Tippmann X7 PHENOM Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
S
P
A
Ñ
O
L
ADVERTENCIA
Esto no es un juguete. Un uso inapropiado puede causar
serias heridas o la muerte. Ojos, cara y oidos deben ser
protegidos todo el tiempo, con la protección diseñada
para paintball tanto por jugadores como por cualquier
persona que este en el radio de alcance. Recomendamos
al menos 18 años para la compra y uso. Las personas
menores de 18 años deben usar este producto bajo la
supervisión de un adulto. Lea el Manual del Usuario
antes de usar este producto.
WARNING
This is not a toy. Misuse may cause serious injury
or death. Eye, face, and ear protection designed for
paintball must be worn by the user and any person
within range. We recommend you be at least 18 years
old to purchase. Persons under 18 must have adult
supervision when using this product. Read the Owners
Manual before using this product.
AVERTISSEMENT
Ceci n’est pas un jouet. Une mauvaise utilisation peut
causer de sérieuses blessures ou entraîner la mort. Une
protection spécique au paintball pour les yeux, la tête
et les oreilles doit être utilisée par l’utilisateur ainsi que
par toute personne située dans le champ de tir. Nous
recommandons que l’acheteur ait au moins 18 ans. Les
personnes de moins de 18 ans doivent être surveillées
par un adulte durant l’utilisation de ce produit. Lisez le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
3
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
S
P
A
Ñ
O
L
WARNING
Safety is Your Responsibility
Read and familiarize yourself and any other user of this
marker with the safety instructions in this manual. Follow
these instructions when using, working on, transporting,
or storing this marker.
Always keep the Selector Switch in Safe
mode unless ring as detailed in instructions
on page 6.
Always keep the barrel blocking device
installed when not in a shooting situation,
see instructions on page 4.
AVERTISSEMENT
La Securite est Votre Responsabilite
Lisez et familiarisez-vous ainsi que tout autre utilisateur
de ce lanceur avec les instructions de securite contenues
dans ce manuel. Suivez ces instructions lorsque vous
utilisez, travaillez sur, transportez, ou entreposez ce
lanceur.
Si vous ne tirez pas, maintenez toujours le
sélecteur en mode sécurité comme indiqué
dans les instructions en page 3.
Gardez toujours la douille du canon installee
lorsque vous n’etes pas en situation de tir,
voir instructions en page 1.
ADVERTENCIA
La Seguridad es Su Responsabilidad
Lea y familiaricese usted y cualquier otro usuario de
este marcador con las instrucciones de seguridad de
este manual. Siga estas instrucciones cuando se utiliza,
trabajando, transporte, o almacenar este marcador.
Siempre mantenga el boton selector en
seguro a menos que va a hacer disparos
como se detalla en al pagina 3.
Siempre mantenga la funda de seguridad
instalada cuando no va hacer disparos,
ver instrucciones en la pagina 1.
Push up for Safety
Poussez sur la Securite
Presione el Seguro
1
F
R
A
N
Ç
A
I
S
AVERTISSEMENT
Gardez toujours le dispositif de blocage du canon activé
sauf lorsque vous utilisez votre marqueur. Assurez-vous
toujours que le sélecteur est en mode Sécurité (voir
instructions à la page 3) et que le dispositif de blocage
du canon est correctement installé sur votre marqueur
an d’éviter des dégâts matériels, des blessures graves
ou la mort.
Instructions d’installation du dispositif de blocage du canon
1. Insérez le dispositif de blocage du canon dans
le canon et attachez la corde derrière la poignée
comme sur la photo ci-contre.
2. Ajustez la longueur de la corde à l’arrière de la
poignée en tirant sur l’élastique jusqu’à ce que le
bouton d’ajustement soit fermement arrêté par la
poignée. Serrez autant que possible tout en gardant
assez d’élasticité de façon à pouvoir enlever le
dispositif de blocage du canon et tirer.
3. Lorsque la corde est correctement ajustée, faites
un noeud à l’arrière du bouton d’ajustement comme
montré ci-contre.
4. Inspectez le dispositif de blocage du canon avant et après
chaque utilisation. Si vous remarquez que la corde est abîmée,
ou si elle a perdu de son élasticité, remplacez-le dispositif.
5. Nettoyez le dispositif de blocage du canon à l’eau claire, chaude
et, lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez-le dans un endroit sec, non exposé au soleil.
bouton
d’ajustement
AVERTISSEMENT
Ceci n’est pas un jouet. Une mauvaise utilisation peut
causer de sérieuses blessures ou entraîner la mort. Une
protection spécique au paintball pour les yeux, la tête
et les oreilles doit être utilisée par l’utilisateur ainsi que
par toute personne située dans le champ de tir. Nous
recommandons que l’acheteur ait au moins 18 ans. Les
personnes de moins de 18 ans doivent être surveillées par
un adulte durant l’utilisation de ce produit. Lisez le manuel
d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
dispositif de blocage du canon
2
F
R
A
N
Ç
A
I
S
FELICITATIONS pour l’achat de votre marqueur Tippmann X7 Phenom Nous pensons que
nos marqueurs X7 Phenom sont les marqueurs de paintball les plus précis et les plus solides.
Les marqueurs X7 Phenom sont d’une grande abilité si vous en prenez soin correctement.
Prenez le temps de lire ce manuel dans son entièreté et de vous familiariser avec les pièces,
l’utilisation et les précautions de sécurité du marqueur X7 Phenom avant de le charger ou
de tirer. Si vous avez une pièce manquante ou cassée, ou si vous avez besoin d’assistance,
veuillez contacter le service clientèle de Tippmann au 1-800-533-4831 pour un service rapide
et convivial.
Sommaire
Instructions d’installation du dispositif de blocage du canon ..................................................1
Avertissement / Déclaration de Responsabilité ......................................................................3
La sécurité est votre responsabilité ! ......................................................................................3
Préparation .............................................................................................................................5
1. Installation de pile (modèle électropneumatique) ............................................................5
2. Installation d’un cylindre d’air/CO2 .............................................................................5
3. Charger le réservoir et le Système d’Alimentation Cyclone........................................6
4. Tirer avec le marqueur ................................................................................................6
Réglage de la Vitesse .............................................................................................................6
Décharger votre marqueur .....................................................................................................7
Utilisation du Sélecteur ...................................................................................................7
Indicateur de pile faible (modèle électropneumatique) ................................................................8
Modier le mode de tir (modèle électropneumatique) .................................................................8
Programmation avancée (modèle électropneumatique) .............................................................8
Programmer les menus (modèle électropneumatique) .........................................................8
Parcourir la programmation (modèle électropneumatique) .................................................9
Avertissements Concernant le Cylindre d’Air/CO2 ...............................................................10
Conseils de Sécurité Concernant le Cylindre d’Air/CO2...............................................11
Enlever le cylindre d’air/CO2 ........................................................................................12
Réparer les Fuites du Cylindre d’Air/CO2 ....................................................................12
Nettoyage et entretien ..........................................................................................................13
Rangement ...................................................................................................................13
Instructions de démontage du X7 Phenom ..........................................................................14
Montage/Démontage de la Flex Valve ..........................................................................14
Piston du régulateur .....................................................................................................16
Le Récepteur Supérieur ...............................................................................................18
Le Récepteur Inférieur ..................................................................................................20
Montage de la détente ..................................................................................................20
Système d’alimentation Cyclone ..................................................................................22
Spécicités ...........................................................................................................................22
Le diagramme de pièces ................................................................................................ 24-28
Informations concernant la garantie et la réparation ............................................................29
by TIPPMANN
®
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 • www.tippmann.com
®
®
3
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Avertissement / Déclaration de Responsabilité
Ce marqueur est classé comme arme dangereuse et est distribué par Tippmann Sports, LLC.
L’acquéreur assume toute la responsabilité en cas d’utilisation dangereuse ou toute action
qui constituerait une violation de toute loi ou réglementation applicable. Tippmann Sports,
LLC, rejette toute responsabilité en cas de blessure, dégâts matériels ou mort résultant
de l’utilisation de cette arme sous toutes circonstances, y compris pour toute décharge
intentionnelle, imprudente, négligente ou accidentelle.
Toute information contenue dans ce manuel est susceptible d’être modiée sans
avertissement. Tippmann Sports, LLC, se réserve le droit d’effectuer des modications et des
améliorations sur ses produits sans aucune obligation de les intégrer à des produits vendus
au préalable.
Si, en tant qu’utilisateur, vous refusez cette responsabilité, Tippmann Sports, LLC, exige que
vous n’utilisiez pas un marqueur Tippmann Sports, LLC. En utilisant ce marqueur de paintball
vous déchargez Tippmann Sports, LLC de toute responsabilité associée à son utilisation.
La sécurité est votre responsabilité !
Familiarisez-vous avec la sécurité...
En tant que propriétaire de ce marqueur, vous assumez l’entière responsabilité d’une
utilisation sûre et respectueuse des lois. An d’assurer votre sécurité ainsi que celle des
personnes autour de vous, vous devez respecter les mêmes précautions de sécurité que pour
toute autre arme à feu. Nous soulignons ici quelques précautions générales dont vous devez
avoir connaissance. L’utilisateur doit, à tout moment, être prudent et faire preuve de bon sens
lors de l’utilisation de ce marqueur. Rappelez-vous que le paintball ne peut survivre et croître
que s’il reste un jeu SÛR!
Ne chargez pas et ne tirez pas avec ce marqueur sans avoir lu ce manuel dans
son entièreté, et vous être familiarisé avec ses particularités de sécurité, son
fonctionnement mécanique et sa manipulation.
Manipulez ce marqueur ou tout autre marqueur comme s’il était chargé à tout
instant.
Ne mettez pas votre doigt sur la détente tant que vous n’êtes pas prêt à tirer.
Ne regardez pas le canon d’un marqueur de paintball. Une décharge accidentelle
dans les yeux peut causer une blessure permanente ou la mort.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous n’utilisez pas votre
marqueur, assurez-vous toujours
que le sélecteur est en mode
Sécurité, (ce quisactive la
détente ainsi que l’électronique)
et que le dispositif de blocage du
canon est correctement installé
(voir page 1).
Activer le mode Sécurité: Poussez le sélecteur pour que le
trait soit aligné sur le “S” comme montré sur la Figure 1.
Passer en mode Tir: Poussez le sélecteur pour que le
trait soit aligné, soit sur le “F” soit sur le “FA” (pour plus
d’explications sur les modes de tir, voir en page 9).
Figure 1: Sélecteur en mode sécurité
4
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Maintenez le marqueur en mode Sécurité tant que vous n’êtes pas prêt à tirer.
Maintenez le dispositif de blocage du canon installé lorsque vous ne tirez pas (voir
page 1).
Ne pointez jamais le marqueur sur une chose sur laquelle vous n’avez pas
l’intention de tirer.
Ne tirez jamais sur une chose sur laquelle vous n’avez pas l’intention de tirer,
puisqu’il se peut que des paintballs ou des débris extérieurs soient logés dans la
chambre, le canon et/ou dans la soupape du marqueur.
Ne tirez pas sur des objets fragiles comme des vitres.
Ne tirez jamais sur des objets appartenant à d’autres personnes avec votre
marqueur. L’impact de la bille de paintball peut causer des dégâts, et la peinture
peut tacher les voitures, les maisons, etc.
Pointez toujours le canon dans une direction sûre, même lorsque vous trébuchez ou
si vous tombez.
Le port de la protection pour les yeux, le visage et les oreilles conçue
spéciquement pour arrêter les billes de paintballs sous la forme de lunettes et de
masques complets conformes aux spécications ASTM F 1776 est obligatoire pour
l’utilisateur ou toute personne à portée de tir.
Ne tirez jamais vers une personne qui ne porte pas de protection des yeux, du
visage et des oreilles conçue pour le paintball.
Ne chargez et ne mettez le marqueur sous pression que lorsqu’il va être utilisé dans
l’immédiat.
Rangez le marqueur déchargé et sans gaz dans un endroit sûr.
NOTE: Avant le rangement ou le démontage, assurez-vous d’enlever toutes les
billes de paintballs et l’alimentation d’air/CO2 (voir la section Déchargervotre
marqueur
et Enlever le cylindre d’air/CO2 aux pages 7 et 12) et d’installer le
dispositif de blocage du canon (voir page 1).
N’effectuez pas de démontage partiel ou complet du marqueur tant qu’il est sous
pression avec de l’air/CO2.
Lorsque vous jouez une partie de paintball, habillez-vous en conséquence. Évitez
d’exposer votre peau lorsque vous jouez au paintball. Une couche, même ne,
absorbera une partie de l’impact et vous protégera des billes de paintball.
Protégez les parties de peau exposées des échappements de gaz lorsque vous
installez ou retirez la bouteille d’air comprimé ou s’il y a une fuite au niveau du
marqueur ou de l’alimentation d’air. L’air comprimé, le CO2 et l’azote sont très froids
et peuvent provoquer des gelures dans certaines conditions.
N’utilisez que des billes de paintballs de calibre 68. Ne jamais charger ou tirer sur
des objets étrangers.
Évitez les boissons alcoolisées avant et pendant l’utilisation de ce marqueur. La
manipulation de marqueurs sous l’inuence de drogues ou d’alcools est une atteinte
criminelle à la sécurité publique.
Évitez de tirer sur un adversaire à bout portant, à 6 pieds (1,83 m) ou moins.
Familiarisez-vous avec les instructions gurant sur le cylindre d’air/CO2 ou sur
l’adaptateur. Pour toute question, contactez le fabricant du cylindre d’air/CO2.
Lisez les Avertissements Concernant le Cylindre d’air/CO2 aux page 10 avant
d’installer ou d’enlever le cylindre.
Mesurez toujours la vitesse de votre marqueur avant de jouer au paintball et ne
tirez jamais à des vitesses supérieures à 300 pieds par seconde (91,44 m/s) (voir
instructions en page 6).
5
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Préparation
• Leportdelaprotectiondesyeuxconçuepourlepaintballestobligatoirepour
l’utilisateurettoutepersonneàportéedetir.
• Nedémontezpascemarqueurtantqu’ilestsouspression.
• Nemettezpassouspressionunmarqueurpartiellementassemblé.
• Lisezentièrementchaqueétapeavantdelaréaliser.Saufindicationcontrairedans
lechapitre,lesinstructionsquisuiventconcernentlesdeuxmodèlesX7Phenom
(électropneumatiqueetmécanique).
NOTE:Serrezd’abordprudemmentàlamaintouteslespiècesletéeslorsdel’assemblage
sansserrertropfortpouréviterdelesabîmer.Référez-vousàlaphotoéclatéeauxpages24
et25pourcesinstructions(lesréférencesdespiècessontentreparenthèses).
1. Installation de pile(modèleélectropneumatique)
NOTE
:Cemarqueurpeutêtreutiliséenmodemécanique(F)
sanspile.
Pourinstallerlepile:
a. Enlevezleclapetducompartimentàpiles(34)àl’arrière
delapoignéeensoulevantl’attacheetenlasortant
commemontrésurlaFigure2.NOTE:Netirezjamais
leclipdespilesparlescâbleslorsquevousdevezles
enlever.
b. Insérezunepile9voltsdansleclip.
c. Remettezlapileattachéeauclipdanslapoignée,avec
lescâblespositionnéscommesurlaFigure3.
d. Replacezleclapet,attacheverslebas,enpoussantsur
leclapetjusqu’àcequ’ils’emboîte(vousentendrezun
clic).
2. Installation d’un cylindre d’air/CO2
LisezlesAvertissements et les Conseils de Sécurité du Cylindre d’air/CO2auxpage
11avantd’installeroud’enleverlecylindre.Nemettezpassouspressionunmarqueur
partiellementassemblé.
a. PositionnezlesélecteurenmodeSécurité(voirpage3)etinstallezledispositifde
blocageducanon(voirpage1).
b. Lubriezlecylindred’air/CO2avecunpeudegraisseTippmann.
c. Insérezlecylindred’air/CO2dansl’Adaptateurd’Alimentationd’Air(AAA)(35)à
l’arrièredelapoignéedumarqueur.
d. Tournezlecylindredanslesensdesaiguillesd’unemontredansl’AAAjusqu’àce
qu’ils’arrête.Soyezprudent,carunefoislesélecteurpositionnéenmodeTir,le
marqueurestprêtàtirer.Sivousn’entendezpaslecylindred’air/CO2s’engager
AVERTISSEMENT
N’installez l’alimentation en air et ne chargez le réservoir
de paintballs qu’après avoir:
installé le dispositif de blocage du canon (voir page 1)
positionné le sélecteur en mode Sécurité (voirpage 3)
Le port de la protection des yeux conçue pour le paintball est
obligatoire pour l’utilisateur et toute personne à portée de tir.
Figure 3: Installez une
pile 9 volts
Figure 2: Ouvrez le clapet
des piles
6
F
R
A
N
Ç
A
I
S
complètement, il se peut que la soupape de la goupille soit trop courte ou que le
joint soit abîmé. Suivez les instructions sur Enlever le cylindre d’air/CO2 en page
12 et apportez votre cylindre d’air/CO2 chez un professionnel spécialisé et certié
C5 pour inspection ou contactez votre fabriquant de cylindre.
3. Charger le réservoir et le Système d’Alimentation Cyclone
Le dispositif de blocage du canon doit être installé (voir page 1) et le sélecteur doit être en
mode Sécurité (voir page 3).
a. Assurez-vous que le boîtier du Système
d’Alimentation Cyclone (SAC) est propre
et qu’aucun déchet ne se trouve à
l’intérieur. Assurez-vous que les hélices
du Cyclone tournent librement lorsque
vous poussez le levier d’avancement
manuel (voir Figure 4).
b. Assurez-vous que le réservoir est propre
et qu’aucun déchet ou pièce pointue ne
se trouve à l’intérieur. Cela évite que les
paintballs ne se cassent prématurément,
et permet une alimentation correcte des
paintballs dans la chambre du marqueur.
c. Insérez le cou du réservoir (21) dans le boîtier du SAC (68), en vériant que
l’attache du réservoir entre dans l’encoche réservée à cet effet dans le boîtier.
Tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour verrouiller.
d. Alors que le dispositif de blocage du canon est installé (voir page 1) et que le
sélecteur est en mode Sécurité (voir page 3), vous êtes maintenant prêts à charger
votre réservoir de paintballs de calibre 68. Ne chargez pas excessivement le
réservoir de paintballs.
e. Poussez le levier d’avancement manuel une fois pour charger une paintball
dans la chambre. N’enlevez le dispositif de blocage du canon et ne changez le
positionnement du sélecteur en mode Tir que lorsque vous êtes prêt à tirer dans
une direction sure.
4. Tirer avec le marqueur
Pointez le marqueur dans une direction sure.
Désactivez le dispositif de blocage du canon.
Positionnez le sélecteur sur le mode de tir
désiré (F ou FA (uniquement pour les modèles
électropneumatiques)). Appuyez sur la détente pour
tirer avec le marqueur.
Réglage de la Vitesse
Vériez la vitesse de votre marqueur à l’aide d’un
chronographe (instrument mesurant la vitesse),
avant de jouer au paintball. Vériez que la vitesse du marqueur est
sous les 300 pieds par seconde (91,44 m/seconde), ou moins si le
terrain de jeux le nécessite.
Pour régler la vitesse, insérez la clé Allen de 1/2”, comprise avec
votre marqueur, dans les trous du régleur de vitesse. Le régleur
de vitesse se trouve du côté droit du récepteur supérieur, comme
montré en Figure 5.
Diminuez la vitesse en tournant le régleur de vitesse vers le haut,
Figure 4: Levier d’avancement manuel
du Système d’Alimentation Cyclone
le levier d’avance manuel
Figure 5: Localisation du Régleur de
vitesse
régleur de
vitesse
Figure 6: Détail
7
F
R
A
N
Ç
A
I
S
comme montré sur la Figure 6. Pour augmenter la vitesse, tournez le régleur de vitesse vers
le bas.
Décharger votre marqueur
1. Le port de la protection des yeux conçue pour le paintball est obligatoire pour
l’utilisateur et toute personne à portée de tir.
2. Enlevez toutes les paintballs du réservoir. Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre et enlevez-le du Système d’Alimentation Cyclone. Enlevez toutes les paintballs
du Système d’Alimentation Cyclone.
3. Rendez-vous dans une zone de tir, enlevez le dispositif de blocage du canon et
positionnez le sélecteur sur un des modes de tir.
4. Visez dans une direction sure et tirez plusieurs fois pour vous assurer qu’il ne reste
aucune paintball dans la chambre ou dans le canon.
5. Repositionnez le sélecteur en mode Sécurité (voir page 3).
6. Remettez le dispositif de blocage du canon (voir page 1).
7. Lisez les Avertissements et les Conseils de Sécurité du Cylindre d’air/CO2 aux
pages 10-11 avant d’enlever un cylindre d’air de votre marqueur (voir instructions en
page 12).
Utilisation du Sélecteur
Mode Sécurité (S) : Sur la Figure 7, le sélecteur est
en position Sécurité. Ce mode verrouille la détente
et désactive l’électronique (si votre marqueur en est
équipé), rendant votre marqueur non-opérationnel.
Mode Semi-auto (F) : Dans cette position,
l’électronique est désactivée (off). Le marqueur tire en mode mécanique (une paintball pour
chaque pression sur la détente).
Mode Full auto (FA) (sur les modèles électropneumatiques): Dans cette position,
l’électronique est activée et le marqueur tire d’après l’un des cinq modes de tir prédénis ci-
dessous: Voir les instructions sur Modier le mode de Tir en page 8.
Modes de tir FA (sur les modèles électropneumatiques):
1. Triple tir en rafale Safe – En tirant trois fois sur la détente en moins d’une seconde,
vous obtiendrez à la troisième pression, un triple tir en rafale à une cadence de 13 balles par
seconde (bps). Ensuite, chaque pression sur la détente en moins d’une seconde résultera en
un triple tir en rafale (jusqu’à 3 rafales par seconde).
2. Full Auto Safe (réglage d’usine par défaut) – En tirant trois fois sur la détente en
moins d’une seconde, vous obtiendrez un tir full automatique. En maintenant la pression sur
la détente à la troisième pression, vous alimentez ce mode full auto. La cadence de tir par
défaut pour ce mode est de 13 bps.
3. Réponse auto - En tirant trois fois sur la détente en moins d’une seconde, vous
obtiendrez un tir en tirant sur la détente et un tir en la relâchant. Ce mode double efcacement
votre cadence de tir manuel.
4. Mode Turbo- - En tirant trois fois sur la détente en moins d’une seconde, vous obtiendrez
un tir full automatique à une cadence de 15 bps. Pour garder cette cadence de tir, vous devez
appuyer sur la détente au moins une fois par seconde.
5. Semi-Auto - Un mode de tir semi-automatique est disponible pour les terrains ou les
tournois qui limitent l’utilisation de modes de tir automatiques. Ce mode est identique au mode
de tir F du sélecteur (une pression/soulagement de la détente tire une paintball).
Figure 7: Utilisation du sélecteur
(mode Sécurité sur la photo)
8
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Indicateur de pile faible
(modèle électropneumatique)
Lorsque la pile commence à perdre de sa puissance, le LED
(Figure 8) ne clignote plus en vert. Il change et clignote en
rouge. Bien que les performances puissent varier quand le
LED devient rouge, l’électronique continue de fonctionner
jusqu’à ce que la pile perde toute sa puissance et n’alimente
plus le système de tir. Lorsque cela se produit, vous pouvez
positionner le sélecteur en mode F et tirer en mode mécanique
(un tir par pression sur la détente). NOTE: L’électronique ne
s’éteindra pas automatiquement. Assurez-vous de positionner
le sélecteur en mode Sécurité lorsque vous n’utilisez pas votre
marqueur an d’économiser la durée de vie de la pile.
Modier le mode de tir (modèle électropneumatique)
Positionnez le sélecteur en mode FA. Appuyez sur le bouton de programmation pendant 1/2
seconde pour passer au mode de tir suivant. Le bouton doit être poussé avec une épingle
ou votre clé Allen de 1/2” comme montré sur la Figure 8. Le LED clignote en orange pour
indiquer le nombre de modes de tir comme sur la liste au bas de cette page. La conguration
par défaut en usine est de 2 clignotements (Full auto Safe).
Programmation avancée (modèle électropneumatique)
L’utilisation de votre marqueur Tippmann X7 Phenom est lié à plusieurs options de
programmation. La programmation avancée a été conçue pour permettre aux utilisateurs
un maximum de possibilités de personnalisations. Il y a 4 menus disponibles dans la
programmation avancée: Dwell, Debounce, Rate-of-re et Firing mode. Chaque menu est lié
au code couleur suivant:
Rouge continu: Dwell • Vert clignotant: Rate of Fire
Vert continu: Debounce • Rouge/Vert alternativement: Firing mode
Programmer les menus (modèle électropneumatique)
Cette section détaille les différents menus, pour que l’utilisateur puisse comprendre le but et le
mode d’utilisation de chacun d’entre-eux.
Dwell (Valeur d’usine par défaut = 8 millisecondes) Le menu Dwell est utilisé pour modier le
temps pendant lequel le courant alimente le solénoïde. Le solénoïde est la partie électronique
qui est en contact avec le levier de la détente, et lui permet de tirer. Ce réglage a un impact
direct sur la durée de vie de la pile. En effet, si vous réduisez cette valeur à moins de 8
millisecondes, votre pile durera plus longtemps. Cependant, il se pourrait que le solénoïde
n’ait pas assez de temps pour tirer correctement. Si vous augmentez cette valeur à plus de 8
millisecondes, le courant alimentera le solénoïde pendant une durée plus longue, réduisant la
durée de vie de la pile. La modication de cette valeur peut résoudre ou créer des problèmes
de performance. Ce menu peut être mis à jour avec des valeurs comprises entre 2 et 20
millisecondes.
Debounce (Valeur d’usine par défaut = 52 millisecondes) Le menu Debounce est utilisé
pour modier l’intervalle de temps accepté entre chaque pression de la détente. Ce menu
ajuste, tout simplement, l’intervalle de temps accepté entre chaque pression sur la détente.
Si un Debounce est conguré trop bas, l’utilisateur pourrait tirer plus qu’il ne s’y attend. Cela
s’explique par ce que l’on appelle le “Trigger Bounce”. Lorsqu’un marqueur tir, le marqueur
bouge et vibre dans les mains de l’utilisateur. Cette vibration peut parfois permettre à la
détente de se réinitialiser et de se remettre en place sans que l’utilisateur ne se rende compte
que son doigt a bougé. Ce menu peut être mis à jour avec des valeurs comprises entre 25 et
65 millisecondes.
Bouton de
programmation
LED
Figure 8: Bouton de
programmation et LED
9
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Rate-of-Fire (Valeur d’usine par défaut = 13 bps) Le menu Rate-of-Fire peut être utilisé
pour modier le mode de tir Full auto Safe. C’est le seul mode de tir affecté par ce menu. La
cadence des autres modes de tir n’est pas réglable. Ce menu peut être mis à jour avec des
valeurs comprises entre 8 et 15 bps.
Firing Mode (Valeur d’usine par défaut = 2 Full auto Safe) Le menu Firing Mode est utilisé
pour modier le mode de tir par défaut. Les valeurs ainsi que les modes de tir correspondants
sont listés ci-dessous.
1. Triple tir en rafale Safe
2. Full auto Safe (réglage d’usine par défaut)
3. Réponse Auto
4. Mode Turbo
5. Semi-automatique
La valeur du menu du mode de tir ne peut être modiée qu’avec une valeur de 1 à 5.
Parcourir la programmation
(modèle électropneumatique)
Entrer dans la Programmation
– Déchargez le marqueur (voir page 7) et enlevez
l’alimentation d’air/CO2 (voir page 12). N’essayez jamais de faire la programmation avancée
sur un marqueur sous pression!
Positionnez le sélecteur en mode Sécurité (voir page 3). Appuyez sur le bouton de
programmation et positionnez le sélecteur en mode FA. Après 2 secondes, le LED devient
rouge continu. Lâchez le bouton de programmation. Vous vous trouvez à présent dans le
menu de programmation. Pour vous déplacer parmi les différents menus, appuyez sur la
détente.
Se déplacer dans le menu - Pour vous déplacer parmi les différents menus, appuyez et
relâchez la détente. À chaque pression et relâchement de la détente, une couleur différente
est afchée sur le LED comme indiqué dans la section Programmation avancée en page 8.
Entrer dans une option du menu – Une fois que la couleur du LED est celle du menu
désiré, appuyez sur la détente sans lâcher pendant 2 secondes.
Valeur actuelle – Dés votre entrée dans un menu, le LED commence à clignoter en rouge.
Ce clignotement représente la valeur actuelle du menu. La valeur actuelle clignote deux fois
avec une brève pause entre les deux. Si une aucune nouvelle valeur n’est entrée avant la n
des deux clignotements, l’électronique revient automatiquement au menu principal.
Entrer une nouvelle valeur – Une nouvelle valeur peut être entrée à n’importe quel
moment pendant que le LED clignote avec la valeur actuelle en appuyant et en relâchant
la détente. Lors de l’insertion d’une nouvelle valeur, chaque pression et relâchement de
la détente compte pour une valeur de 1. Par exemple, pour entrer le chiffre 5, appuyez et
relâchez cinq fois la détente.
Conrmation de la mise à jour du menu avec succès – Une fois que vous aurez
entré une nouvelle valeur dans le menu, le LED clignotera rouge/orange/vert à deux reprises
pour indiquer qu’une valeur acceptable a été entrée. L’électronique retourne ensuite au menu
principal. Si une valeur inacceptable est entrée, le LED clignote rapidement en rouge et
retourne au menu principal. Dans ce cas, la valeur du menu reste inchangée.
ÉteindreAprès avoir modié un menu, vous devrez éteindre l’électronique pour que
le changement soit effectif. Positionnez le sélecteur en mode Sécurité (S) ou en mode
Mécanique (F), et éteignez l’électronique. Remettez le sélecteur en mode FA pour rallumer
l’électronique et utiliser les nouveaux réglages.
Réinitialisation optionnelle des réglages d’usine par défaut – Vous pouvez
réinitialiser les réglages d’usine par défaut. Positionnez le sélecteur en mode FA. Appuyez sur
le bouton de programmation pendant 10 secondes. Relâchez-le et le LED clignotera rouge/
orange/vert deux fois. L’électronique s’éteint pendant 10 secondes et se rallume ensuite. Tous
les réglages d’usine sont à présent réinitialisés par défaut.
10
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Avertissements Concernant le Cylindre d’Air/CO2
Voir Figure 9. Des incidents causés par des joueurs qui ont
par mégarde dévissé le cylindre (2) de la soupape (1) ont
été rapportés. Cela se produit, quand le joueur pense qu’il
dévisse l’ensemble soupape-cylindre de l’adaptateur d’air/
CO2 du marqueur, alors qu’il dévisse en réalité le cylindre de
la soupape.
Pour éviter ce risque, il est recommandé (si votre cylindre
n’est pas encore marqué) d’utiliser de la peinture ou du
vernis à ongles, pour tracer une marque (3) sur la soupape
du cylindre et une autre marque (4) sur le cylindre, comme
montré sur le Figure 9.
Lorsque vous tournez le cylindre d’air/CO2 pendant le
démontage, vériez que la marque sur le cylindre et la marque
sur la soupape du cylindre coïncident et qu’elles tournent bien
ensemble. Si, à un moment donné, ces marques commencent
à se séparer, comme montré sur le schéma 10, cela signie
que le cylindre se dévisse de la soupape et vous devez
ARRETER et emmener l’unité complète chez un professionnel
spécialisé et certié C5 pour le faire réparer.
NOTE: La soupape du cylindre se dévisse du marqueur
en 3 ou 4 tours complets. Si, après le 4eme tour complet,
la soupape n’est pas dévissée du marqueur, ARRETEZ! Apportez votre marqueur chez un
professionnel spécialisé et certié C5 pour réparation.
Pour trouver un professionnel spécialisé et certié C5, allez sur le site: www.paintball-pti.com/
search.asp.
Que vous ayez un cylindre d’air/CO2 neuf ou usé, vous êtes en danger si l’un des points
suivant s’est produit:
La soupape a été remplacée ou modiée après l’achat.
Un équipement anti-siphon a été installé.
La soupape a été retirée du cylindre pour une raison quelconque.
Une modication a été apportée au cylindre rechargeable d’air/CO2.
Si l’une de ces conditions s’est avérée, apportez votre cylindre d’air/CO2 chez un
professionnel spécialisé et certié C5 pour inspection ou contactez le fabricant de cylindre.
AVERTISSEMENT
La soupape en cuivre ou en nickel du cylindre (1) doit
toujours être attachée au cylindre d’air ou de CO2 (2).
Un cylindre d’air ou de CO2 peut s’envoler violemment et
causer des blessures graves ou la mort s’il se dévisse de
la soupape.
Figure 9: Bouteille et valve
marquées
1
2
3
4
Figure 10: Bouteille et valve
mal alignées
3
4
11
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Conseils de Sécurité Concernant le Cylindre d’Air/CO2
CONSEILS DE SECURITE pour vous assurer que vous pouvez jouer avec votre cylindre
d’air/CO2 sans danger:
Une utilisation impropre, le remplissage, le rangement ou l’élimination d’un cylindre
d’air/CO2 peut mener à des dégâts matériels, des blessures sérieuses ou la mort.
Assurez-vous que l’entretien ou que toute modication d’un cylindre d’air/CO2 soit
réalisée par un professionnel qualié tel qu’un spécialiste certié C5.
L’utilisation d’un équipement anti-siphon n’est pas recommandé. Cependant, s’il est
déjà installé sur votre cylindre d’air/CO2, ou que vous voulez en installer un, il est
indispensable que vous fassiez vérier votre cylindre ou l’équipement installé au
préalable par un professionnel qualié.
Tout cylindre d’air/CO2 ne doit être rempli que par un professionnel qualié.
Les soupapes de cylindres ne peuvent être installées que par un professionnel
qualié.
Ne remplissez pas excessivement un cylindre! Ne dépassez jamais la capacité d’air/
CO2 d’un cylindre.
N’exposez pas un cylindre d’air/CO2 pressurisé à des températures dépassant les
55°C (130°F).
N’utilisez pas de nettoyants corrosifs ou de dissolvants sur le cylindre d’air/CO2 ou
sur la soupape et ne les mettez pas en contact avec des matériaux corrosifs.
Ne modiez en aucune façon le cylindre d’air/CO2. N’essayez jamais de démonter
la soupape du cylindre d’air/CO2.
Tout cylindre d’air/CO2 ayant été exposé au feu ou chauffé à une température de
121°C (250°F) ou plus doit être détruit par un professionnel qualié.
Utilisez le gaz approprié pour votre cylindre. N’utilisez que du CO2 dans un cylindre
de CO2 et de l’air comprimé dans un cylindre à air comprimé.
Tenez tous vos cylindres hors de portée des enfants.
Le cylindre d’air ou de CO2 doit être inspecté et retesté hydrostatiquement au moins
tous les 5 ans par un agent qualié.
Protégez les parties de peau exposées des échappements de gaz lorsque vous
installez ou retirez la bouteille d’air comprimé ou s’il y a une fuite au niveau du
marqueur ou de l’alimentation d’air. L’air comprimé et le CO2 sont des gaz très
froids et peuvent provoquer des gelures dans certaines conditions.
NOTE: Pour trouver un professionnel spécialisé et certié C5, allez sur le site:
www.paintball-pti.com/search.asp
12
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Enlever le cylindre d’air/CO2
1. Lisez les Avertissements concernant le cylindre d’air/CO2 (voir page 10) ainsi que
les Conseils de sécurité concernant le cylindre d’air/CO2 (voir page 11) avant de
commencer à enlever le cylindre.
2. Le port de la protection des yeux conçue pour le paintball est obligatoire pour
l’utilisateur et toute personne à portée de tir.
3. Suivez les instructions sur Décharger votre marqueur en page 7.
4. Vériez que les marques sur le cylindre et sur la soupape du cylindre restent bien
ensemble (comme montré en page 10) lorsque vous tournez le cylindre d’environ 3/4 de
tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Cela permettra à la soupape de la
goupille d’air/CO2 de se fermer de façon à ce que l’air/CO2 ne puisse pas entrer dans
le marqueur.
5. Enlevez le dispositif de blocage du canon et positionnez le sélecteur sur un mode de
tir (F ou FA). Pointez le marqueur dans une direction sure et déchargez le gaz restant
dans le marqueur en tirant sur la détente jusqu’à ce que le marqueur arrête de tirer
(cela peut nécessiter 4 ou 5 tirs). Si votre marqueur continue à tirer, la soupape de la
goupille n’est pas encore fermée. Il se peut que la soupape de la goupille du cylindre
soit plus longue que d’habitude. Étant donné des différences dans les soupapes de
goupille de cylindre, les tours de fermeture varient légèrement en fonction du cylindre.
Tournez le cylindre encore un peu dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et
répétez l’opération jusqu’à ce que le marqueur ne tire plus. N’enlevez le cylindre d’air/
CO2 que quand votre marqueur ne tire plus.
NOTE: Si, pendant la réalisation de cette étape, vous avez tourné le cylindre et il a
commencé à fuir avant que vous n’appuyiez sur la détente, il faut vérier le joint du
cylindre avant le remontage (voir section Réparation les Fuites du cylindre d’air/
CO2
ci-dessous).
6. Une fois le cylindre d’air/CO2 enlevé, pointez le marqueur dans une direction sure et
tirez jusqu’à ce que l’air accumulé soit complètement déchargé.
7. Positionnez le sélecteur en mode Sécurité (voir page 3) et installez le dispositif de
blocage du canon (voir page 1).
Réparer les Fuites du Cylindre d’Air/CO2
La cause la plus fréquente de fuite est due à un mauvais joint de soupape du cylindre d’air/
CO2. Pour remplacer le joint de soupape, vous devez d’abord retirer le joint défectueux et
en installer un neuf. Le joint se trouve à l’extrémité de la soupape d’air/CO2. Les meilleurs
joints de soupape sont en uréthane. Les joints en uréthane ne sont pas abîmés par la forte
pression d’air/CO2. Vous pouvez vous en procurer chez Tippmann ou chez votre fournisseur
de paintball local.
NOTE: Si, malgré l’installation d’un nouveau joint de soupape, la fuite persiste, n’essayez pas
de réparer le cylindre d’air/CO2. Contactez Tippmann Sports, LLC, votre revendeur local de
paintball, ou un professionnel spécialisé et certié C5.
13
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Nettoyage et entretien
An de réduire la possibilité d’un tir accidentel, suivez les instructions de Décharger
votre marqueur
(voir page 7) et Enlever le cylindre d’air/CO2 (ci-dessus).
Vous devez porter des lunettes de sécurité.
Ne démontez pas un marqueur tant qu’il est sous pression.
Ne mettez pas un marqueur partiellement assemblé sous pression.
Suivez les avertissements décrits sur le cylindre d’air/CO2 concernant la
manipulation et le rangement.
Familiarisez-vous avec les instructions gurant sur le cylindre d’air/CO2.
Pour toute question, contactez le fabricant du cylindre d’air/CO2.
N’utilisez pas de nettoyants à base d’essence.
N’utilisez pas de nettoyants en aérosol.
NOTE : Les produits à base d’essence et les aérosols peuvent endommager les
joints du marqueur.
Pour nettoyer votre marqueur de l’extérieur, utilisez un linge humide pour enlever la peinture,
la graisse ou des débris. Pour nettoyer l’intérieur du canon, enlevez le canon en le dévissant
du récepteur supérieur. Insérez le squeegee dans le canon. Tirez le squeegee hors du canon
pour enlever tout débris ou peinture.
Pour garder votre marqueur dans de bonnes conditions d’utilisation, inspectez, nettoyez et
remplacez toute pièce défectueuse.
Utilisez de la graisse Tippmann pour lubrier les parties spéciques (marquées avec un
G dans la photo éclatée) tous les 8000 à 10000 tirs comme indiqué dans les instructions
de démontage du X7 Phenom. À l’exception du nettoyage et du graissage de ces pièces
spéciques, il n’est pas nécessaire de démonter votre Phenom pour un entretien général.
Cela assure à votre marqueur de bonnes conditions d’utilisation. Lorsque vous remontez le
cylindre d’alimentation d’air, examinez le joint de la soupape d’air et lubriez-le avec un peu
de graisse.
Rangement
Avant de ranger votre marqueur, déchargez-le (voir page 7) et enlevez le cylindre d’air/CO2
(voir page 12). Assurez-vous que le sélecteur est positionné en mode Sécurité (voir page 3) et
que le dispositif de blocage du canon est installé (voir page 1). Rangez votre marqueur dans
un endroit sec.
Lorsque vous reprenez votre marqueur, assurez-vous toujours que le sélecteur est en mode
Sécurité (voir page 3) et que le dispositif de blocage du canon est correctement installé (voir
page 1).
14
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Instructions de démontage du X7 Phenom
Préparez une table de travail avec sufsamment d’espace pour travailler sans que de petites
pièces ne se perdent. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous démontez ou
remontez un marqueur. Référez-vous à la photo éclatée pour ces instructions (les références
des pièces sont entre parenthèses).
Suivez les instructions de la section Décharger votre marqueur en page 7 et
Enlever le cylindre d’air/CO2 en page 12.
Ne mettez pas sous pression un lanceur paintball partiellement assemblé.
1. Pour enlever le Canon (16), dévissez-le du récepteur supérieur. Pour le remettre,
vissez-le dans le récepteur supérieur.
2. Pour enlever l’assemblage du grip avant (15), enlevez les deux goupilles-poussoir
(12 et 13) du montage. Veuillez noter que la n° 12 est plus longue que la n° 13: rangez-
les séparément. Le grip avant peut maintenant être démonté. Pour enlever le viseur
avant
(18), enlevez la vis (19) et glissez-le vers l’avant du canon jusqu’à ce qu’il sorte
complètement.
3. Pour enlever le chargeur (17) du récepteur, appuyez
sur le bouton de déverrouillage du chargeur (voir èche
sur la Figure 11) puis, tirez-le vers le bas. Lorsque
vous appuyez sur le bouton, assurez-vous que le côté
opposé du récepteur soit dégagé pour permettre au
chargeur de sortir. Le chargeur est en réalité un faux
chargeur, qui s’ouvre et permet le rangement d’outils et
de graisse.
4. Pour enlever le récepteur inférieur, tirez les deux
goupilles-poussoir (12) du montage du récepteur
inférieur. Tirez-le ensuite vers le bas pour le séparer du
récepteur supérieur.
5. Enlevez les pièces restantes du récepteur supérieur:
a. Enlevez les goupilles-poussoir (13) restantes du récepteur supérieur.
b. Enlevez le bouchon nal (11) à l’arrière du récepteur supérieur.
c. Enlevez le bouchon de la jauge de pression (9) du récepteur supérieur.
d. Sortez le raccord du tuyau (3) du Système d’Alimentation Cyclone de son
emplacement, et enlevez-le de la soupape.
e. La soupape (47), la culasse avant (7), et le ressort de compression (6)
glisseront tous hors du récepteur supérieur. Contrôlez, nettoyez et lubriez les
pièces spéciques avec de la graisse Tippmann tous les 8000 à 10000 tirs, et avant
le remontage.
6. Pour enlever le Système d’Alimentation Cyclone (SAC), retirez d’abord le réservoir
(22) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et en le soulevant du SAC.
Enlevez la vis (14). Le tube (4) aurait dû être déconnecté lors des étapes précédentes.
Mettez le SAC de côté; voir page 22 pour le démontage du SAC.
7. Pour enlever le viseur arrière (20), enlevez la vis (19) et glissez-le hors du récepteur
supérieur.
Montage/Démontage de la Flex Valve
Il n’est pas nécessaire de démonter le récepteur supérieur pour accéder et entretenir la Flex
valve ou ses pièces internes. La valve peut être glissée hors du récepteur comme décrit à
l’étape 5.e. ci-dessus.
Instructions pour le démontage (voir Figures 13 et 14 en page 17):
1. Examinez et nettoyez l’extérieur de la Valve (47).
2. Enlevez le joint anti-chocs (49) et la rondelle (48). Nettoyez et inspectez les pièces.
Remplacez-les si elles sont abîmées.
Figure 11: Bouton de
déverrouillage du chargeur
15
F
R
A
N
Ç
A
I
S
G
Figure 12: X7 Phenom
16
18
19
13
12
15
22
67
11
47
7
6
20
19
12
17
14
3
5
4
13
9
1
2
WARNING
Ne pas dêsassembler ce marqueur
pendant que c’est pressurisé
avec l’air. Ne pas pressuriser un
marqueur moitié assemblé.
Tippmann
®
Service Department
1-800-533-4831
www.tippmann.com
Rev. 04/13/10
G = Utilisez la graisse Tippmann
pour graisser les pièces n° 6, 7, et
47 tous les 8000 à 10000 tirs. Pour
les pièces 7 et 47, assurez-vous
de graisser les bords intérieurs et
extérieurs des pièces.
16
F
R
A
N
Ç
A
I
S
3. Enlevez le régleur de vitesse (65) à l’aide d’une clé Allen 3/16” ou 1/8”, en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit détaché. Mettez-le de côté.
4. Tirez le ressort (64) à l’arrière. Tapotez légèrement l’arrière de la valve sur la table de
travail pour faire sortir le piston du régulateur (63). Contrôlez, nettoyez et lubriez le
piston du régulateur avec de la graisse Tippmann tous les 8000 à 10000 tirs, et avant le
remontage. Il n’est pas nécessaire de démonter votre marqueur plus en détail pour un
entretien normal.
5. Tenez la valve avec votre main pendant que vous dévissez le régulateur (61) de la
valve avec une clé à molette. Une fois démonté, le joint du régulateur (56), le joint
de la che du régulateur
(55), la che du régulateur (54) et le ressort de
compression
(53) sortiront aisément de la valve.
6. A l’aide d’une petite tige en plastique, poussez doucement la bobine de tir (50), le
ressort de compression (51) et l’entretoise de la soupape cylindrique (52) du
côté opposé.
Remontage:
1. Examinez et nettoyez toujours toutes les pièces avant le remontage. Remplacez toute
pièce abîmée. Pour éviter que les joints ne s’abîment et pour faciliter le remontage,
lubriez tous les joints et les ressorts avec de la graisse Tippmann.
2. Après avoir graissé les joints, réinstallez la bobine de tir (50) en vous assurant qu’elle
dépasse à l’intérieur de la valve.
3. Remontez le ressort de compression (51) et l’entretoise de la soupape
cylindrique
(52).
4. Montez le ressort de compression (53) et la che du régulateur (54) ensemble.
5. Vériez que le joint de la che du régulateur (55) est correctement installé dans le
joint du régulateur (56). Laissez-les tomber dans la valve avec le coté du joint vers
le bas.
6. Nettoyez et examinez le régulateur (61) et assurez-vous que son joint est en place (et
qu’il n’est pas abîmé); s’il est abîmé, remplacez-le. Insérez le régulateur dans la valve.
Vissez-le à la main, puis serrez avec une clé à molette.
7. Appliquez de la graisse Tippmann sur la surface extérieure du régulateur du piston
(63). Remontez-le dans le régulateur.
8. Remontez le ressort de compression (64) dans le régulateur. Installez le régleur
de vitesse
(65) en le vissant dans le régulateur. Pour ce faire, utilisez une clé Allen
3/16” ou 1/8” et vissez jusqu’à ce que le joint ne soit plus visible. Note: Un réglage plus
détaillé sera réalisé en mesurant la vitesse (voir page 6).
9. Remontez la rondelle (48) et le joint anti-chocs (49).
10. Appliquez de la graisse Tippmann sur la surface extérieure du tube de puissance
(n° 6 sur la Figure 14 en page 17). Faites de même sur les bords intérieurs du tube de
puissance.
11. À ce stade, remontez la culasse avant (7) ainsi que le ressort de compression
(6) pour faciliter le remontage des autres composants. Assurez-vous de graisser ces
pièces.
Piston du régulateur
Ce montage (pièce n° 63) est xé en usine, et il n’est pas recommandé de le démonter.
Certaines pièces de ce montage sont assemblées avec de la colle et ne doivent pas être
réglées ou démontées. Le ventilateur interne du régulateur a été réglé en usine pour ventiler à
des pressions supérieures à 350 psi. Si vous devez remplacer cette partie, veuillez contacter
le service technique Tippmann au 1-800-533-4831 pour un service rapide et convivial.
Montage / Démontage de bobine de tir
Si vous trouvez des joints de bobine de tir (50) défectueux, remplacez-les par des neufs (un
joint TA30053 et deux joints TA30049). Graissez les nouveaux joints après les avoir installés
dans la bobine de tir et avant de les monter dans la valve.
17
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Figure 13: La Flex Valve
G
48
49
47
50
51
52
53
54
55
56
61
63
65
64
57
58
59
60
WARNING
Ne pas dêsassembler ce marqueur pendant que c’est pressurisé avec
l’air. Ne pas pressuriser un marqueur moitié assemblé.
Tippmann
®
Service Department
1-800-533-4831
www.tippmann.com
Rev. 04/13/10
6
5
1
4
Power Tube Assembly
ITEM
NO. QTY. PT. NO. DESCRIPTION
1 1 TA30024 Valve, Usinée
4 1 TA30050 Joint, 2-011
5 2 TA30056 Anneau spiralé, alésé 875”
6 1 TA30102 Tube de puissance
Figure 14. Tube de
puissance et Valve
G = lubriez le piston régulateur avec de la
graisse Tippmann tous les 8-10.000 coups
et avant chaque remontage.
18
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Montage / Démontage de l’entretoise de la soupape cylindrique
Si vous trouvez des joints d’entretoise de la soupape cylindrique (52) défectueux,
remplacez-les par des neufs (trois joints TA30050). Graissez les nouveaux joints après les
avoir installés dans la bobine de tir et avant de les monter dans la valve.
Montage / Démontage du tube de puissance de la valve
Référez-vous à la Figure 14. An de permettre au tube de puissance (6) d’être démonté
de la valve (1), vous pouvez enlever l’anneau spiralé (5) à l’aide d’un tournevis ou d’un
objet pointu. Examinez le joint (4) pour voir s’il n’est pas abîmé, et remplacez-le si nécessaire.
Remontez dans le sens inverse.
Le Récepteur Supérieur
Pour démonter le récepteur supérieur (référez-vous à la Figure 15):
1. Enlevez les 5 vis (8) en maintenant les deux parties du récepteur supérieur ensemble
puis, démontez la moitié gauche du récepteur (1) de la moitié droite (2). Ne
perdez pas les vis hexagonales (22) car elles pourraient tomber de la moitié droite
du récepteur.
Veuillez noter que les pièces du mécanisme de déverrouillage du chargeur (25,26 et
27) sont liées à la moitié gauche. Pour les instructions concernant le démontage du
mécanisme de déverrouillage du chargeur, voir ci-dessous.
2. Enlevez l’adaptateur du canon (24), le verrou des balles (10) et le joint (23).
3. Nettoyez et inspectez les pièces. Remplacez toute pièce abîmée.
4. Nettoyez les deux moitiés du récepteur supérieur.
Remontage:
1. Assurez-vous que toutes les pièces sont propres.
2. Placez la moitié droite du récepteur (2) sur une surface plate.
3. Montez le verrou des balles (10), l’adaptateur du canon (24) et le joint (23) dans
la moitié droite du récepteur. Assurez-vous que l’adaptateur du canon est verrouillé pour
qu’il ne glisse pas.
4. Avec vos doigts, guidez la moitié gauche du récepteur pour qu’elle s’emboîte dans la
moitié droite. Si elles ne s’emboîtent pas correctement la première fois, vériez que
toutes les pièces sont bien en place, et répétez l’opération jusqu’à ce que les deux
moitiés s’emboîtent.
5. Remettez les 5 vis (8) dans leur emplacement. Assurez-vous que les vis
hexagonales
(22) sont correctement placées. Vissez soigneusement les 5 vis (ne
serrez pas trop fort pour ne pas les abîmer).
Mécanisme de déverrouillage du chargeur
1. Avec les deux moitiés du récepteur démontées, poussez sur le bouton de
déverrouillage du chargeur
(26) et tournez-le à 90 degrés pour le sortir.
2. Enlevez le bouton de déverrouillage du chargeur (26) et le ressort (27).
3. Enlevez la che de déverrouillage du chargeur (25) du récepteur supérieur
gauche.
4. Nettoyez et inspectez les pièces. Remplacez toute pièce abîmée. Remontez dans le
sens inverse.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Tippmann X7 PHENOM Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à