Tippmann M4 .68Cal Marker Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
2
E
N
G
L
I
S
H
TP04405 Rev. 07/16
WARNING
This is not a toy. Misuse may cause serious injury
or death. Eye, face, and ear protection designed for
paintball must be worn by the user and any person
within range. We recommend you be at least 18 years
old to purchase. Persons under 18 must have adult
supervision when using this product. Read the Owners
Manual before using this product.
E
S
P
A
Ñ
O
L
ADVERTENCIA
Esto no es un juguete. Un uso inapropiado puede causar
serias heridas o la muerte. Ojos, cara y oidos deben ser
protegidos todo el tiempo, con la protección diseñada
para paintball tanto por jugadores como por cualquier
persona que este en el radio de alcance. Recomendamos
al menos 18 años para la compra y uso. Las personas
menores de 18 años deben usar este producto bajo la
supervisión de un adulto. Lea el Manual del Usuario antes
de usar este producto.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
AVERTISSEMENT
Ceci n’est pas un jouet. Une mauvaise utilisation peut
causer de sérieuses blessures ou entraîner la mort. Une
protection spécique au paintball pour les yeux, la tête
et les oreilles doit être utilisée par l’utilisateur ainsi que
par toute personne située dans le champ de tir. Nous
recommandons que l’acheteur ait au moins 18 ans. Les
personnes de moins de 18 ans doivent être surveillées
par un adulte durant l’utilisation de ce produit. Lisez le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
3
E
N
G
L
I
S
H
TP04405 Rev. 07/16
WARNING
Safety is Your Responsibility
Read and familiarize yourself and any other user of this marker with
the safety instructions in this manual. Follow these instructions when
using, working on, transporting, or storing this marker.
Always keep the Trigger Safety Selector Switch in Safe
mode when not in a shooting situation, see
instructions on page 6.
Always keep the barrel blocking device
installed when not in a shooting situation,
see instructions on page 5.
E
S
P
A
Ñ
O
L
ADVERTENCIA
La Seguridad es Su Responsabilidad
Lea y familiaricese usted y cualquier otro usuario de este marcador
con las instrucciones de seguridad de este manual. Siga estas
instrucciones cuando se utiliza, trabajando, transporte, o almacenar
este marcador.
Mantenga siempre el seguro del gatillo activado
a menos que sea necesario hacer disparos.
Como se ve en las instrucciones de la página 2.
Mantenga el mecanismo de bloqueo del barril
instalado cuando no este haciendo disparos
como se ilustra en la página 1.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
AVERTISSEMENT
La Sécurité est Votre Responsabilité
Lisez et familiarisez-vous ainsi que tout autre utilisateur de ce
lanceur avec les instructions de sécurité contenues dans ce
manuel. Suivez ces instructions lorsque vous utilisez, travaillez
sur, transportez, ou entreposez ce lanceur.
Si vous ne tirez pas, maintenez toujours le
sélecteur en mode sécurité comme indiqué dans
les instructions en Français page 2.
Gardez toujours le dispositif de blocage du canon
installée lorsque vous n’êtes pas en situation de
tir, voir instructions en Français page 1.
1
F
R
A
N
Ç
A
I
S
FELICITATIONS pour l’achat de votre lanceur Tippmann M4. Les lanceurs sont d’une grande
abilité si vous en prenez soin correctement.
Prenez le temps de lire ce manuel dans son entièreté et de vous familiariser avec les pièces,
l’utilisation et les précautions de sécurité du lanceur Tippmann M4 avant de le charger ou
de tirer. Si vous avez une pièce manquante ou cassée, ou si vous avez besoin d’assistance,
veuillez contacter le service clientèle de Tippmann au 1-800-533-4831 pour un service rapide
et convivial.
SOMMAIRE
Instructions d’installation du dispositif de blocage du canon ..................................................2
Avertissement / Déclaration de Responsabilité ......................................................................3
La sécurité est votre responsabilité! .......................................................................................3
Préparation .............................................................................................................................5
Installation du Protège-main et du Canon ......................................................................5
Réglage de la longueur ..................................................................................................5
Installation d’un Cylindre à Air Comprimé (HPA) ............................................................6
Charger le Loader ...........................................................................................................6
Tirer avec le lanceur .......................................................................................................6
Réglage de la Vitesse .............................................................................................................7
Décharger votre Lanceur ........................................................................................................7
Avertissements Concernant le Cylindre d’Air Comprimé ........................................................7
Conseils de Sécurité Concernant le Cylindre d’Air .........................................................8
Enlever le Cylindre d’air ..........................................................................................................9
Réparer les Fuites du Cylindre d’air ...............................................................................9
Nettoyage et Entretien ..........................................................................................................10
Alimentation par le Loader ............................................................................................10
Alimentation par le Magasin .........................................................................................10
Autre Méthode de Nettoyage du Canon: ......................................................................10
Rangement ...........................................................................................................................10
Instructions de Démontage du Lanceur ................................................................................11
Power Tube et Valve .....................................................................................................12
Réassembler les Moitiés du récepteur .........................................................................13
Convertir de l’Alimentation par le Loader à l’Alimentation par le Magasin....................14
Charger le Magasin avec l’Alimentation Magasin .........................................................14
Hopper Fed Parts .........................................................................................................19
Magasin Fed Parts .......................................................................................................20
Liste des pièces du Carabine M4 .........................................................................................21
Spécicités ...........................................................................................................................25
Informations concernant la garantie et la réparation ............................................................26
M4 CarbinE .68 Cal.
Fabriqués par Tippmann Sports, LLC
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 • www.tippmann.com
Tippmann Sports Europe, SPRL
16 Rue du Mont D’Orcq, Froyenne 7503, Belgium
Telephone (inside Belgium) 069/549 578 • [email protected]
Telephone (International) 011 32 69 549 578 • www.tippmann.com
2
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Instructions d’installation du dispositif de blocage du canon
Nous recommandons la mise en place d’un dispositif de blocage sur le canon de la réplique.
Réglez votre Carabine M4 en position Safe (voir page 6) et déchargez votre chargeur (voir
page 9).
1. Placez le dispositif de blocage sur le canon et faites passer le cordon au-dessus du M4
pour le positionner sous la poignée de façon à ce qu’il soit placé correctement.
2. Ajustez la longueur de la corde à l’arrière de la poignée en tirant sur l’élastique jusqu’à
ce que le bouton
d’ajustement soit
fermement arrêté par la
poignée. Serrez autant
que possible tout en gardant
assez d’élasticité de façon à pouvoir
enlever le dispositif de blocage du canon du M4 et tirer.
3. Lorsque la corde est correctement ajustée, faites un nœud à l’arrière du bouton
d’ajustement.
4. Inspectez le dispositif de blocage du canon avant et après chaque utilisation. Si vous
remarquez que la corde est abîmée, ou si elle a perdu de son élasticité, remplacez le
dispositif.
5. Nettoyez le dispositif de blocage du canon à l’eau claire, chaude, et lorsque vous ne
l’utilisez pas, entreposez-le dans un endroit sec, non exposé au soleil.
AVERTISSEMENT
Ceci n’est pas un jouet. Une mauvaise utilisation peut causer
de sérieuses blessures ou entraîner la mort. Une protection
spécique au paintball pour les yeux, la tête et les oreilles doit
être utilisée par l’utilisateur ainsi que par toute personne située
dans le champ de tir. Nous recommandons que l’acheteur ait au
moins 18 ans. Les personnes de moins de 18 ans doivent être
surveillées par un adulte durant l’utilisation de ce produit. Lisez
le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT
Gardez toujours le dispositif de blocage du canon activé sauf
lorsque vous utilisez votre lanceur. Assurez-vous toujours que
le sélecteur est en mode Sécurité (voir instructions à la page
3) et que le dispositif de blocage du canon est correctement
installé sur votre lanceur an d’éviter des dégâts matériels, des
blessures graves ou la mort.
dispositiF de Blocage du canon
3
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Avertissement / Déclaration de Responsabili
Ce lanceur est classé comme arme dangereuse et est distribué par Tippmann Sports, LLC.
L’acquéreur assume toute la responsabilité en cas d’utilisation dangereuse ou toute action
qui constituerait une violation de toute loi ou réglementation applicable. Tippmann Sports,
LLC, rejette toute responsabilité en cas de blessure, dégâts matériels ou mort résultant
de l’utilisation de cette arme sous toutes circonstances, y compris pour toute décharge
intentionnelle, imprudente, négligente ou accidentelle.
Toute information contenue dans ce manuel est susceptible d’être modiée sans
avertissement. Tippmann Sports, LLC, se réserve le droit d’effectuer des modications et des
améliorations sur ses produits sans aucune obligation de les intégrer à des produits vendus
au préalable.
Si, en tant qu’utilisateur, vous refusez cette responsabilité, Tippmann Sports, LLC, exige que
vous n’utilisiez pas un lanceur Tippmann Sports, LLC. En utilisant ce lanceur de paintball vous
déchargez Tippmann Sports, LLC de toute responsabilité associée à son utilisation.
La sécuriest votre responsabilité!
AVERTISSEMENT
Lorsque vous n’utilisez pas votre plique,
assurez-vous toujours que le mode Safe est
activé.
Pour activer le mode curité: Déplacez le
Sélecteur pour que le trait pointe sur “SAFE”
comme indiqué.
Pour passer en mode Tir: Déplacez le lecteur
pour qu’il indique soit “SEMI” soit “AUTO”.
Familiarisez-vous avec la sécurité...
En tant que propriétaire de ce lanceur, vous assumez l’entière responsabilité d’une utilisation
sûre et respectueuse des lois. An d’assurer votre sécurité ainsi que celle des personnes
autour de vous, vous devez respecter les mêmes précautions de sécurité que pour toute
autre arme à feu. Nous soulignons ici quelques précautions générales dont vous devez avoir
connaissance. L’utilisateur doit, à tout moment, être prudent et faire preuve de bon sens lors
de l’utilisation de ce lanceur. Rappelez-vous que le paintball ne peut survivre et croître que s’il
reste un jeu SÛR!
Ne chargez pas et ne tirez pas avec ce lanceur sans avoir lu ce manuel
dans son entièreté, et vous être familiarisé avec ses particularités de
sécurité, son fonctionnement mécanique et sa manipulation.
Manipulez ce lanceur ou tout autre lanceur comme s’il était chargé à tout
instant.
Ne mettez pas votre doigt sur la détente tant que vous n’êtes pas prêt à tirer.
Ne regardez pas le canon d’un lanceur de paintball. Une décharge
accidentelle dans les yeux peut causer une blessure permanente ou la mort.
Maintenez le lanceur en mode Sécurité tant que vous n’êtes pas prêt à tirer.
Maintenez le dispositif de blocage du canon installé lorsque vous ne tirez
pas (voir page 2).
Ne pointez jamais le lanceur sur une chose sur laquelle vous n’avez pas
l’intention de tirer.
4
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Ne tirez jamais sur une chose sur laquelle vous n’avez pas l’intention de
tirer, puisqu’il se peut que des paintballs ou des débris extérieurs soient
logés dans la chambre, le canon et/ou dans la soupape du lanceur.
Ne tirez pas sur des objets fragiles comme des vitres.
Ne tirez jamais sur des objets appartenant à d’autres personnes avec
votre lanceur. L’impact de la bille de paintball peut causer des dégâts, et la
peinture peut tacher les voitures, les maisons, etc.
Pointez toujours le canon dans une direction sûre, même lorsque vous
trébuchez ou si vous tombez.
Le port de la protection pour les yeux, le visage et les oreilles conçue
spéciquement pour arrêter les billes de paintballs sous la forme de lunettes
et de masques complets conformes aux spécications ASTM F 1776 est
obligatoire pour l’utilisateur ou toute personne à portée de tir.
Ne tirez jamais vers une personne qui ne porte pas de protection des yeux,
du visage et des oreilles conçue pour le paintball.
Ne chargez et ne mettez le lanceur sous pression que lorsqu’il va être utilisé
dans l’immédiat.
Rangez le lanceur déchargé et sans gaz dans un endroit sûr.
NOTE: Avant le rangement ou le démontage, assurez-vous d’enlever toutes
les billes de paintballs et l’alimentation d’air/CO2 (voir la section Décharger
votre lanceur et Enlever le cylindre d’air/CO2 aux pages 7 et 9) et d’installer
le dispositif de blocage du canon (voir page 2).
N’effectuez pas de démontage partiel ou complet du lanceur tant qu’il est
sous pression avec de l’air/CO2.
Lorsque vous jouez une partie de paintball, habillez-vous en conséquence.
Évitez d’exposer votre peau lorsque vous jouez au paintball. Une couche,
même ne, absorbera une partie de l’impact et vous protégera des billes de
paintball.
Protégez les parties de peau exposées des échappements de gaz lorsque
vous installez ou retirez la bouteille d’air comprimé ou s’il y a une fuite au
niveau du lanceur ou de l’alimentation d’air. L’air comprimé, le CO2 et l’azote
sont très froids et peuvent provoquer des gelures dans certaines conditions.
N’utilisez que des billes de paintballs de calibre 68. Ne jamais charger ou
tirer sur des objets étrangers.
Évitez les boissons alcoolisées avant et pendant l’utilisation de ce lanceur.
La manipulation de lanceurs sous l’inuence de drogues ou d’alcools est
une atteinte criminelle à la sécurité publique.
Évitez de tirer sur un adversaire à bout portant, à 6 pieds (1,83 m) ou moins.
Familiarisez-vous avec les instructions gurant sur le cylindre d’air/CO2 ou
sur l’adaptateur. Pour toute question, contactez le fabricant du cylindre d’air/
CO2.
Lisez les Avertissements Concernant le Cylindre d’air/CO2 aux page 7 avant
d’installer ou d’enlever le cylindre.
Mesurez toujours la vitesse de votre lanceur avant de jouer au paintball et
ne tirez jamais à des vitesses supérieures à 300 pieds par seconde (91,44
m/s) (voir instructions en page 7).
5
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Préparation
• Leportdelaprotectiondesyeuxconçuepourlepaintballestobligatoirepour
l’utilisateurettoutepersonneàportéedetir.
• Nedémontezpascelanceurtantqu’ilestsouspression.
• Nemettezpassouspressionunlanceurpartiellementassemblé.
• Lisezentièrementchaqueétapeavantdelaréaliser.
NOTE:Serrezd’abordprudemmentàlamaintouteslespiècesletéeslorsdel’assemblage
sansserrertropfortpouréviterdelesabîmer.
Installation du Protège-main et du Canon
1. Enlevezlavisidentiéeàdroite.
2. InsérezleProtège-mainetréinstallezlavis.Serrez
pourquecelatienneenplace.
3. GlissezleCanonàtraversleProtège-mainettournez
danslesensdesaiguillesd’unemontreandel’enler
dansleReceveur.
Réglage de la longueur
1. Appuyezsurlelevierderéglage.
2. RéglezlaStockàlalongueurdésirée.
3. Relâchezlelevierderéglage.
2
1
3
grip
poignée du cHargeur
p
rotège-Main
le suppresseur de
FlasH
viseur avant
viseur arrière
Magasin
sélecteur
détente
grip
collapsiBle stock
Magasin
Magasin
r
elease Button
Feed tuBe
single grip
s
crew
adaptateur d’aliMentation
d’air
6
F
R
A
N
Ç
A
I
S
AVERTISSEMENT
Installez la source dair et chargez le loader avec des billes seulement lorsque:
La dispositif de blocage du canon est installée (see page 2)
La sécurité de la détente est en mode sécurité (see page 3).
Le port de la protection des yeux conçue pour le paintball est obligatoire
pour l’utilisateur et toute personne à portée de tir.
Installation d’un Cylindre à Air Comprimé (HPA)
Lisez les Avertissements et les Conseils de Sécurité du Cylindre d’Air et Retrait aux pages 7-8
avant de commencer l’installation du cylindre HPA. Ne mettez pas sous pression un lanceur
partiellement assemblé. N’utilisez jamais d’autres gaz que l’air comprimé (HPA).
a. Activez le mode Sécurité (voir page 3) et installez le dispositif de blocage du canon
(voir page 2).
b. Lubriez le joint du cylindre avec un peu de graisse Tippmann.
c. Insérez le cylindre d’air dans l’Adaptateur d’Alimentation d’Air (AAA) à l’arrière de la
poignée du lanceur.
d. Tournez le cylindre dans le sens des aiguilles d’une montre dans l’AAA jusqu’à ce qu’il
s’arrête. Soyez prudent, car une fois la sécurité mis en Mode Tir, le lanceur est prêt
à tirer. Si vous n’entendez pas le cylindre d’air s’engager complètement, il se peut
que la soupape de la goupille soit trop courte ou que le joint soit abîmé. Suivez les
instructions sur Enlever le Cylindre d’Air à la page 9 et apportez votre cylindre d’air
chez un professionnel spécialisé et certié “C5” pour inspection ou contactez votre
fabriquant de cylindre.
Charger le Loader
Le dispositif de blocage du canon doit être installé (voir page 2) et l’interrupteur de Sécurité en
Mode Sécurité (voir page 3). Si vous désirez l’option alimentée par le magasin, voyez page 14.
a. Assurez-vous que le Loader soit propre, sans bords tranchants ni débris. Cela
évite que les billes de paintball ne se percent prématurément, et permet aux billes
d’alimenter la chambre du lanceur sans difculté.
b. Montez le réservoir au goulot d’alimentation.
c. Installez le cou du loader dans le Tube d’Alimentation du lanceur et serrez le cou du
tube d’alimentation avec une clé hexagonale 3/16 pouces, inclue avec votre lanceur.
NOTE: Ne pas serrer trop fort ou le tube d’alimentation peut se casser.
d. Avec le dispositif de blocage du canon installé (page 2), et l’interrupteur de Sécurité
en mode Sécurité (page 3), vous êtes maintenant prêt à charger votre Loader avec
des billes de paintball de calibre .68. Ne forcez pas un trop grand nombre de billes
dans le loader.
Tirer avec le lanceur
a. Le port de la protection des yeux conçue pour l’airsoft est obligatoire pour
l’utilisateur et toute personne à portée de tir.
b. Pointez le lanceur dans une direction sûre.
c. Retirez le dispositif de blocage du canon, du lanceur.
d. Vériez que le lanceur est armé en tirant vers l’arrière la Poignée de Chargement.
e. Changez l’Interrupteur de Sécurité du mode Sécurité en mode Tir.
f. Appuyez sur la détente pour tirer avec le lanceur.
7
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Réglage de la Vitesse
Vériez la vitesse de votre lanceur à l’aide d’un chronographe (instrument mesurant la
vitesse), à chaque fois que vous vous apprêtez à jouer au paintball. Vériez que la vitesse du
lanceur est réglée à 300 pieds par seconde (FPS) (91,44 m/s), ou moins si le terrain de jeu
l’exige.
Pour régler la vitesse, insérez la clé hexagonale de 3/16
pouces, fournie avec votre lanceur, au bas du régulateur de
vitesse (èche blanche). Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et la vélocité augmente (FPS plus
élevé). Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et
cela diminue la vélocité (FPS plus faible).
Décharger votre Lanceur
1. Le port de la protection pour les yeux conçue pour le paintball est obligatoire pour
l’utilisateur et toute personne à portée de tir.
2. Videz toutes les billes de paintball du loader/magasin ou bien retirez le loader/magasin
en entier.
3. Rendez-vous dans une zone de tir, enlevez le dispositif de blocage du canon et
changez l’interrupteur de Sécurité à mode de Tir.
4. Visez dans une direction sûre et tirez plusieurs fois pour vous assurer qu’il ne reste
aucune bille coincée dans la chambre, le cou d’alimentation ou le canon.
5. Tournez l’interrupteur de Sécurité au mode Sécurité (voir page 3).
6. Réinstallez le dispositif de blocage du canon (voir page 2).
1. Lisez les Avertissements et les Conseils de Sécurité du cylindre d’Air/CO2 pages 7-8
avant d’enlever le cylindre d’air de votre lanceur (voir instructions à la page 9).
Avertissements Concernant le Cylindre d’Air Compri
AVERTISSEMENT
La soupape plaquée en cuivre ou en nickel du cylindre (1) est supposée être
attachée de manière permanente au cylindre d’air (2).
Un cylindre d’air peut s’envoler violemment et causer des blessures graves
ou la mort si le cylindre (2) se devisse de la soupape (1).
Reportez-vous à limage en
haut à droite. Il y a eu des
incidents reportés de joueurs
qui ont par garde vis
le cylindre (2) de la soupape
(1). Cela se produit, quand
le joueur pense qu’il visse
l’ensemble soupape-cylindre
de l’adaptateur d’air du lanceur,
alors qu’il dévisse en réalité le
cylindre de la soupape.
Pour éviter ce danger, il est recommandé (si votre cylindre n’est pas encore marqué) d’utiliser
de la peinture ou du vernis à ongles, pour tracer une marque (3) sur la soupape du cylindre et
une autre marque (4) sur le cylindre, alignée avec la marque du numéro 3 comme montré sur
l’image en haut.
Lorsque vous tournez le cylindre d’air pendant le démontage, vériez que la marque sur
le cylindre et la marque sur la soupape du cylindre coïncident et qu’elles tournent bien
ensemble. Si, à un moment donné, ces marques commencent à se séparer, comme montré
Bouteille et valve Marquées
1
2
3
4
Bouteille et valve Mal alignées
3
4
8
F
R
A
N
Ç
A
I
S
sur l’image en haut, cela signie que le cylindre se dévisse de la soupape et vous devez
ARRÊTER et emmener l’unité toute entière chez un professionnel spécialisé et certié “C5”
pour retrait de manière sûre et/ou pour le faire réparer.
NOTE: La soupape du cylindre se dévisse du lanceur en 3 ou 4 tours complets. Si, après le
4ème tour complet, la soupape n’est pas dévissée du lanceur, ARRÊTEZ! Apportez l’unité
toute entière chez un professionnel spécialisé et certié “C5” pour retrait de manière sûre et/
ou pour le faire réparer.
Pour trouver un professionnel spécialisé et certié “C5”, allez sur le site: www.paintball-pti.com.
Que vous ayez un cylindre d’air neuf ou usagé et rechargeable, vous êtes en danger si l’un
des points suivant s’est produit:
La soupape a été remplacée ou modiée après l’achat.
La soupape a été retirée du cylindre pour une raison quelconque.
Une modication a été apportée au cylindre rechargeable d’air.
Si l’une de ces conditions s’est produite, apportez votre cylindre d’air chez un professionnel
spécialisé et certié “C5” pour inspection ou contactez le fabricant de cylindre.
Conseils de Sécurité Concernant le Cylindre d’Air
CONSEILS DE SÉCURITÉ pour vous assurer que vous pouvez jouer avec votre cylindre d’air
sans danger:
N’utilisez jamais d’autres gaz que de l’air comprimé (HPA).
Une utilisation, un remplissage, un rangement ou l’élimination incorrectes d’un cylindre
d’air peut résulter en des dégâts matériels, des blessures sérieuses ou la mort.
Assurez-vous que l’entretien ou que toute modication d’un cylindre d’air soit réalisé
par un professionnel qualié tel qu’un spécialiste certié “C5”.
Tout cylindre d’air ne doit être rempli que par un professionnel qualié.
Les soupapes de cylindres ne peuvent être installées ou réparées que par un
professionnel qualié.
Ne remplissez pas excessivement un cylindre! Ne dépassez jamais la capacité d’air
d’un cylindre.
N’exposez pas un cylindre d’air pressurisé à des températures supérieures à 55°C
(130°F).
N’utilisez pas de nettoyants corrosifs ou de dissolvants sur le cylindre d’air ou sur la
soupape et ne les mettez pas en contact avec des matériaux corrosifs.
Tout vérin d’air qui a été exposé au feu ou chauffé à une température de 177 degrés
C (350 degrés F) ou plus doivent être détruits par un personnel dûment formé.
Utilisez le gaz approprié pour votre cylindre. N’utilisez que de l’air comprimé dans un
cylindre à air comprimé. N’utilisez jamais d’autres gaz que de l’air comprimé. (HPA).
Tenez tous vos cylindres hors de portée des enfants.
Le cylindre d’air devrait être inspecté et retesté hydrostatiquement au moins tous les
5 ans par un agent qualié du Département des Transports.
Protégez les parties de peau exposées des échappements de gaz lorsque vous
installez ou retirez la bouteille d’air comprimé ou s’il y a une fuite au niveau du
lanceur ou du cylindre d’air. L’air comprimé est un gaz très froid et peut provoquer
des gelures dans certaines conditions.
NOTE: Pour trouver un professionnel spécialisé et certié “C5”, allez sur le site:
www.paintball-pti.com.
9
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Enlever le Cylindre d’air
1. Lisez les Avertissements Concernant le Cylindre d’air (voir page 7) ainsi que les Conseils
de Sécurité Concernant le Cylindre d’air (voir pages 8-9) avant de commencer à enlever
le cylindre.
2. Le port de la protection des yeux conçue pour le paintball est obligatoire pour l’utilisateur
et toute personne à portée.
3. Suivez les instructions sur Décharger votre Lanceur en page 7.
4. Faites bien attention aux marques sur le cylindre et sur la soupape du cylindre lorsque vous
tournez le cylindre d’environ ¾ de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Cela permettra à la soupape de la goupille d’air de se fermer de façon à ce que l’air ne
puisse pas entrer dans le lanceur.
5. Enlevez le dispositif de blocage du canon et mettez la Sécurité sur mode de tir. Pointez
le lanceur dans une direction sûre et déchargez le gaz restant dans le lanceur en tirant
sur la détente jusqu’à ce que le lanceur arrête de tirer (cela peut nécessiter 4 ou 5 tirs).
Si votre lanceur continue à tirer, la soupape de la goupille n’est pas encore fermée. Il
se peut que la soupape de la goupille du cylindre soit plus longue que d’habitude. Étant
donné des différences dans les soupapes de goupille de cylindre, les tours de fermeture
varient légèrement en fonction du cylindre. Tournez le cylindre encore un peu dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et répétez l’opération jusqu’à ce que le lanceur ne tire
plus. Seulement à ce moment vous pouvez enlever le cylindre d’air.
NOTE: Si pendant cette étape vous avez tourné le cylindre et il a commencé à fuir avant
que vous n’appuyiez sur la détente, il faut vérier le joint du cylindre avant le remontage (voir
section Réparation les Fuites du Cylindre d’air ci-dessous).
6. Une fois le cylindre d’air enlevé, de nouveau pointez le lanceur dans une direction sûre
pour vérier que le lanceur est complètement déchargé de gaz.
7. Activez le mode Sécurité (voir page 3) et installez le dispositif de blocage du canon (voir
page 2).
Réparer les Fuites du Cylindre d’air
La cause la plus fréquente de fuite est due à un mauvais joint de soupape du cylindre d’air.
Pour remplacer le joint de soupape, vous devez d’abord retirer le joint défectueux et en
installer un neuf. Le joint se trouve à l’extrémité de la soupape d’air. Les meilleurs joints de
soupape sont en uréthane. Les joints en uréthane ne sont pas abîmés par la forte pression
d’air. Vous pouvez vous en procurer chez Tippmann ou chez votre fournisseur de paintball
local. Il y a un joint en plus dans le paquet d’accessoires, fourni avec votre lanceur.
NOTE: Si malgré l’installation d’un nouveau joint de soupape, la fuite persiste, n’essayez pas
de réparer le cylindre d’air. Contactez Tippmann Sports/GI Sportz, votre revendeur local de
paintball, ou un professionnel spécialisé et certié “C5”.
10
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Nettoyage et Entretien
An de réduire la possibilité d’un tir accidentel, suivez les instructions de Décharger
votre Lanceur (voir page 7) et Enlever le Cylindre d’air (voir page 9).
Vous devez porter des lunettes de sécurité.
Ne démontez pas un lanceur tant qu’il est sous pression.
Ne mettez pas un lanceur partiellement assemblé sous pression.
Suivez les avertissements décrits sur le cylindre d’air HPA concernant la
manipulation et le rangement.
Familiarisez-vous avec les instructions gurant sur le cylindre d’air.
Pour toute question, contactez le fabricant du cylindre d’air.
N’utilisez pas de nettoyants à base d’essence.
N’utilisez pas de nettoyants en aérosol.
NOTE: Les produits à base d’essence et les aérosols peuvent endommager les
joints du lanceur.
Pour nettoyer l’extérieur de votre lanceur, utilisez un linge humide pour enlever la peinture, la
graisse ou tout autre débris.
Alimentation par le Loader
Pour nettoyer l’interieur du canon, enlevez le Tube d’Alimentation. Dévissez le bouchon de
verrouillage du Tube d’Alimentation. Retirez le Tube d’Alimentation du lanceur en le faisant
tourner. Insérez le squeegee dans la culasse. Tirez le squeegee hors du canon pour enlever
peinture et debris..
Alimentation par le Magasin
Pour nettoyer l’intérieur du canon retirez le Magasin. Insérez le squeegee par la culasse en
passant par la cavité du magasin. Tirez le squeegee hors du canon pour enlever peinture et
debris.
Autre Méthode de Nettoyage du Canon:
Vous pouvez aussi retirer le canon pour faire passer le squeegee au travers.
Rangement
Avant de ranger votre lanceur, déchargez-le (voir page 7) et enlevez le cylindre d’air (voir
page 9). Assurez-vous que la Sécurité est activée (voir page 3) et que le dispositif de blocage
du canon est installé (voir page 2). Rangez votre lanceur dans un endroit sec.
Lorsque vous reprenez votre lanceur, assurez-vous toujours que la Sécurité est activée (voir
page 3) et que le dispositif de blocage du canon est correctement installé (voir page 2).
11
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Instructions de Démontage du Lanceur
Préparez un plan de travail avec sufsamment d’espace pour travailler sans que de petites
pièces ne se perdent. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous démontez ou
remontez un lanceur. Référez-vous au schéma des pièces détachées pour ces
instructions
(les références des pièces sont entre parenthèses). Quand vous démontez
le lanceur faites très attention à comment les pièces vont ensemble, pour que le remontage
soit plus facile et exact. Ces dessins montrent le lanceur avec alimentation au loader, mais
s’appliquent aussi à l’alimentation au magasin.
1. Suivez les instructions Décharger Votre Lanceur à la page 7, et Enlever le Cylindre d’Air/
CO2 à la page 9. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de billes de paintball dans la chambre.
2. Mettez votre lanceur en position désarmé. Positionnez l’Interrupteur de Sécurité
(39) en mode Tir. Appuyez sur la Détente et déclanchez le verrou.
3. Retirez le Canon (27), tournez le Canon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
du receveur. Pour le réinstaller, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
visser dans le receveur. Assurez-vous que le Joint (26) soit bien lubrié avec une Huile
Tippmann Certiée pour Lanceur, quand vous réassemblez le canon avec le lanceur.
4. Retirez le Viseur Arrière (92) du lanceur.
5. Retirez l’Assemblage du Tube d’Alimentation (66). Dévissez le bouchon de
verrouillage
(65) du tube d’alimentation et faites-le basculer pour le retirer du lanceur.
Vous devez retirer le Tube d’Alimentation pour retirer le faux magasin du lanceur.
6. Retirez le Magasin, du côté droit du lanceur, appuyez sur le Bouton de clanchement
du Magasin
(45) et faites coulisser le magasin par le fond du lanceur. Le faux magasin
contient le loquet pour les billes. Si vous convertissez à une alimentation par le magasin,
le faux magasin doit être retiré.
7. Retirez la vis (41A) du côté gauche du lanceur. Tirez l’ensemble de l’Enveloppe du lanceur.
8. Retirez les Vis du Receveur qui restent (41, 42 et 46), montrées ci-dessus. Retirez la
Vis (59) du côté droit de la poignée. Retirez les deux poignées du lanceur. Tirez vers le
bas sur l’Adaptateur d’Alimentation d’Air AAA (32) pour le retirer de la Ligne d’Air (34).
9. Mettez l’Interrupteur de Sécurité en position Tir (comme montré ci-dessus) et appuyez
sur la Détente. Pendant que vous tenez la Détente appuyée, mettez une main dans la
cavité du magasin et soulevez doucement le côté gauche du receveur pour accéder aux
pièces interieures. L’Interrupteur de Sécurité et le mécanisme de Déclanchement du
Magasin, restent avec la moitié gauche du Receveur.
46
46
41
42
42
41a
92
32
39
12
F
R
A
N
Ç
A
I
S
10. Retirez la Poignée du Chargeur (25) en la
soulevant de la moitié du receveur.
11. Déconnectez la Tige d’Armement (47) de la
Culasse arrière (9) et de la Culasse Avant
(23). Vous aurez peut-être besoin de soulever la
Valve un petit peu.
12. Faites coulisser la Culasse Avant du Power Tube
(22) et vérifez le Joint (24). Nettoyez et graissez le
joint, ou s’il est abîmé, remplacez-le avec un nouveau.
Faites de même avec le
Joint (10) de la Culasse
Arrière.
13. Pour démonter la
Détente (49), retirez
en premier la Tige
d’Armement de
la Détente
(48). La
Détente peut être
retirée du lanceur, mais
assurez-vous de bien
attraper le Ressort
de la Détente
(50)
en retirant la Détente.
L’Adaptateur de la
Détente
(55) peut être
retiré des Pins (51) si
vous le souhaitez.
14. Le Sear (52) se soulève du Pin Sear (54),
assurez-vous de bien attraper le Ressort du
Sear
(53) pendant le démontage du Sear.
Notez bien que le Ressort du Sear est de
couleur dorée.
Power Tube et Valve
Référez-vous au diagramme des pièces pour ces
instructions.
NOTE: Ne retirez pas le Joint de la Ligne d’Air (35) à moins que cela fuie et que vous ayez
besoin de remplacer la valve. Si vous avez besoin de la remplacer, utilisez du ruban téon ou
de la pâte à joint sur le letage du joint avant de le réinstaller. Commencez à visser les pièces
à la main, en faisant attention de ne pas trop serrer, sinon le letage pourrait être endommagé
lors de l’assemblage.
1. Pour retirer le Joint de Soupape (11) du Power Tube (22) utilisez une clé à molette
pour dévisser doucement le Joint d’Arrivée du Gaz (35) de la Soupape. Quand le
Joint d’Arrivée du Gaz est retiré du corps du Joint de Soupape, le Joint de Soupape
glissera de l’arrière du Power Tube.
2. NOTE: Vériez le Joint externe (13) de la Soupape, et s’il est endommagé,
remplacez-le avec un neuf. Si le joint est abîmé votre lanceur ne fonctionnera pas
correctement. Nettoyez toutes les pièces et graissez légèrement les joints.
3. Insérez les joints de soupape propres et légèrement graissés dans le Power Tube.
Mettez du ruban Téon ou de la pâte à joint dans le letage du joint de la Ligne d’Air, et
vissez-le doucement dans la Soupape. Serrez bien avec une clé à molette (sans trop
serrer pour ne pas endommager le letage). Essuyez l’excès de pâte à joint si utilisée.
4. Réinstallez le Power Tube/Joint de Soupape dans la moitié du Receveur.
48
52
51
54
55
53
50
49
49
23
47
25
22
9
52
53
50
34
32
24
35
13
F
R
A
N
Ç
A
I
S
5. Insérez le Ressort (8) et le Pin du Guider (7) dans la Culasse Arrière (9). Ensuite,
installez l’Amortisseur de la Culasse Arrière (95). Assurez-vous que le ressort et
le pin du guider soient installés correctement. Si ce n’est pas le cas la culasse arrière
ne pourra pas revenir à la position initiale. Placez l’ensemble Culasse Arrière/Ressort/
Pin du Guider à l’intérieur de la moitié droite du receveur. Inspectez le Joint (10) de la
Culasse Arrière pour voir s’il est abîmé et remplacez-le si nécessaire.
Réassembler les Moitiés du récepteur
(
*
indique de lubrier cette pièce avec un peu d’Huile
Tippmann Certiée pour Lanceur)
1. Référez-vous aux dessins, et disposez les pièces
suivantes dans la moitié droite du Receveur: Les
Pins de Détente (51), le Pin du Sear de couleur noire (54), le Sear (52), et le Ressort du
Sear de couleur dorée (53).
2. Placez le Ressort (49) sur le Pin du Receveur
(51) comme montré. Installez le Ressort de
Détente de couleur argentée (50).
3. Installez l’Adaptateur de Ressort (55) sur les
Pins restantes du Receveur (51).
4. Faites coulisser la Culasse Avant* (23) sur le
Power Tube (22).
5. Installez la Tige d’Armement* (47)
entre la Culasse Avant et la Culasse
Arrière* (9). Le plus long bout de la
Tige d’Armement va vers la Culasse
Avant. Assurez-vous que la languette
sur la Tige d’Armement s’ajuste
bien dans la fente de la poignée du
chargeur (èche ci-dessus). Quand
tout est correctement assemblé, cela
s’emboite bien ensemble comme
montré dans le cercle ci-dessous.
Assurez-vous que le Ressort de la
Poignée du Chargeur soit bien posé,
comme cela est montré par la èche en haut à droite.
6. Assurez-vous que la Ligne d’Air (34) soit bien dirigée comme cela est montré, et
s’adapte bien dans la moitié du receveur. Connectez l’Adaptateur de la Détente à
l’Adaptateur avec la Biellette de la Détente (48), par-dessus la Ligne d’Air.
7. Alignez les éléments de Déclanchement du Magasin dans la moitié droite du receveur.
Passez l’Interrupteur de Sécurité (en mode Tir) par la moitié gauche du Receveur.
Alignez avec les ouvertures de Déclanchement du Magasin et de l’Interrupteur de
Sécurité dans la moitié droite du Receveur. Installez la moitié gauche du receveur en
faisant attention (assurez-vous que les deux moitiés s’encastrent bien).
8. Insérez sept des huits Vis du Receveur. Laissez sortie celle qui est identiée #41A pour
l’instant.
48
52
51
54
55
53
50
49
10
9
8
7
95
le ressort est Bien en place.
14
F
R
A
N
Ç
A
I
S
9. Réinstallez le Garde-
Main et sécurisez-
le avec la Vis du
Receveur restante
(41A) de l’étape 7.
10. Appliquez une petite
quantité de graisse
pour lanceur, sur le
joint du canon, et
vissez le Canon (27)
dans le receveur en
faisant attention.
11. Faites coulisser le
Magasin vers le haut
dans le Lanceur,
jusqu’à ce que les
languettes se bloquent.
12. Faites coulisser le Tube d’Alimentation dans le Receveur et attachez-le en utilisant la Vis
à serrage à main (65).
Convertir de l’Alimentation par le Loader à l’Alimentation par le Magasin
1. Remplacez le Tube d’Alimentation avec la Plaque de Recouvrement (76) de
l’alimentation par le magasin. Cette Plaque de Recouvrement
contient le Loquet à Billes (75). Le Loquet à Billes peut être
retiré pour être remplacé. Le loquet à billes pour l’alimentation
par le magasin est différent du loquet à billes pour
l’alimentation par le loader. Ils ne sont pas interchangeables.
La Plaque de Retenue (74) du Loquet à Billes maintient le
loquet à billes en place.
2. La Plaque de Recouvrement ne pivote pas comme le Tube
d’Alimentation. Elle a un bout qui a le même angle que le Tube d’Alimentation, donc
insérez-la au même angle que l’ouverture du Tube d’Alimentation dans la partie droite
du Receveur. La Plaque de Recouvrement est maintenue par la même Vis à serrage à
main (65).
3. Remplacez le faux Magasin par le vrai Magasin. Quand vous insérez l’un ou l’autre magasin
vous sentirez un verrouillage du Magasin dans la cavité du magasin.
4. Le Magasin est relâché par le Bouton de déclenchement du Magasin pour être rechargé.
Le déclencheur marche avec un ressort donc il fait sortir le Magasin rapidement de la
cavité du magasin.
Charger le Magasin avec l’Alimentation Magasin
Les instructions pour le chargement sont moulées sur le côté du magasin.
1. Il est important de remonter le ressort en tournant
le bouton sur le magasin dans le sens des aiguilles
d’une montre.
2. Les billes de paintball peuvent être insérées plus
haut que le bouton qui arrête les billes, mais si les
billes sont fragiles, nous recommandons de rétracter
le bouton qui arrête les billes (èche).
3. Le Magasin contient 20 billes, mais en charger 19
est préférable. Si les magasins vont être transportés
dans un sac de bataille, cela permettra aux 19
49
23
47
25
22
9
52
53
50
34
32
70
15
F
R
A
N
Ç
A
I
S
billes de ne pas être comprimées, puisque si elles se
compriment, cela pourrait causer des endroits plats sur
les billes.
Nettoyage du Magasin
1. Nettoyez l’extérieur du magasin avec un linge doux et
humidié avec de l’eau propre. N’utilisez pas de produits
chimiques sur le magasin.
2. Assurez-vous que le mécanisme de ressort n’est pas
comprimé.
3. Le magasin a une moitié inférieure qui se retire. Pour la
retirer, retirez la vis inférieure; cela permet à l’ensemble
piston sphérique/ressort d’être retiré comme montré à
droite.
4. L’ensemble de ce qui reste du magasin peut être démonté si vous le souhaitez.
Référez-vous aux instructions ci-dessous.
5. Pour réassembler procédez de même, en sens inverse. Placez le ressort et le piston
sphérique dans le magasin en premier, ensuite remettez le panneau inférieur en place.
Sécurisez avec la vis retirée à l’étape 3.
Démontage du Magasin
Suivez ces instructions pour démonter et
remonter le vrai magasin.
1. Retirez la vis inférieure et la plaque
comme décrit à l’étape 3 ci-dessus.
2. Retirez la vis restante du Magasin.
3. Soulevez la plaque du Magasin.
4. Inspectez et nettoyez les pièces à
l’intérieur du Magasin.
5. Remplacez les pièces qui sont endommagées ou abîmées.
6. Quand vous réassemblez, assurez-vous que le loquet des billes soit orienté
correctement. Si ce n’est pas le cas, les billes de painball n’alimenteront pas le lanceur.
7. Replacez la moitié supérieure du Magasin, en la sécurisant avec la vis.
8. Placez le ressort et le piston sphérique en premier dans le magasin, ensuite remettez le
panneau inférieur en place en sécurisant avec la vis.
Lubrication du Magasin
Il y a un petit trou à côté du loquet de la détente du magasin,
situé sur le magasin. Une seule goutte d’huile garantira que le
ressort ne se corrode pas. Ce ressort est plaqué, mais s’il reste
mouillé il pourrait se corroder, donc nous recommandons que
vous mettiez une seule goutte d’huile toutes les 25 utilisations.
La celle qui remonte le ressort, le piston sphérique et la roue
à cliquet est un ensemble. Nous recommandons de ne pas
démonter ces pièces. Notez que le ressort est à 3 étapes
progressives pour assurer une pression constante et une
tension controllée, quand l’empilage de billes est relaché, et que les billes se déplacent dans
la rainure du magasin.
dépression
16
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Tippmann
®
Service Department
1-800-533-4831
www.tippmann.com
Revised 07/08/16
AVERTISSEMENT
Ne pas dêsassembler ce lanceur pendant que c’est pressurisé avec l’air/CO2. Ne pas pressuriser un lanceur moitié assemblé.
Carabine M4 Paintball Marker Parts Diagram
21
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Liste des pièces du Carabine M4
Item
Part Number Description QTY
1 9-PA Écrou, 10-32 Hex 1
2 TA06333 Loquet de dégagement du Stock 1
3 TA06335 Coulisser du Stock 1
4 TA06365 Ressort du Stock 1
5 TA06364 Loquet du stock 1
6 TA06334 Tube du Stock 1
7 CA-15 Pin du Guider 1
8 CA-14 Ressort 1
9 TA06320 Culasse arrière 1
10 TA06354 Joint, Culasse arrière, petit 1
11 TA06353 Corps de valve 1
12 TA06319 Pin du Valve Immobiliser 1
13 TA06534 Joint, Valve/Culasse arrière 1
14 CA-27 Siège de la Valve, avant 1
15 CA-30N Tige de soupape 1
16 PA-28 Joint du bouchon de la tige de la Valve 1
17 CA-29 Bouchon de la tige de la Valve 1
18 TA40022 Ressort 1
19 SL2-25 Joint, Tige de soupape 2
20 TA06318 Embout de la Valve 1
21 02-22 Vis de la Vitesse 1
22 TA06323 Power Tube 1
23 02-17 Culasse avant 1
24 SL2-4 Joint, Culasse avant 1
25 TA06311 Poignée de chargement 1
26 98-40 Joint, Canon 1
27 TA06331 Canon, 0.689 dia 1
28 TA06303 Garde main, LH 1
29 TA06337 Rail de Picatinny, Garde main 2
30 TA06362 Vis autotaraudeuse 12
31 TA06304 Garde main, RH 1
32 TA06332 Adaptateur d’Alimentation d’Air (AAA) 1
33 TA40017 Joint, Ligne d’air 2
22
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Liste des pièces du Carabine M4
Item
Part Number Description QTY
34 TA06325 Ligne d’air 1
35 TA40018 Adaptateur du Ligne d’air 1
36 TA06301 Moitié Gauche du Receveur 1
37 TA45101 Ressort 1
38 TA45102 Roulement à Billes 1
39 TA06312 Levier de sécurité 1
40 TA06305 Grip, côté gauche 1
41 TA06015 Vis, 10-32 x 0.840 3
42 98-01A Vis, 10-32 x 0.675 3
43 TA06338 Loquet du Magasin 1
44 TA06339 Ressort du Loquet du Magasin 1
45 TA06346 bouton du Loquet du Magasin 1
46 TA09919 Vis, 10-32 x 1 2
47 TA06321 Tige d’armement 1
48 TA06317 Tige d’armement du Détente 1
49 TA06316 Détente 1
50 98-20 Ressort du Détente 2
51 98-33 Pin du Receveur 3
52 02-35 Sear 1
53 TA40013 Ressort du Sear 1
54 CA-36 Pin de Sear (noir) 1
55 TA06360 Adaptateur de la Détente 1
56 98-19 Pin du Diapositive Retour de Détente 2
57 98-18 Diapositive Retour de Détente 1
58 TA06306 Grip, côté droit 1
59 TA09920 Vis autotaraudeuse 1
60 TA06302 Moitié Droit du Receveur 1
61 TA06336 pin de Tube du Stock immobiliser 1
62 TA06351 L’avant Bouton Assist 1
63 TA06352 pin de L’avant Bouton Assist immobiliser 1
64 TA02060 Écrou,, 10-32 x 5/16 7
94 TA06313 E façonné fastener 1
95 TA06367 joint de l’amortisseur 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Tippmann M4 .68Cal Marker Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire