iNOXPA KIBER KSFT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTRUCTIONS RELATIVES À L’INSTALLATION, À LA MISE EN SERVICE
ET À LA MAINTENANCE
POMPE HÉLICOÏDALE
KIBER KSF / KSFT
Manuel d’origine
01.611.30.08FR
(B) 2021/10
01.611.32.0001
01.611.32.0002
4 INOXPA S.A.U. 01.611.30.08FR · (B) 2021/10
Table des matières
1. Table des matières
2. Informations générales
2.1. Manuel d’instructions .................................................................................................................................... 5
2.2. Conformité aux instructions .......................................................................................................................... 5
2.3. Garantie ........................................................................................................................................................ 5
3. Sécurité
3.1. Symboles d’avertissement ............................................................................................................................ 6
3.2. Consignes générales de sécurité.................................................................................................................. 6
4. Informations générales
4.1. Description .................................................................................................................................................... 8
4.2. Application ..................................................................................................................................................... 8
5. Installation
5.1. Réception de la pompe ................................................................................................................................. 9
5.2. Identification de la pompe ............................................................................................................................. 9
5.3. Transport et stockage ................................................................................................................................... 9
5.4. Emplacement .............................................................................................................................................. 10
5.5. Tuyauteries ................................................................................................................................................. 10
5.6. Installation électrique .................................................................................................................................. 11
6. Mise en service
6.1. Vérifications avant de mettre la pompe en service ..................................................................................... 13
6.2. Vérifications lords de la mise en service de la pompe ................................................................................ 13
6.3. Regulateur de pression ............................................................................................................................... 13
7. Dysfonctionnements
8. Entretien
8.1. Informations générales ............................................................................................................................... 16
8.2. Vérification de la fermeture mécanique ...................................................................................................... 16
8.3. Couple de serrage ...................................................................................................................................... 16
8.4. Stockage ..................................................................................................................................................... 16
8.5. Nettoyage .................................................................................................................................................... 16
8.6. Démontage et montage de la pompe ......................................................................................................... 18
9. Caractéristiques techniques
9.1. Taille des particules .................................................................................................................................... 24
9.2. Poids ........................................................................................................................................................... 24
9.3. Dimensions de la pompe Kiber KSF ........................................................................................................... 25
9.4. Dimensions de la pompe Kiber KSF avec regulateur de pression ............................................................. 25
9.5. Dimensions de la pompe Kiber KSFT ......................................................................................................... 26
9.6. Liste des pieces de la pompe Kiber KSF .................................................................................................... 27
9.7. Liste des pieces de la pompe Kiber KSFT .................................................................................................. 29
9.8. Transmission renforcee .............................................................................................................................. 31
9.9. Garniture mecanique refroidie .................................................................................................................... 32
Informations générales
INOXPA S.A.U. 01.611.30.08FR · (B) 2021/10 5
Informations générales
2.1. MANUEL D’INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des informations sur la réception, l’installation, l’utilisation, le montage, le démontage et
l’entretien de la pompe KIBER KSF et KIBER KSFT.
Veuillez lire attentivement les instructions avant de mettre la pompe en service, vous familiariser avec le
fonctionnement et l’utilisation de la pompe et respecter scrupuleusement les instructions fournies. Ces instructions
doivent être conservées dans un endroit sûr et à proximité de votre installation.
Les informations publiées dans le manuel d’instructions reposent sur des données mises à jour.
INOXPA se réserve le droit de modifier ce manuel d’instructions sans préavis.
2.2. CONFORMITÉ AUX INSTRUCTIONS
Le non-respect d’une instruction peut entraîner un risque pour les opérateurs, l’environnement et la machine,
ainsi que la perte du droit à réclamer des dommages et intérêts.
Ce non-respect peut notamment entraîner les risques suivants :
Panne de fonctions importantes des machines ou de l’usine.
Anomalies lors de procédures spécifiques de maintenance et de réparation.
Risques électriques, mécaniques et chimiques.
Mise en danger de l’environnement causée par les substances libérées.
2.3. GARANTIE
Toute garantie sera immédiatement et de plein droit annulée, et la société INOXPA sera indemnisée, pour toute
réclamation de responsabilité civile présentée par des tiers, si :
Les travaux de mise en service et de maintenance n’ont pas été réalisés conformément aux instructions
d’utilisation, et les parations n’ont pas été effectuées par notre personnel ou ont été réalisées sans
autorisation écrite.
Des modifications ont été apportées à notre produit sans autorisation écrite préalable.
Les pièces utilisées ou les lubrifiants ne sont pas des pièces ou des lubrifiants provenant d’INOXPA.
Le matériel a été utilisé de manière inappropriée ou avec négligence, ou n’a pas été utilisé conformément
aux indications et à l’usage prévu.
Les pièces de la pompe ont été détériorées par une pression excessive due à l’absence d’une soupape de
sécurité.
Les conditions générales de livraison dont vous disposez déjà sont également applicables.
Aucune modification ne pourra être apportée à la machine sans avoir consulté le fabricant à ce sujet.
Pour votre sécurité, utilisez des pièces de rechange et des accessoires d’INOXPA.
L’utilisation d’autres pièces dégagera le fabricant de toute responsabilité.
Les conditions d’utilisation ne pourront être modifiées que sur autorisation écrite d’INOXPA.
Si vous avez des doutes ou si vous souhaitez obtenir des explications plus complètes sur certains points
particuliers (réglages, montage, démontage, etc.), n’hésitez pas à nous contacter.
Sécurité
6 INOXPA S.A.U. 01.611.30.08FR · (B) 2021/10
Sécurité
3.1. SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
Risque pour les personnes en général et/ou pour l’équipement.
Danger électrique.
Consigne de sécurité visant à prévenir les dommages sur l’équipement et ses fonctions.
3.2. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions avant d’installer la pompe et de la mettre en
service. En cas de doute, contactez INOXPA.
3.2.1. Pendant l’installation
Tenez toujours compte des Caractéristiques techniques du chapitre 9.
Ne mettez jamais votre pompe en service avant de l’avoir raccordée aux tuyauteries.
Ne mettez pas la pompe en service lorsque le couvercle n’est pas monté.
Vérifiez que les caractéristiques du moteur sont adéquates, notamment s’il existe un risque
d’explosion dans les conditions d’utilisation prévues.
Pendant l’installation, tous les travaux électriques doivent être effectués par du personnel agréé.
3.2.2. Pendant le fonctionnement
Tenez toujours compte des Caractéristiques techniques du chapitre 9. Ne dépassez JAMAIS les
valeurs limites spécifiées.
Ne touchez JAMAIS la pompe ou les tuyauteries pendant le fonctionnement de la pompe si celle-ci
est utilisée pour transvaser des liquides chauds ou lors des opérations de nettoyage.
La pompe renferme des pièces en mouvement. Ne mettez jamais les doigts dans la pompe pendant
son fonctionnement.
Ne travaillez JAMAIS avec les vannes d’aspiration et de refoulement fermées.
N’éclaboussez JAMAIS d’eau directement sur le moteur électrique. La protection du moteur standard
est IP55: protection contre la poussière et les éclaboussures d’eau.
3.2.3. Pendant l’entretien
Tenez toujours compte des Caractéristiques techniques du chapitre 9.
Ne démontez JAMAIS la pompe tant que les conduits n’ont pas été vidés. N’oubliez pas qu’il restera
toujours du liquide dans le corps de la pompe (si elle est dépourvue de purgeur). Tenez compte du
fait que le liquide pompé peut être dangereux ou atteindre des températures élevées. Dans ce cas,
consultez les réglementations en vigueur dans chaque pays.
Ne laissez pas de pièces à même le sol.
ATTENTION
Sécurité
INOXPA S.A.U. 01.611.30.08FR · (B) 2021/10 7
Coupez TOUJOURS l’alimentation électrique de la pompe avant de commencer son entretien.
Retirez les fusibles et débranchez les câbles des bornes du moteur.
Tous les travaux électriques doivent être réalisés par du personnel agréé.
Informations générales
8 INOXPA S.A.U. 01.611.30.08FR · (B) 2021/10
Informations générales
4.1. DESCRIPTION
Les pompes licoïdales KIBERS KSF et KIBER KSFT d’INOXPA, compacte et robustes, font partie de notre
gamme de pompes à rotor hélicoïdal à déplacement positif qui convient particulièrement aux liquides visqueux.
Les pièces hydrauliques qui constituent la pompe sont le rotor et le stator. Le rotor est une vis sans fin hélicoïdale
à section circulaire. Le stator dispose de deux filets et d’une longueur de passage double par rapport à celle du
rotor, cela permet que des cavités vides qui se trouvent entre le stator et le rotor puissent être utilisées pour
l’écoulement du fluide. Lorsque le rotor tourne dans le stator, ces cavités se déplacent de façon longitudinale de
l’aspiration vers le refoulement.
Ce type de pompe est adapté aux pressions allant jusqu’à 6 bar (stator simple étape) et 12 bar (stator double
étape).
Les pompes KSF ont été conçues de façon à aliser une transmission complètement hygiénique et facile à
nettoyer. En ce qui concerne le modèle KSFT, les boulons sont fixés grâce à des vis à tête fraisée. L’orifice de
refoulement est excentrique.
Pour le secteur industriel, il existe également une transmission plus robuste pour une plus grande durée sous des
conditions difficiles de travail.
Les raccordements standards sont conformes à la norme DIN 11851. Il est également possible de choisir d’autres
types de raccordement pour la pompe (CLAMP, SMS, RJT, brides DIN 2633 PN 16, etc.). Toutes les pièces de
la pompe qui sont en contact avec les produits pompés sont en acier inoxydable AISI 316L. Le stator est fabriqué
en NBR conformément à la norme FDA et l’obturation standard est réalisée à l’aide d’une garniture mécanique
EN 12756 L1K.
Cet équipement peut être utilisé dans les processus de l’industrie agroalimentaire.
4.2. APPLICATION
Le pompe à vis hélicoïdale KSF et KSFT peut s’appliquer aussi bien aux produits de basse que de haute viscosité
ainsi qu’aux produits contenant des particules tendres.
Le pompage d’huile, de vin, de concentrés et de boissons en général sont quelques-unes de applications
principales. Elles peuvent aussi être utilisées pour des produits alimentaires visqueux.
L’utilisation indiquée pour la pompe est définie par sa courbe caractéristique.
Le champ d’application de chaque type de pompe est limité. La pompe a été sélectionnée en fonction
de certaines conditions de pompage au moment de la commande. Une utilisation inappropriée au-
delà des limites peut s’avérer dangereuse ou causer des dommages permanents à l’équipement.
INOXPA décline toute responsabilité quant aux dommages pouvant se produire si les informations
fournies par l’acheteur sont incomplètes (nature du liquide, tours/min, etc.).
ATTENTION
Installation
INOXPA S.A.U. 01.611.30.08FR · (B) 2021/10 9
Installation
5.1. RÉCEPTION DE LA POMPE
INOXPA ne sera en aucun cas tenue pour responsable de la détérioration du produit due au transport
ou au déballage. Vérifiez visuellement que l’emballage n’a pas été endommagé.
La pompe est accompagnée des documents suivants :
Bordereaux d’envoi.
Manuel d’instructions relatives à l’installation, au service et à l’entretien.
Manuel d’instructions et de service du moteur.
1
Déballez la pompe et vérifiez :
Les raccords d’aspiration et de refoulement de la pompe, en éliminant tout reste d’emballage.
Vérifier que la pompe et le moteur n’ont pas été endommagés.
S’ils sont en mauvais état et/ou si des pièces manquent, le transporteur devra présenter un rapport dans
les plus brefs délais.
5.2. IDENTIFICATION DE LA POMPE
Chaque pompe possède une plaque de caractéristiques où figurent les données élémentaires pour identifier le
modèle.
5.3. TRANSPORT ET STOCKAGE
Les pompes KIBER KSF et KIBER KSFT sont généralement trop lourdes pour les stocker
manuellement.
Utilisez un moyen de transport approprié.
Utilisez les points indiqués sur la figure pour soulever la pompe.
Seul du personnel agréé doit transporter la pompe.
Vous ne devez pas travailler ni passer sous des charges lourdes.
1
Si INOXPA a fourni la pompe avec un moteur.
Numéro de série
01.611.32.0003
01.611.32.0004
Installation
10 INOXPA S.A.U. 01.611.30.08FR · (B) 2021/10
Soulever la pompe comme indiqué ci-dessous :
Utilisez systématiquement deux points d’appui placés aussi loin que possible l’un de l’autre.
Assurez la prise de façon à ce qu’ils ne glissent pas.
Voir le chapitre 9. Caractéristiques techniques pour consulter les dimensions et les poids de l’équipement.
Lors du transport, du montage ou du démontage de la pompe, il existe un risque de perte de stabilité.
La pompe peut tomber et causer des dommages à l’équipement et/ou blesser les opérateurs.
Assurez-vous que la pompe est tenue correctement.
5.4. EMPLACEMENT
Placez la pompe de façon à laisser un espace suffisant autour de celle-ci pour pouvoir accéder à la pompe et au
moteur. Voir le chapitre 9. Caractéristiques techniques pour consulter les dimensions et les poids des
équipements.
Installez la pompe sur une surface plane et nivelée.
Installez la pompe de façon à permettre une ventilation adéquate.
En cas d’installation en extérieur, la pompe doit être placée sous un toit de protection. Son
emplacement doit permettre un accès facile lors de toutes les opérations d’inspection et d’entretien.
Si la trémie n'est pas couverte lors de l'installation de la pompe KSF dans le système, la trémie elle
doit être couverte pour éviter l'accès accidentel des opérateurs aux parties mobiles de la pompe.
5.4.1. Températures excessives
En fonction du fluide à pomper, des températures élevées peuvent être atteintes dans et autour de la pompe.
À partir de 68 °C, des mesures de protection doivent être prises pour le personnel et des
avertissements concernant le danger en cas de contact avec la pompe doivent être installés.
Le type de protection que vous choisissez ne doit pas isoler complètement la pompe. Cela permet
un meilleur refroidissement des roulements et une lubrification du support des roulements.
5.5. TUYAUTERIES
En règle générale, les tuyauteries d’aspiration et de refoulement doivent être posées droites, avec le
moins de coudes et d’accessoires possible, afin de réduire au maximum, lorsque possible, les éventuelles
pertes de charge causées par le frottement.
S’assurer que les orifices de la pompe sont bien alignés avec la tuyauterie et que le diamètre est similaire
au diamètre des raccords des tuyauteries.
01.611.32.0005
Installation
INOXPA S.A.U. 01.611.30.08FR · (B) 2021/10 11
Placez la pompe le plus près possible du réservoir d’aspiration, si possible en dessous du niveau du
liquide ou y compris plus bas que le réservoir afin que la hauteur manométrique d’aspiration statique soit
au point maximal.
Placez les colliers de fixation des tuyauteries le plus près possible des orifices d’aspiration et de
refoulement de la pompe.
5.5.1. Vannes d’arrêt
Il est possible d’isoler la pompe afin de réaliser des tâches d’entretien. Pour ce faire, il faut installer les vannes
d’arrêt sur ses branchements d’aspiration et de refoulement.
Ces vannes doivent TOUJOURS rester ouvertes lors du fonctionnement de la pompe.
5.5.2. Réservoir de pressurisation
Pour les modèles à double garniture mécanique, il sera nécessaire d’installer un réservoir de pressurisation.
Installez toujors le réservoir de pressurisation à une hauteur comprise entre 1 et 2 mètres par rapport
à l’ace de la pompe.
Raccordez toujours l’entrée de liquide de refroidissement à la connexion inférieure de la chambre
d’étanchéité. De cette façon la sortie de liquide de refroidissement se fera par la connexion
supérieure de la chambre. Voir la figure suivante.
Pour en savoir plus sur le réservoir de pressurisation (installation, fonctionnement, entretien, etc.) consultez le
manuel d’instructions fourni par le fabricant.
5.6. INSTALLATION ÉLECTRIQUE
La connexion des moteurs électriques doit être effectuée par du personnel qualifié. Prenez les
mesures nécessaires pour éviter toute panne au niveau des raccordements et des câbles.
ATTENTION
Schéma d’installation du réservoir de pressurisation
Garniture mécanique
01.500.32.0008
ATTENTION
Installation
12 INOXPA S.A.U. 01.611.30.08FR · (B) 2021/10
Une charge électrique peut rester dans l’équipement électrique, les bornes et les composants des
systèmes de commande, y compris lorsqu’ils se trouvent hors tension. Tout contact avec ces
éléments peut entraîner un risque pour la sécurité des opérateurs ou endommager le matériel de
façon irrémédiable. Avant de manipuler la pompe, assurez-vous que le moteur est à l’arrêt.
Branchez le moteur en suivant les instructions fournies par le fabricant du moteur.
Vérifiez le sens de rotation.
Mettez en marche et arrêtez le moteur momentanément. Assurez-vous, en regardant la pompe depuis
l’arrière, que le ventilateur du moteur tourne dans le sens des aiguilles d’une montre.
Voir l’étiquette indicative sur la pompe.
Vérifiez TOUJOURS le sens de rotation du moteur lorsqu’il y a du liquide à l’intérieur de la pompe.
ATTENTION
01.611.32.0006
Mise en service
INOXPA S.A.U. 01.611.30.08FR · (B) 2021/10 13
Mise en service
Avant de mettre la pompe en service, lisez attentivement les instructions du chapitre 5. Installation.
Lisez attentivement le chapitre 9.Caractéristiques techniques. INOXPA ne peut être tenue
responsable d’une utilisation incorrecte de l’équipement.
Ne touchez JAMAIS la pompe ou les tuyauteries lors du pompage de liquides à haute température.
6.1. VÉRIFICATIONS AVANT DE METTRE LA POMPE EN SERVICE
Ouvrez complètement les vannes d’arrêt des tuyauteries d’aspiration et de refoulement.
Si le liquide ne s’écoule pas vers la pompe, remplissez-la du liquide à pomper.
La pompe ne doit JAMAIS tourner à sec.
Vérifiez que l’alimentation électrique correspond à la puissance indiquée sur la plaque du moteur.
Vérifiez que le sens de rotation du moteur est correct.
6.2. VÉRIFICATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE DE LA POMPE
Vérifiez que la pompe n’émet pas de bruits étranges.
Vérifiez que la pression d’entrée absolue est suffisante pour éviter tout phénomène de cavitation à
l’intérieur de la pompe. Reportez-vous à la courbe pour connaître la pression minimale requise au-
dessus de la pression de vapeur (NPSHr).
Contrôlez la pression de refoulement.
Vérifiez l’absence de fuites au niveau des zones d’obturation.
Il ne faut pas utiliser une vanne d’arrêt sur la tuyauterie d’aspiration pour régler le débit. Celle-ci doit
être entièrement ouverte pendant le fonctionnement.
Contrôlez la consommation du moteur pour éviter une surcharge électrique.
6.3. REGULATEUR DE PRESSION
Si la pompe comporte un régulateur de pression, le sens de rotation de la pompe sera unique. Si l’on souhaite
inverser ce sens, il faudra monter la vanne de surpression en suivant les indications de la figure postérieure. La
vanne de surpression est défectueuse lorsqu’elle sort de l’usine à la pression maximale à savoir 6 bar pour la
simple étape et 12 bar pour celles à étape double.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
01.611.32.0007
Mise en service
14 INOXPA S.A.U. 01.611.30.08FR · (B) 2021/10
Lorsqu’il de l’usine, le régulateur de la pompe est monté de façon à ce qu’en service, l’aspiration se
fasse par le corps et le refoulement par l’avant.
Si la pompe n'a pas de by-pass de pression incorporé, une soupape de surpression ou tout autre
dispositif limitant la pression à 6 bar doit être installé dans le cas des pompes statoriques à un étage
et 12 dans le cas des pompes statoriques doubles étape
.
Dysfonctionnements
INOXPA S.A.U. 01.611.30.08FR · (B) 2021/10 15
Dysfonctionnements
Le tableau suivant fournit des solutions aux problèmes pouvant éventuellement se produire pendant le
fonctionnement de la pompe. Il est supposé que la pompe est correctement installée et qu’elle a été
soigneusement choisie pour son application.
Contactez INOXPA si vous avez besoin de notre service technique.
Surcharge du moteur
La pompe fournit un débit ou une pression insuffisants.
Il n’y a pas de pression du côté du refoulement.
Débit/pression de refoulement irréguliers.
Bruit et vibrations.
La pompe se bouche.
Pompe en surchauffe.
Usure anormale.
Fuite par le dispositif de fermeture mécanique.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
Sens de rotation erroné.
Inversez le sens de rotation.
NPSH insuffisant.
Élevez le réservoir d’aspiration.
Baissez la pompe.
Diminuez la tension de vapeur.
Augmenter le diamètre de la
tuyauterie d’aspiration.
Raccourcissez et simplifiez la
tuyauterie d’aspiration.
Pompe non purgée.
Purgez ou remplissez.
Cavitation.
Augmentez la pression d’aspiration.
La pompe aspire de l’air.
Vérifiez la tuyauterie d’aspiration et
tous ses branchements.
Tuyauterie d’aspiration bouchée.
Vérifiez la tuyauterie d’aspiration et
les filtres, le cas échéant.
Pression de refoulement trop élevée.
Si nécessaire, réduisez les pertes de
charge, par exemple, en augmentant
le diamètre de la tuyauterie.
Débit trop élevé.
Diminuez le débit à l’aide d’une
membrane.
Fermez partiellement la vanne de
refoulement.
Diminuez la roue.
Réduisez la vitesse.
Viscosité du liquide trop élevée.
Diminuez la viscosité, par exemple,
en chauffant le liquide.
Température du liquide trop élevée.
Diminuez la température en
refroidissant le liquide.
Fermeture mécanique endommagée
ou usée.
Remplacez la fermeture.
Joints toriques inappropriés pour le
liquide.
Montez les bons joints toriques après
avoir consulté le fabricant.
Frottement de la roue.
Réduisez la température.
Réduisez la pression d’aspiration.
Ajustez le jeu roue/couvercle.
Tension dans les tuyauteries.
Raccordez les tuyauteries à la
pompe sans tension.
Corps étrangers dans le liquide.
Placez un filtre dans la tuyauterie
d’aspiration.
Tension trop faible du ressort de la
fermeture mécanique.
Ajustez comme indiqué dans ce
manuel.
Entretien
16 INOXPA S.A.U. 01.611.30.08FR · (B) 2021/10
Entretien
8.1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
Comme toute autre machine, cette pompe doit être entretenue. Les instructions contenues dans ce manuel
abordent l’identification et le remplacement des pièces de rechange. Ces instructions ont été élaborées pour le
personnel de maintenance et les personnes responsables de fournir les pièces de rechange.
Veuillez lire attentivement le chapitre 9.Caractéristiques techniques.
Les travaux d’entretien doivent uniquement être effectués par un personnel qualifié, formé et équipé
des moyens nécessaires pour réaliser ces travaux.
Toutes les pièces et matériaux remplacés devront être mis au rebut ou recyclés conformément aux
directives en vigueur dans chaque zone.
Débranchez TOUJOURS la pompe avant de commencer toute tâche d’entretien.
8.2. VÉRIFICATION DE LA FERMETURE MÉCANIQUE
Vérifiez régulièrement qu’il n’y a pas de fuites au niveau de l’arbre. En cas de fuite à travers la fermeture
mécanique, remplacez-la conformément aux instructions du chapitre 8.6. Démontage et montage de la pompe.
8.3. COUPLE DE SERRAGE
Taille
Nm
lbf·ft
M6
10
7
M8
21
16
M10
42
31
M12
74
55
M16
112
83
8.4. STOCKAGE
Avant de stocker la pompe, il faut entièrement la vider de tous les liquides. Évitez dans la mesure du possible
d’exposer les pièces à une humidité excessive.
8.5. NETTOYAGE
L’utilisation de produits de nettoyage agressifs comme la soude caustique et l’acide nitrique peuvent
provoquer des brûlures cutanées.
Utilisez des gants en caoutchouc pour réaliser le nettoyage.
Portez toujours des lunettes de protection.
Entretien
INOXPA S.A.U. 01.611.30.08FR · (B) 2021/10 17
8.5.1. Nettoyage NEP (nettoyage en place)
Si la pompe est installée dans un système équipé d’un processus NEP, son démontage n’est pas nécessaire.
Si le processus de nettoyage automatique n’est pas prévu, démontez la pompe en suivant les indications fournies
dans le chapitre 8.6. Démontage et montage de la pompe.
Contrôlez la concentration des solutions de nettoyage. Une concentration inadéquate peut être à
l’origine d’une détérioration des joints des vannes.
Pour éliminer les restes de produits de nettoyage, procédez TOUJOURS à un rinçage à l’eau claire à la fin du
processus de nettoyage.
8.5.2. SEP automatique (stérilisation en place)
Le processus de stérilisation à la vapeur est appliqué à tous les équipements, y compris la pompe.
NE DÉMARREZ PAS l’équipement au cours du processus de stérilisation à la vapeur.
Les pièces et/ou matériaux de l’équipement ne seront pas endommagés si les indications
mentionnées dans ce manuel sont respectées.
Aucun liquide froid ne doit entrer dans l’équipement tant que la température de celui-ci n’est pas
inférieure à 60 °C (140 °F).
La pompe génère une perte de charge importante à travers le processus de stérilisation. Il est
conseillé d'utiliser un circuit de dérivation muni d’une vanne de décharge pour être certain que la
vapeur/l’eau surchauffée stérilise la totalité du circuit.
Conditions maximales au cours de la procédure SEP à la vapeur ou à l’eau
surchauffée :
a) Température maximale : 140 °C (284 °F)
b) Délai maximum : 30 min
c) Refroidissement : air stérile ou gaz inerte
d) Matériaux : EPDM (recommandé)
FPM/NBR (à utiliser avec précaution)
Solutions de nettoyage pour processus NEP
Utilisez uniquement de l’eau claire (sans chlorures) pour le mélange avec les produits de
nettoyage.
a. Solution alcaline : 1 kg en poids de soude caustique (NaOH) à 70 °C (150 °F)
1 kg de NaOH + 100 l de H2O = solution de nettoyage
ou
2,2 l de NaOH à 33 % + 100 l de H2O = solution de nettoyage
b. Solution acide : 0,5 % en poids d’acide nitrique (HNO3) à 70 °C (150 °F)
0,7 l de HNO3 à 53 % + 100 l de H2O = solution de nettoyage
ATTENTION
Entretien
18 INOXPA S.A.U. 01.611.30.08FR · (B) 2021/10
8.6. DÉMONTAGE ET MONTAGE DE LA POMPE
Le montage et démontage des pompes doivent être réalisés uniquement par du personnel qualifié. Assurez-
vous que le personnel lise attentivement le présent manuel d’instructions, notamment les instructions relatives
aux tâches dont ils sont chargés.
Le montage ou démontage incorrects peuvent nuire au fonctionnement de la pompe et entraîner des
frais élevés de réparation, ainsi qu’une longue période d’inactivité.
INOXPA décline toute responsabilité liée aux accidents ou dommages causés par le non-respect
des instructions du présent manuel.
Préparatifs
Disposez d’un environnement de travail propre, car la manipulation de certaines pièces (notamment la fermeture
mécanique) requiert un soin particulier et d’autres ont de faibles tolérances.
Vérifiez que les pièces utilisées n’ont pas été endommagées lors du transport. Ce faisant, inspectez les bords de
réglage, les faces coïncidentes, l’obturation, la présence de bavures, etc.
Après avoir effectué chaque démontage, nettoyez soigneusement les pièces et inspectez tout dommage.
Remplacez toute pièce endommagée.
Outils
Utilisez les outils adaptés aux opérations de montage et de démontage. Utilisez-les correctement.
Nettoyage
Avant de démonter la pompe, nettoyez sa partie extérieure et intérieure.
Ne nettoyez JAMAIS la pompe à la main durant son fonctionnement.
8.6.1. Stator, rotor et barre jointe
A. Transmission standard KSF / KSFT
Démontage
1. Desserrer les vis (54) et retirer le pied (07) et l’orifice de refoulement (34).
2. Retirer les tirants (29,29A) puis retirer le stator (22) et au besoin, fixer le rotor (21) en fixant l’axe
complémentaire (26).
3. Retirer les vis (52) et les rondelles (53).
4. Retirer le corps (01,01A) par l’avant.
5. Pour la pompe KSF retirer l’anneau de sécurité (30) et le boulon (27) afin de retirer le rotor (21).
6. Et pour le modèle KSFT, retirer les vis (50), les rondelles (35), le boulon (27) pour retirer également le rotor
(21).
7. Procéder de la même manière de l’autre côté de la barre jointe (24,24A) afin de pouvoir la retirer.
Montage
1. Pour le modèle KSF, joindre la barre jointe (24) à l’axe de la pompe (26) avec le boulon (27) et pour que ce
dernier ne tombe pas, placer l’anneau de sécurité (30).
2. Pour le modèle KSFT, joindre la barre jointe (24A) à l’axe avec le boulon (27) qui sera fixé avec les vis (50),
les rondelles (35) et ajouter un peu de fixateur de vis LOCTITE 270 pour s’assurer que les vis ne se
desserrent pas (50).
3. Procéder de la même manière de l’autre côté de la barre jointe avec le rotor (21).
4. Monter le corps (01,01A) et le fixer avec les vis (52) et les rondelles (53).
5. Faire entre le stator (22) en le lubrifiant avec de l’eau savonneuse et au besoin fixer le rotor (21) en fixant
l’axe complémentaire (26).
6. Assembler la bride d’impulsion (34) et le pied (07) et le fixer aux vis (54).
ATTENTION
Entretien
INOXPA S.A.U. 01.611.30.08FR · (B) 2021/10 19
Utilisez de l'eau savonneuse lors de l'installation des différentes pièces et joints pour leur permettre
de mieux glisser.
B. Transmission renforcée (option uniquement pour le modèle KSF)
Démontage
1. Serrer les vis (34) puis retirer le pied (07) et l’orifice de refoulement (34).
2. Retirer les tirants (29,29A) puis retirer le stator (22) au besoin fixer le rotor (21) en fixant l’axe de la pompe
(26).
3. Retirer les vis (52) et les rondelles (53).
4. Retirer le corps (01) par l’avant.
5. Retirer les anneaux de sécurité (30), la douille de coupure de la transmission (17A) et les boulons (27) afin
de retirer le rotor (21) et une extrémité de la barre jointe (24,24A). Procéder de la même manière de l’autre
côté de la barre jointe afin de pouvoir l’extraire.
Montage
1. Placer le joint torique (81) dans l’axe complémentaire (26) et dans la barre jointe (24) et les joints (80A)
dans la douille de transmission (43).
2. Placer cette douille dans l’axe complémentaire (26) puis placer le boulon (27) pour faire gliseer et l’autre à
la barre jointe.
3. Placer la douille de coupure de la transmission (17A) au-dessus de la douille (43) et la fixer avec les
anneaux de sécurité (30).
4. Procéder de la même manière de l’autre côté de la barre jointe (24) avec le rotor (21).
5. Assembler le corps (01) et le fixer avec les vis (52) et les rondelles (53).
6. Faire entrer le stator (22) en le lubrifiant avec de l’eau savonneuse et au besoin fixer le rotor (21) en fixant
l’axe complémentaire (26).
7. Assembler la bride d’impulsion (34) et le pied (07) et le fixer aux vis (54).
01.611.32.0008
ATTENTION
Entretien
20 INOXPA S.A.U. 01.611.30.08FR · (B) 2021/10
Utilisez de l'eau savonneuse lors de l'installation des différentes pièces et joints pour leur permettre
de mieux glisser.
8.6.2. Garniture mécanique
Démontage
1. Procéder tout d’abord au démontage comme indiqué dans le paragraphe ci-dessus.
2. Si les protecteurs (47A) n’ont pas été retirés préalablement, retirez-les.
3. Desserrer les goujons (55) pour retirer le segment d’étanchéité (31).
4. Retirer le couvercle de fermeture (09) puis le retirer en même temps que la garniture mécanique (08).
5. Enfin extraire soigneusement la partie immobile de la garniture qui est retée logée dans le couvercle de
fermeture.
Montage
1. Assembler la partie immobile de la garniture mécanique (08) et le joint torique (80) dans le couvercle de
fermeture (09).
2. Placer le couvercle dans le support de brida (06A).
3. Faire glisser la partie rotative de la garniture (08) dans l’axe complémentaire (26).
4. Placer le segment d’étanchéité (31) sur l’axe et le fixer à travers les goujons (55) suivant la côte de
montage présentée ci-après.
01.611.32.0009
ATTENTION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

iNOXPA KIBER KSFT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à