillées par un adulte durant l’utilisation de ce produit. Lisez
le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Bouton dajustement
dispositif de BLoCage du Canon
2
F
R
A
N
Ç
A
I
S
FELICITATIONS pour l’achat de votre lanceur Cronus. Nous pensons que nos lanceurs Cronus
sont les lanceurs de paintball les plus précis et les plus solides. Les lanceurs Cronus sont d’une
grande abilisi vous en prenez soin correctement.
Prenez le temps de lire ce manuel dans son entièreet de vous familiariser avec les pièces,
l’utilisation et les précautions de sécuridu lanceur Cronus avant de le charger ou de tirer. Si vous
avez une pièce manquante ou cassée, ou si vous avez besoin d’assistance, veuillez contacter le
service clientèle de Tippmann au 1-800-533-4831 pour un service rapide et convivial.
Table des Matières
Instructions d’installation du dispositif de blocage du canon ..................................................1
Avertissement / Déclaration de Responsabilité ......................................................................3
La sécurité est votre responsabilité ........................................................................................3
Préparation .............................................................................................................................5
1. Installer le canon ........................................................................................................5
2. Customize the Cronus ...............................................................................................5
3. Installation d’une bouteille d’air/CO2 ..........................................................................6
4. Charger le loader ........................................................................................................7
5. Tirer avec le lanceur ...................................................................................................7
Réglage de la vitesse .............................................................................................................7
Décharger votre lanceur .........................................................................................................7
Avertissements Concernant la Bouteille d’Air/CO2 ................................................................8
Conseils de Sécurité Concernant la Bouteille d’Air/CO2 ................................................8
Enlever la bouteille d’air/CO2 .........................................................................................9
Réparer les Fuites de la bouteille d’Air/CO2 ................................................................10
Entretien et nettoyage ..........................................................................................................10
Rangement ...........................................................................................................................10
Instructions de démontage du Cronus ..................................................................................11
Power Tube et Valve .....................................................................................................12
Remonter les deux parties de receveur ........................................................................13
Spécicités ...........................................................................................................................14
Diagramme de Pièces ..........................................................................................................16
Liste des pièces détachées du Cronus .................................................................................18
Informations concernant la garantie et la réparation ............................................................21
by TIPPMANN
®
Tippmann Sports, LLC
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 • www.Tippmann.com
Tippmann Sports Europe, SPRL
Rue du Mont D’Orcq 16, Z.I. Tournai Ouest, 7503 Froyennes, Belgium
Telephone +32 (0) 69 549 578 • [email protected] • www.Tippmann.com
3
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Avertissement /claration de Responsabilité
Ce lanceur est classé comme arme dangereuse et est distribué par Tippmann Sports, LLC.
L’acquéreur assume toute la responsabilité en cas d’utilisation dangereuse ou toute action
qui constituerait une violation de toute loi ou réglementation applicable. Tippmann Sports,
LLC, rejette toute responsabilité en cas de blessure, dégâts matériels ou mort résultant
de l’utilisation de cette arme sous toutes circonstances, y compris pour toute décharge
intentionnelle, imprudente, négligente ou accidentelle.
Toute information contenue dans ce manuel est susceptible d’être modiée sans
avertissement. Tippmann Sports, LLC, se réserve le droit d’effectuer des modications et des
améliorations sur ses produits sans aucune obligation de les intégrer à des produits vendus
au préalable.
Si, en tant qu’utilisateur, vous refusez cette responsabilité, Tippmann Sports, LLC, exige que
vous n’utilisiez pas un lanceur Tippmann Sports, LLC. En utilisant ce lanceur de paintball vous
déchargez Tippmann Sports, LLC de toute responsabilité associée à son utilisation.
La curité est votre responsabilité!
AVERTISSEMENT
Lorsque vous n’utilisez pas votre lanceur,
assurez-vous toujours que la sécurité de
la détente est activée et que le dispositif
de blocage du canon est correctement
installé (voir page 1).
Pour activer la sécurité de la détente
(mode Sécurité), poussez la sécurité
(èche) comme montré ci-dessus.
Pour désactiver la sécurité de la détente (mode Tir), poussez la
sécurité dans le sens contraire.
En tant que propriétaire de ce lanceur, vous assumez l’entière responsabilité d’une utilisation
sûre et respectueuse des lois. An d’assurer votre sécurité ainsi que celle des personnes
autour de vous, vous devez respecter les mêmes précautions de sécurité que pour toute
autre arme à feu. Nous soulignons ici quelques précautions générales dont vous devez avoir
connaissance. L’utilisateur doit, à tout moment, être prudent et faire preuve de bon sens lors
de l’utilisation de ce lanceur. Rappelez-vous que le paintball ne peut survivre et croître que s’il
reste un jeu SÛR!
Ne chargez pas et ne tirez pas avec ce lanceur sans avoir lu ce manuel dans son
entièreté, et vous être familiariavec ses particularités de sécurité, son fonctionnement
mécanique et sa manipulation.
Manipulez ce lanceur ou tout autre lanceur comme s’il était chargé à tout instant.
Ne mettez pas votre doigt sur la détente tant que vous n’êtes pas prêt à tirer.
Ne regardez pas le canon d’un lanceur de paintball. Une décharge accidentelle dans
les yeux peut causer une blessure permanente ou la mort.
Maintenez le lanceur en mode Sécurité tant que vous n’êtes pas prêt à tirer.
Maintenez le dispositif de blocage du canon installé lorsque vous ne tirez pas (voir
page 1).
Ne pointez jamais le lanceur sur une chose sur laquelle vous n’avez pas l’intention
de tirer.
4
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Ne tirez jamais sur une chose sur laquelle vous n’avez pas l’intention de tirer, puisqu’il
se peut que des paintballs ou des débris extérieurs soient logés dans la chambre, le
canon et/ou dans la Valve du lanceur.
Ne tirez pas sur des objets fragiles comme des vitres.
Ne tirez jamais sur des objets appartenant à d’autres personnes avec votre lanceur.
L’impact de la bille de paintball peut causer des dégâts, et la peinture peut tacher les
voitures, les maisons, etc.
Pointez toujours le canon dans une direction sûre, même lorsque vous trébuchez ou
si vous tombez.
Le port de la protection pour les yeux, le visage et les oreilles conçue spéciquement
pour arrêter les billes de paintballs sous la forme de lunettes et de masques complets
conformes aux spécications ASTM F 1776 est obligatoire pour l’utilisateur ou toute
personne à portée de tir.
Ne tirez jamais vers une personne qui ne porte pas de protection des yeux, du visage
et des oreilles conçue pour le paintball.
Ne chargez et ne mettez le lanceur sous pression que lorsqu’il va être utilisé dans
l’immédiat.
Rangez le lanceur déchargé et sans gaz dans un endroit sûr.
NOTE: Avant le rangement ou le démontage, assurez-vous d’enlever toutes les billes
de paintballs et l’alimentation d’air/CO2 (voir la section Décharger votre lanceur et
Enlever le cylindre d’air/CO2
aux pages 7 et 9) et d’installer le dispositif de blocage
du canon (voir page 1).
N’effectuez pas de démontage partiel ou complet du lanceur tant qu’il est sous pression
avec de l’air/CO2.
Lorsque vous jouez une partie de paintball, habillez-vous en conséquence. Évitez
d’exposer votre peau lorsque vous jouez au paintball. Une couche, me ne,
absorbera une partie de l’impact et vous protégera des billes de paintball.
Protégez les parties de peau exposées des échappements de gaz lorsque vous
installez ou retirez la bouteille d’air comprimé ou s’il y a une fuite au niveau du lanceur
ou de l’alimentation d’air. L’air comprimé, le CO2 et l’azote sont très froids et peuvent
provoquer des gelures dans certaines conditions.
N’utilisez que des billes de paintballs de calibre 68. Ne jamais charger ou tirer sur des
objets étrangers.
Évitez les boissons alcoolisées avant et pendant l’utilisation de ce lanceur. La
manipulation de lanceurs sous l’inuence de drogues ou d’alcools est une atteinte
criminelle à la sécurité publique.
Évitez de tirer sur un adversaire à bout portant, à 6 pieds (1,83 m) ou moins.
Familiarisez-vous avec les instructions gurant sur le cylindre d’air/CO2 ou sur
l’adaptateur. Pour toute question, contactez le fabricant du cylindre d’air/CO2.
Lisez les Avertissements Concernant le Cylindre d’air/CO2 aux page 8 avant
d’installer ou d’enlever le cylindre.
Mesurez toujours la loci de votre lanceur avant de jouer au paintball et ne
tirez jamais à des vélocités supérieures à 300 pieds par seconde (91,44 m/s) (voir
instructions en page 7).
Ne brandissez pas et ne montrez pas cet objet en public car cela pourrait provoquer
la panique et être retenu comme un crime. La Police ou d’autres personnes pourraient
confondre ce produit avec une arme à feu réelle. Toute modication de couleur ou de
marques requis par la loi pour faire en sorte que ce produit soit plus ressemblant à
une arme à feu est dangereux et pourrait constituer un crime.
5
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Préparation
• Leportdelaprotectiondesyeuxconçuepourlepaintballestobligatoirepour
l’utilisateurettoutepersonneàportéedetir.
• Nedémontezpascelanceurtantqu’ilestsouspression.
• Nemettezpassouspressionunlanceurpartiellementassemblé.
• Lisezentièrementchaqueétapeavantdelaréaliser.
NOTE:Serrezd’abordprudemmentàlamaintouteslespiècesletéeslors
del’assemblagesansserrertropfortpouréviterdelesabîmer.
AVERTISSEMENT
N’installez l’alimentation en air et ne chargez le loader de paintballs
qu’après avoir:
installé le dispositif de blocage du canon (voir page 1)
positionné le sélecteur en mode Sécurité (voirpage 3)
Le port de la protection des yeux conçue pour le bille est obligatoire pour
lutilisateur et toute personne à portée de tir.
1. Installer le canon
a. Assurez-vousquelejointducanon(36,voirèchesurla
droite),estenplacedansl’adaptateurducanon(35).
b. Glissezlecanondansl’emboutettournezdanslesens
desaiguillesd’unemontrepourl’insérerdanslereceveur.
2. Customize the Cronus
OptionCrosse rétractable:
a. Sivousdisposez
d’unCronusavec
crosserétractable,Prenezlavisnoire10-32x1/2”(B)
danslepackd’entretien.
b. Enlevezlecouvercledubouchonnal(A).
c. InsérezlacrossedanslesinsertsduEndcap(B)
dulanceur.
d. Serrezlavis(C).
Réglage de la longueur
1. Appuyezsurlelevierderéglage.
2. Réglezlacrosseàlalongueurdésirée.
3. Relâchezlelevierderéglage.
B
C
2
1
3
a
37
BarreL adapter
6
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Silencieux Optionnel:
a. Si vous disposez d’un Cronus avec Silencieux, vous pouvez
utiliser votre lanceur avec ou sans viseur avant (75). Enlevez la
vis (48) indiquée par la èche sur la droite. Enlevez l’insert du
viseur noir (74) du silencieux. Montez le viseur avant en utilisant
les mêmes vis.
b. Glissez le silencieux dans le canon en l’alignant comme indiqué.
c. Tournez d’1/8 de tour pour verrouiller le silencieux.
Viseurs, bandoulière et rails:
a. Les viseurs avant (6) et arrière (9) se montent sur le
haut du rail picatinny en utilisant une vis 10-32 (4) et un
écrou hexagonal (7).
b. La bandoulière (80) s’attache sur le haut du rail
picatinny en utilisant 2 attaches (82), une pince (81)
et 2 vis 10-32 (79).
c. Les rails picatinny latéraux (38 et 12, Ref 38 indiquée
à droite) peuvent, si vous le désirez, être démontés. Il
n’est pas nécessaire d’enlever ces rails pour
monter le lanceur. Pour enlever les rails,
dévissez les 3 (à gauche) ou 2 (à droite) vis 1/8
(13). Ne serrez pas trop les vis lors du remontage
(< 4 in-lb). Vous risquez d’abîmer les trous de
montage en serrant trop fort.
3. Installation d’une bouteille d’air/CO2
Lisez les Avertissements et les Conseils de Sécurité de
la bouteille d’air/CO2 aux pages 8-10 avant d’installer ou d’enlever la bouteille. Ne mettez pas
sous pression un lanceur partiellement assemblé.
a. Positionnez le Sélecteur en mode Sécurité (page 3) et installez le dispositif de
blocage du canon (page 1).
b. Armez le lanceur en tirant à fond vers l’arrière sur la
poignée de Marteau. Gardez toujours votre lanceur
en position armée lorsque la bouteille d’air/CO2
est xée à celui-ci. Cela empêche toute décharge
accidentelle.
c. Lubriez le joint de la bouteille d’air/CO2 avec un peu d’huile pour lanceur
Tippmann.
d. Insérez la bouteille d’air/CO2 dans l’Adaptateur d’Alimentation d’Air (ASA) à l’arrière
de la poignée du lanceur.
Tournez la bouteille d’air/CO2 dans le sens des aiguilles d’une montre dans l’ASA jusqu’à ce
qu’elle s’arrête. Soyez prudent, car une fois le Sélecteur positionné en mode Tir, le lanceur est
prêt à tirer. Si vous n’entendez pas la bouteille d’air/CO2 se mettre sous pression, cela signie
que le pin du preset est trop court, ou que le joint du preset est abîmé. Suivez les instructions
concernant le Enlever de la bouteille d’air/CO2 en page 9 et apportez votre bouteille chez un
professionnel spécialisé et certié C5 pour inspection ou contactez votre fabriquant de bouteilles.
handLe CLamp
LoCking
Caps
10-32
sCrews
Carry
handLe
7
F
R
A
N
Ç
A
I
S
4. Charger le loader
Le dispositif de blocage du canon doit être installé (voir page 1) et la sécurité de la détente
doit être en mode Sécurité (voir page 3).
a. Assurez-vous que le loader est propre et qu’aucun déchet ou pièce pointue ne se
trouve à l’intérieur. Cela évite que les billes ne se cassent prématurément, et permet
une alimentation correcte des billes dans la chambre du lanceur.
b. Montez le loader dans le Feeder de votre lanceur et serrez le loader avec la clé
Allen 3/16” comprise avec votre lanceur. NOTE: Ne serrez pas trop fort car le Feeder
pourrait casser.
c. Alors que le dispositif de blocage du canon est installé (voir page 1) et que la détente
est en mode Sécurité (voir page 3), vous êtes maintenant prêts à charger votre loader
de billes de calibre 68. Ne chargez pas excessivement le loader de billes.
5. Tirer avec le lanceur
a. Le port de la protection des yeux conçue pour le paintball est obligatoire pour
l’utilisateur et toute personne à portée de tir.
b. Pointez le lanceur dans une direction sure.
c. Désactivez le dispositif de blocage du canon.
d. Assurez-vous que le lanceur est armé.
e. Enclenchez le mode tir de la sécurité de la détente.
f. Appuyez sur la détente pour tirer avec le lanceur.
Réglage de la vitesse
Vériez la vitesse de votre lanceur à l’aide d’un chronographe (instrument mesurant la
vitesse), avant de jouer au paintball. Vériez que la vitesse du lanceur est sous les 300 pieds
par seconde (91,44 m/seconde), ou moins si le terrain de jeux le nécessite.
Pour régler la vitesse, insérez la clé Allen de 1/2” comprise avec votre lanceur, au centre de la
vis de réglage.
Réduisez la vitesse en tournant la vis de réglage dans
le sens des aiguilles d’une montre. Pour augmenter
la vitesse, tournez la vis dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. N’enlevez jamais la vis de
réglage de la vitesse.
Décharger votre lanceur
1. Le port de la protection des yeux conçue pour le paintball est obligatoire pour
l’utilisateur et toute personne à portée de tir.
2. Videz le loader de toutes les billes ou enlevez le loader.
3. Rendez-vous dans une zone de tir, enlevez le dispositif de blocage du canon et
positionnez le Sélecteur en mode Tir.
4. Visez dans une direction sure et tirez plusieurs fois pour vous assurer qu’il ne reste
aucune billes dans la chambre ou dans le canon.
5. Enclenchez le mode Sécurité de la détente (voir page 3).
6. Remettez le dispositif de blocage du canon (voir page 1).
7. Lisez les Avertissements et les Conseils de Sécurité de la bouteille d’air/CO2 aux pages
8-10 avant d’enlever la bouteille d’air de votre lanceur (voir instructions en page 9).
8
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Avertissements Concernant la Bouteille d’Air/CO2
AVERTISSEMENT
Le preset en cuivre ou en nickel de la bouteille (1) doit toujours être
attachée a la bouteille d’air ou de CO2 (2).
Une bouteille d’air ou de CO2 peut s’envoler violemment et causer
des blessures graves ou la mort s’il se dévisse du preset.
Reportez-vous au graphique en haut. Des incidents causés par
des joueurs qui ont par mégarde dévissé la bouteille (2) du preset
(1) ont été rapportés. Cela se produit, quand le joueur pense qu’il
dévisse l’ensemble bouteille-preset de l’adaptateur d’air/CO2 du
lanceur, alors qu’il dévisse en réalité la bouteille du preset.
Pour éviter ce risque, il est recommandé (si votre bouteille
n’est pas encore marqué) d’utiliser de la peinture ou du
vernis à ongles, pour tracer une marque (3) sur le preset de
la bouteille et une autre marque (4) sur la bouteille, comme
montré sur le graphique en haut.
Lorsque vous tournez la bouteille d’air/CO2 pendant le
démontage, vériez que la marque sur la bouteille et la marque
sur le preset de la bouteille coïncident et qu’elles tournent bien
ensemble. Si, à un moment donné, ces marques commencent
à se séparer, comme montré sur le graphique en bas, cela
signie que la bouteille se dévisse du preset et vous devez
ARRETER et emmener l’unité complète chez un professionnel
spécialisé et certié C5 pour le faire réparer.
NOTE: Le preset de la bouteille se dévisse du lanceur en 3
ou 4 tours complets. Si, après le 4eme tour complet, le preset
n’est pas dévissée du lanceur, ARRETEZ! Apportez votre lanceur chez un professionnel
spécialisé et certié C5 pour réparation.
Pour trouver un professionnel spécialisé et certié C5, allez sur le site: www.paintball-pti.com.
Que vous ayez une bouteille d’air/CO2 neuf ou usé, vous êtes en danger si l’un des points
suivant s’est produit:
Le preset a été remplacée ou modiée après l’achat.
Un équipement anti-siphon a été installé.
Le preset a été retirée de la bouteille pour une raison quelconque.
Une modication a été apportée a la bouteille rechargeable d’air/CO2.
Si l’une de ces conditions s’est avérée, apportez votre bouteille d’air/CO2 chez un
professionnel spécialisé et certié C5 pour inspection ou contactez le fabricant de bouteille
Conseils de Sécurité Concernant la Bouteille d’Air/CO2
CONSEILS DE SECURITE pour vous assurer que vous pouvez jouer avec votre bouteille
d’air/CO2 sans danger:
Une utilisation impropre, le remplissage, le rangement ou l’élimination d’un bouteille
d’air/CO2 peut mener à des dégâts matériels, des blessures sérieuses ou la mort.
Preset et bouteille
montées correctement
1
2
3
4
Preset et bouteille
montées incorrectement
3
4
9
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Assurez-vous que l’entretien ou que toute modication d’une bouteille d’air/CO2 soit
réalisée par un professionnel qualié tel qu’un spécialiste certié C5.
L’installation d’un système anti-siphon est dangereux. Cependant, si vous disposez
de ce genre de système sur votre bouteille d’air/CO2 ou que vous désirez en installer
un, il est indispensable de faire vérier votre bouteille ou l’installation réalisée par un
professionnel qualié.
Toute bouteille d’air/CO2 ne doit être rempli que par un professionnel qualié.
Les preset de bouteille ne peuvent être installées que par un professionnel qualié.
Ne remplissez pas excessivement une bouteille! Ne dépassez jamais la capacité d’air/
CO2 d’une bouteille.
N’exposez pas une bouteille d’air/CO2 pressurisé à des températures dépassant les
55°C (130°F).
N’utilisez pas de nettoyants corrosifs ou de dissolvants sur la bouteille d’air/CO2 ou
sur le preset et ne les mettez pas en contact avec des matériaux corrosifs.
Ne modiez en aucune façon la bouteille d’air/CO2. N’essayez jamais de démonter le
preset de la bouteille d’air/CO2.
Toute bouteille d’air/CO2 ayant été exposé au feu ou chauffé à une température de
121°C (250°F) ou plus doit être détruit par un professionnel qualié.
Utilisez le gaz approprié pour votre bouteille. N’utilisez que du CO2 dans une bouteille
de CO2 et de l’air comprimé dans une bouteille à air comprimé.
Tenez tous vos bouteilles hors de portée des enfants.
La bouteille d’air ou de CO2 doit être inspecté et retesté hydrostatiquement au moins
tous les 5 ans par un agent qualié.
Protégez les parties de peau exposées des échappements de gaz lorsque vous
installez ou retirez la bouteille d’air comprimé ou s’il y a une fuite au niveau du lanceur
ou de l’alimentation d’air. L’air comprimé et le CO2 sont des gaz très froids et peuvent
provoquer des gelures dans certaines conditions.
NOTE: Pour trouver un professionnel spécialisé et certié C5, allez sur le site:
www.paintball-pti.com.
Enlever la bouteille d’air/CO2
1. Lisez les Avertissements concernant la bouteille d’air/CO2 (voir page 8) ainsi que
les Conseils de sécurité concernant la bouteille d’air/CO2 (voir page 8) avant de
commencer à enlever la bouteille.
2. Le port de la protection des yeux conçue pour le paintball est obligatoire pour
l’utilisateur et toute personne à portée de tir.
3. Suivez les instructions sur Décharger votre lanceur en page 7.
4. Vériez que les marques sur la bouteille et sur le preset de la bouteille restent bien
ensemble (comme montré en page 8) lorsque vous tournez la bouteille d’environ 3/4
de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Cela permettra au pin du
preset d’air/CO2 de se fermer de façon à ce que l’air/CO2 ne puisse pas entrer dans le
lanceur.
5. Enlevez le dispositif de blocage du canon et positionnez le sélecteur sur le mode de tir.
Pointez le lanceur dans une direction sure et déchargez le gaz restant dans le lanceur
en appuyant sur la détente jusqu’à ce que le lanceur arrête de tirer (cela peut nécessiter
4 ou 5 tirs). Si votre lanceur continue à tirer, le pin du preset n’est pas encore fermée. Il
10
F
R
A
N
Ç
A
I
S
se peut que le pin du preset de la bouteille soit plus longue que d’habitude. Étant donné
des différences dans les preset de bouteille, les tours de fermeture varient légèrement
en fonction de la bouteille. Tournez la bouteille encore un peu dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et répétez l’opération jusqu’à ce que le lanceur ne tire plus.
N’enlevez la bouteille d’air/CO2 que quand votre lanceur ne tire plus.
NOTE: Si, pendant la réalisation de cette étape, vous avez tourné la bouteille et il a
commencé à fuir avant que vous n’appuyiez sur la détente, il faut vérier le joint de la
bouteille avant le remontage (voir section Réparation les Fuites de la bouteille d’air/
CO2
ci-dessous).
6. Une fois la bouteille d’air/CO2 enlevé, pointez le lanceur dans une direction sure et tirez
jusqu’à ce que l’air accumulé soit complètement déchargé.
7. Positionnez le sélecteur en mode Sécurité (voir page 3) et installez le dispositif de
blocage du canon (voir page 1).
Réparer les Fuites de la bouteille d’Air/CO2
La cause la plus fréquente de fuite est due à un mauvais joint de preset de bouteille d’air/CO2.
Pour remplacer le joint de preset, vous devez d’abord retirer le joint défectueux et en installer
un neuf. Le joint se trouve à l’extrémité de la valve d’air/CO2. Les meilleurs joints de preset sont
en uréthane. Les joints en uréthane ne sont pas abîmés par la forte pression d’air/CO2. Vous
pouvez vous en procurer chez Tippmann ou chez votre revendeur de paintball local.
NOTE: Si, malgré l’installation d’un nouveau joint de preset, la fuite persiste, n’essayez pas
de réparer la bouteille d’air/CO2. Contactez Tippmann Sports, LLC, votre revendeur local de
paintball, ou un professionnel spécialisé et certié C5.
Entretien et nettoyage
An de réduire la possibilité d’un tir accidentel, suivez les instructions de Décharger
votre lanceur
(voir page 7) et Enlever la bouteille d’air/CO2 (voir page 9).
Vous devez porter des lunettes de sécurité.
Ne démontez pas un lanceur tant qu’il est sous pression.
Ne mettez pas un lanceur partiellement assemblé sous pression.
Suivez les avertissements décrits sur la bouteille d’air/CO2 concernant la
manipulation et le rangement.
Familiarisez-vous avec les instructions gurant sur la bouteille d’air/CO2.
Pour toute question, contactez le fabricant de la bouteille d’air/CO2.
N’utilisez pas de nettoyants à base d’essence.
N’utilisez pas de nettoyants en aérosol.
NOTE : Les produits à base d’essence et les aérosols peuvent endommager les
joints du lanceur.
Pour nettoyer votre Bravo One de l’extérieur, utilisez un linge humide pour enlever la peinture,
la graisse ou des débris.
Pour nettoyer à l’intérieur du canon, tirez sur la poignée de culasse arrière. Tournez et enlez
l’extrémité du squeegee dans le coude d’alimentation jusqu’à ce que vous le voyiez sortir du
canon. Tirez le squeegee par le canon pour le nettoyer. Vous pouvez également enlever le
canon et utiliser le squeegee pour enlever des débris.
Rangement
Assurez-vous que le Sélecteur est positionné en mode Sécurité (voir page 3) et que le
dispositif de blocage du canon est installé (voir page 1). Enlevez toujours l’alimentation en
11
F
R
A
N
Ç
A
I
S
air (page 9) et déchargez votre lanceur (page 7) lorsque vous ne l’utilisez pas. Rangez votre
lanceur dans un endroit sec.
Lorsque vous reprenez votre lanceur, assurez-vous toujours que le Sélecteur est en mode
Sécurité (voir page 3) et que le dispositif de blocage du canon est correctement installé (voir
page 1).
Instructions de montage du Cronus
Préparez une table de travail avec beaucoup d’espace pour travailler sans que de petites
pièces ne se perdent. Portez toujours une protection pour les yeux (lunettes de sécurité)
lorsque vous démontez ou remontez un lanceur. Référez-vous à la photo éclatée pour ces
instructions (les références des pièces sont entre parenthèses). Lorsque vous démonterez le
lanceur, soyez attentif à la façon dont les pièces s’emboîtent les unes dans les autres pour
que, lors du remontage cela soit plus facile et précis.
1. Suivez les instructions de la section Décharger votre lanceur en page 7 et Enlever une
bouteille d’air/CO2 en page 9.
2. Mettez votre lanceur en position désarmée. Maintenez la poignée
de la culasse arrière (Ref n°1) avec vos doigts (èche A). Tout en
maintenant la poignée, appuyez sur la détente pour permettre à
la poignée de la culasse arrière d’avancer lentement (èche B) ce
qui désarmera le lanceur.
3. Si vous en disposez, enlevez le Tube du Silencieux (72) en le dévissant d’1/8 de
tour de l’Adaptateur du Canon (35).
4. Pour enlever le Canon (37), dévissez le canon de l’adaptateur. Avant le remontage,
assurez-vous que le joint (36) qui se trouve dans l’adaptateur soit lubrié avec de
l’huile Tippmann. Pour le remonter, vissez-le dans le sens des aiguilles d’une montre
dans l’adaptateur du canon.
5. Pour enlever le Poignée de Verticle (68), dévissez la vis
hexagonale (67) de l’écrou (70). Les pièces du grip se détachent
pour le démonter.
6. Enlevez la bandoulière en dévissant complètement les deux
Bouchon de Fermeture (82) (voir page 6). Une fois dévissées,
enlevez les vis et détachez la bandoulière.
7. Vissez la vis de la vitesse (32) jusqu’au bout.
8. Enlevez la vis (49) qui xe la crosse rétractable au End Cap (15), comme indiqué en
page 5. Tirez sur la crosse
pour l’enlever.
9. Pour détacher la moitié
gauche du receveur
(2),
dévissez les 6 écrous (49)
et les 4 longues vis du
receveur
(51). Enlevez
la vis (48) du côté droit
du grip. Ensuite, levez
délicatement le receveur
gauche pour accéder aux
pièces internes.
10. Une fois la moitié gauche
enlevée, sortez le End Cap (15) pour enlever le joint de pare-chocs (16), la Guide
du ressort de vélocité
(18) et le ressort (17). Ces pièces doivent être démontées
pour que la Levier d’armement (66) puisse être enlevée.
49
51
12
F
R
A
N
Ç
A
I
S
vaLve
sCrews
11. Détachez Tige
d’armement
(11) du
Marteau (20) et de la
Culasse Avant (33).
12. Glissez la culasse avant
hors du Power Tube
(31) et vériez le Joint
(34). Nettoyez le joint, et
huilez-le. S’il est abîmé,
remplacez-le par un neuf.
Procédez de la même
façon avec le joint de
culasse arrière (21).
13. Pour démonter la détente
(42), enlevez d’abord Tige
d’armement du détente
(62). La détente peut être
enlevée du lanceur, mais
assurez-vous de récupérer le ressort de la détente (50)
lors du démontage. Ladaptateur de détente (58) peut être
détaché des Pins du clapet de Corps (63) si vous le désirez.
14. La Sear (64) se détache de pin du sear (57). Assurez-vous de
récupérer le ressort (50) de la Sear lors du démontage.
15. Levez l’AAA (46) de la moitié du receveur et détachez-la de
Ligne d’air (47). Inspectez le joint (45, voir èche) dans l’AAA.
Remplacez si usé ou abîmé. Utilisez une pince pour joint pour
l’enlever de l’AAA.
Power Tube et Valve
Référez-vous à la diagramme éclatée pour ces instructions.
NOTE: N’enlevez pas le connexion de ligne d’air sauf s’il fuit ou si vous
devez le remplacer. Si vous le faites, appliquez du teon ou de la pâte sur le joint avant
de le remonter. Serrez délicatement à la main toutes les pièces letées. Si vous serrez trop
fort, vous risquez d’abîmer le letage des pièces les rendant inutilisables.
1. Pour enlever le Power Tube (31)
et la Valve (30), dévissez les deux
vis (10) du receveur droit comme
indiqué sur la droite.
2. Pour enlever la Valve du Power
Tube, utilisez une clé pour dévisser
lentement le joint de Connexion
de ligne d’air
(56). Une fois le
raccord sorti, la Valve sortira à
l’arrière du Power Tube.
NOTE: Vériez le joint de la Valve (21).
S’il est abîmé, remplacez-le par un neuf. Si le joint est abîmé, votre lanceur ne fonctionnera
pas correctement.
Nettoyez toutes les pièces et huilez les joints.
57
50
64
64
50
42
62
58
58
50
13
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Si vous démontez la Valve, référez-vous au diagramme ci-dessous et vériez que les pièces
suivantes sont bien en place:
29 23 28 27 26, 25, 24, 22 24 23 30 21
3. Remontez la Valve dans le Power
Tube. Insérez la Valve nettoyée et huilée dans le Power Tube et alignez les trous de
la Valve avec ceux du Power Tube. Appliquez du teon ou de la pâte sur le letage de
l’arrivée du gaz et vissez-le délicatement dans la Valve. Serrez avec une clé (ne serrez
pas trop fort car cela pourrait abîmer le letage). Nettoyez tout excès de pâte s’il y en a.
4. Remontez le Power Tube/Valve dans le receveur en alignant les trous du Power Tube à
ceux du receveur droit. Appliquez de la loctite n°271 sur le letage des deux vis de la
Valve (10) et xez. Ne serrez pas trop fort car cela pourrait abîmer le letage. Nettoyez
tout excès de colle.
Remonter les deux parties de receveur
1. Référez-vous au diagramme ci-dessous et en haut de la page 12. Vériez que les
pièces suivantes sont en places:
Adaptateur du canon (35, orienté comme indiqué), détente (42) et attaches (63), ressort
de la détente (50), sécurité (54), attache de la détente (57), détente (64), ressort de
la détente (50), culasse avant* (33), verrou des billes (52), engrenage de la détente*
(11), culasse arrière* (20), ressort* (17), attache* (18), joint de l’amortisseur (16) et le
bouchon nal (15).
(* = indique que la pièce doit être lubriée avec de l’huile Tippmann).
33
31
35
52
11
16
17
15
66
20
42
63
50
63
50
54
14
F
R
A
N
Ç
A
I
S
2. Montez soigneusement la moitié gauche du receveur (assurez-vous que les deux
moitiés s’emboîtent).
3. Installez les 4 longues vis du receveur (51). Installez les 6 petites vis du receveur (49).
Installez la vis du grip (48) dans la moitié droite du receveur.
4. Si vous en disposez, remontez le bouchon du canon sur l’adaptateur.
5. Insérez le canon (37) et vissez-le délicatement dans l’adaptateur.
Spécicités
Modèle ..............................................................................................TIPPMANN
®
Cronus
Calibre ................................................................................................................................. .68
Opération .................................................................................... culasse ouverte, coup arrière
Alimentation d’air ......................................................................... air comprimé, azote, ou CO2
Alimentation des billes ....................................................................................................Gravité
Détente ................................................................................... Semi-automatique (mécanique)
Longueur du canon standard .................................................................................. 9.5” / 24 cm
Longueur (avec canon standard, sans bouteille d’air/CO2 avec crosse rétractée)
.............................................................................................................................. 27.5” / 70 cm
Longueur (avec canon standard, sans bouteille d’air/CO2 avec crosse déployée)
.............................................................................................................................. 31.5” / 80 cm
Portée ............................................................................................... 150+ feet / 45.72+ meters
Poids (sans bouteille d’air) ............................................................................... 3.7 lbs / 1.7 Kg
Vitesse ......................................................................................................................... Réglable
Mesurez toujours la vitesse de votre lanceur avant de jouer au paintball et ne tirez jamais à des
vitesses supérieures à 300 pieds par seconde (91,44 m/s). Voir les instructions de Réglage de
la vitesse
(page 7).
16
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Tippmann
®
Service Department
1-800-533-4831
www.Tippmann.com
1
par TIPPMANN
®
Diagramme de Pces
21
23
23
28
24
27
vaLve Components
3
4
9
5
6
8
7
4
7
10
11
13
12
14
15
16
17
18
19
66
65
20
21
22
23
24
25
26
27
28
23
29
21
30
31
32
33
34
35
36
37
71
72
73
74
48
75
70
69
68
67
30
29
25
26
22
79
82
80
81
17
F
R
A
N
Ç
A
I
S
AVERTISSEMENT
Ne pas désassembler ce lanceur pendant que c’est pressurisé avec
l’air. Ne pas pressuriser un lanceur a moitié assemblé.
38
47
13
49
2
52
40
44
51
50
42
45
46
48
64
57
63
62
59
60
61
58
53
54
45
63
56
55
50
85
87
86
70
49
84
83
18
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Liste des pces détachées du Cronus
Pièce
Référence QTE Description
Les pièces en caractère gras sont des ensembles.
Vous pouvez commander la référence de l’ensemble de la pièce ou une pièce individuelle
faisant partie d’un ensemble.
1 TA41002 1 Corps droit
2 TA41001 1 Corps gauche
3 PL-42D 1 Écrou,1/4-20 carré noir
4 TA07065 2 Vis, 10-32 x 1" LHSHCS
5 98-45 1 Rondelle M6, noir
6 TA41008 1 Viseur avant
7 TA02060 2 Écrou, 10-32 x 5/16”
8 PL-42C 1 Vis, 1/4-20 x 1” SHCS
9 TA41007 1 Viseur arrière
10 98-26 2 Vis, 10-32 x 1/4” BHCS
11 TA01016 1 Tige d’armement
12 TA41004 1 Rail de Picatinny, court, droit
13 TA41018 5 Vis, 1/8 x 11mm
14 TA06017 1 Couverture, End Cap
15 TA06006 1 End Cap
16 98-40 1 Joint, pare-chocs
17 CA-14 1 Ressort de vélocité
18 CA-15 1 Guide du ressort de vélocité
19 TA05005 1 Plug du marteau
20 TA02011 1 Marteau
98-V
Valve d’air Complet
21 98-12A 2 Joint, C.U., 90A, 2-019, Valve et Marteau
22 CA-30N 1 Valve Stem
23 SL2-25 2 Joint, C.U., 70A, 2-012
24 CA-27 1 Siège avant de valve
25 PA-28 1 Cup Seal
26 CA-29 1 Cup
27 98-32 1 Ressort
28 98-56 1 Siège arrière de la valve
29 PA-31A 1 Cirplips
30
pas disponible
1 Corps du Valve
31 98-21N 1 Power Tube
19
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Liste des pces détachées du Cronus
Pièce
Référence QTE Description
32 T4-053 1 Vis de la vitesse, 5/16-24 x 7/16”
33 02-17 1 Culasse avant
34 SL2-4 1 Joint, Culasse avant
35 TA41005 1 Adaptateur de Canon
36 98-40 1 Joint, Canon
37 TA41006 1 Canon
38 TA41003 1 Rail de Picatinny, long, gauche
39 Not Used (Double Trigger Guard)
40 TA41010 1 Protection de la détente
41 Not Used (Double Trigger)
42 TA41009 1 Détente
43 Not Used (Single Guard Blanking Plug)
44 TA41017 1 Protection Double bouchon obturateur
45 TA40017 2 Joint, Ligne d’air
46 TA41013 1 Adaptateur d’Alimentation d’Air (AAA)
47 TA41015 1 Ligne d’air
48 TA09920 2 Vis, #6 x .5 Plastite
49 TA09919 6 Vis, 10-32 x 1/2”LHSHCS
50 TA40013 2 Ressort, Sear et Détente
51 TA41024 4 Vis, 10-32 x 22.8mm LHSHCS
52 FA-18 1 Ball détente
53 98-55 1 Joint, BUNA, 70A, 2-006, Rouge
54 98-37N 1
Sécurité Complet
55 FA-07 1 Joint, BUNA, 70A, 2-006, Noir
56 TA40018 1 Connexion de ligne d’air
57 CA-36 1 Pin du sear (noir)
58 TA40011 1 Adaptateur de Detente
59 98-19 2 Pin
60 98-20 1 Ressort (jaune)
61 98-18 1 Clapet de détente
62 TA41014 1 Tige d’armement du détente
63 98-33 5 Pin du clapet de Corps
64 02-35
1 Sear
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Tippmann Cronus Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire