National Flooring Equipment 5280 Operating & Service Manual

Taper
Operating & Service Manual
Lire le manuel avant toute utilisation ou
entretien de la machine
401871 Rév. J
DÉCOLLEUSE ACCOMPAGNÉE 5280 PANTHER®
MANUEL D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN
Table des matières
3
Table des matières ................................................................................................................................................................................................. 3
Caractéristiques et spécications ........................................................................................................................................................................ 4
Sécurité ................................................................................................................................................................................................................... 5
Règles générales pour un fonctionnement en toute sécurité ....................................................................................................................... 5
Consignes de sécurité de la décolleuse accompagnée................................................................................................................................ 6
Sécurité hydraulique ..................................................................................................................................................................................... 7
Pratiques électriques .................................................................................................................................................................................... 8
Composants et assemblage ................................................................................................................................................................................ 10
Transport .................................................................................................................................................................................................... 10
Préparation de la machine pour le travail ....................................................................................................................................................11
Utilisation .............................................................................................................................................................................................................. 12
Dispositifs de commande............................................................................................................................................................................ 12
Procédure de démarrage ............................................................................................................................................................................ 12
Conguration pour l'application .................................................................................................................................................................. 12
Affûtage de la lame ..................................................................................................................................................................................... 13
Guide de dépannage ............................................................................................................................................................................................ 14
Entretien ................................................................................................................................................................................................................ 15
Dépose de la roue ...................................................................................................................................................................................... 15
Ajout ou remplacement du liquide hydraulique ........................................................................................................................................... 15
Inspection des pièces internes ................................................................................................................................................................... 15
Dépose du réservoir ................................................................................................................................................................................... 15
Remplacement de la soupape de commande ............................................................................................................................................ 16
Remplacement du contrôle de vitesse........................................................................................................................................................ 16
Remplacement de la soupape de pression ................................................................................................................................................ 16
Remplacement de l'interrupteur d'avance .................................................................................................................................................. 16
Cordon d'alimentation ................................................................................................................................................................................. 16
Liste des pièces et schémas ............................................................................................................................................................................... 17
Présentation globale de la machine............................................................................................................................................................ 17
Composants d'entraînement ....................................................................................................................................................................... 18
Pièces du moteur ........................................................................................................................................................................................ 19
Réservoir hydraulique ................................................................................................................................................................................. 20
Tête de coupe ............................................................................................................................................................................................. 20
Arrière de la machine.................................................................................................................................................................................. 21
Poignée....................................................................................................................................................................................................... 22
Poignée (modèle international seulement ) ................................................................................................................................................ 23
Étiquettes .................................................................................................................................................................................................... 24
Schémas de câblage .................................................................................................................................................................................. 25
Circuit hydraulique ...................................................................................................................................................................................... 28
Garantie ................................................................................................................................................................................................................. 29
401871_5280_RevJ
Caractéristiques et spécications
4
FONCTIONNALITÉS
Poignée d’avance à commande hydraulique - Propulse la décol-
leuse vers l'avant en toute sécurité.
Anneaux de levage mâle - Facilite le chargement/déchargement.
Poids avant de déecteur de débris - Empêche l'accumulation de
matériau et de débris, et l'obstruction en résultant.
Poids d'appui - Applique une pression supplémentaire vers le bas et
augmente la traction pour les travaux difciles.
Bouton de contrôle de la vitesse - Contrôle la vitesse de déplace-
ment vers l’avant de la machine.
Poignée d'avance
à commande
hydraulique
Anneaux de levage mâle
Poids avant de déecteur de débris
Poids d'appui
Bouton de contrôle de la vitesse
401871_5280_RevJ
Caractéristiques du produit
Largeur Longueur Hauteur Poids
(machine seule) Poids* Puissance
motrice
Vibration
Axe X Axe Y Axe Z
43 cm (17 po) 69 cm (27 po) 99 cm (39 po) 80,3 kg
(177 livres)
263 livres
(119,3 kg)
1,0 CV
(0,75 kW)
7,8
m/s2
12,1
m/s2
14,5
m/s2
Variantes de la machine
Région Numéro de série Puissance
d'entrée
Intensité
(pleine
charge)
TR/MIN.
(RPM) Speed (Vitesse) Panneaux de
carrosserie
National
(Amérique du
Nord)
5280-10XXXX 120 V/60 Hz 12 A 1 725 0,051-0,23 m/s Nervure argentée
5280-23XXXX 120 V/60 Hz 12 A 1 725 0,051-0,23 m/s Nervure argentée
International
5280-11XXXX 230 V/50 Hz 7A 1 425 3,1-12,7 m/min Nervure argentée
5280-13XXXX 230 V/50 Hz 7A 1 425 3,1-12,7 m/min Nervure argentée
5280-20XXXX 110 V / 50 Hz 13 A 1 425 3,1-12,7 m/min Nervure argentée
*Inclut les poids amovibles.
Sécurité
Environnement
Éviter toute utilisation dans des environnements dangereux.
Ne pas utiliser sous la pluie, dans les endroits humides ou mouillés,
ou en présence d'atmosphères explosives (fumées gazeuses,
poussières ou matières inammables). Retirer les matériaux ou
débris susceptibles d'être enammés par une étincelle. Maintenir
la zone de travail propre et bien éclairée ; des accidents peuvent
survenir dans une zone de travail encombrée ou sombre. Une
chaleur ou un froid extrême peuvent affecter les performances.
Protéger toute personne dans la zone de travail et rester vigilant.
Disposer des barrières ou des écrans protecteurs comme
nécessaire pour protéger les autres des débris et de la machine
en marche. Les enfants et autres personnes présentes doivent
être maintenus à distance sécurisée de la zone de travail an
d’éviter de distraire l'opérateur et/ou de toucher la machine.
L'opérateur doit être conscient des personnes présentes autour de
lui et à proximité. Le personnel de support ne doit jamais se tenir
à proximité, devant ou derrière la machine quand celle-ci est en
marche. L'opérateur doit regarder derrière lui avant de reculer.
Ne pas s'approcher à moins de 1 m (3 pieds) du périmètre de
la machine pendant son fonctionnement.
Éviter tout choc électrique.
Veiller à ce que la machine soit raccordée à une prise correctement
reliée à la terre. Éviter tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre, comme les tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Lors du grattage ou de découpes, contrôler toujours
la zone de travail pour rechercher des câbles ou tuyaux cachés.
5
RÈGLES GÉNÉRALES POUR UN FONCTIONNEMENT SÉCURISÉ
Avant l'utilisation, toute personne utilisant ou entretenant cet équipement doit lire et comprendre ce manuel, ainsi que toutes les étiquettes
expédiées avec la machine et ses composants, ou collées dessus. Lire attentivement ce manuel pour connaître les applications et les
contraintes de l'équipement, ainsi que les dangers potentiels associés à ce type d’équipement. Conserver constamment ce manuel à proximité
de la machine. Si le manuel est abîmé ou perdu, contacter National Flooring Equipment (NFE) pour obtenir un autre manuel.
Personnel
Porter une tenue conforme et utiliser des équipements de sécurité.
Ne pas porter de vêtements amples ; ils pourraient s'enrouler dans
les pièces mobiles. Toute personne dans la zone de travail doit
porter des lunettes de sécurité et des protections auditives. Porter
un masque anti-poussière pour les opérations poussiéreuses. Les
casques, visières, chaussures de sécurité, etc. doivent être portés
en cas d'indication ou de nécessité.
Rester vigilant, garder le contrôle.
Conserver une posture et un équilibre adéquats, maintenir une prise
ferme. Observer les alentours constamment. Ne pas utiliser la machine
en cas de fatigue, de distraction ou sous l'inuence de drogues,
d'alcool ou de médicaments provoquant une diminution des réexes.
Garder les mains éloignées de toutes les pièces mobiles
et de l'outillage.
Porter des gants pour changer les outils. Retirer l'outil de la machine
quand elle n'est pas utilisée et/ou abaisser la tête de coupe sur le sol.
Ne pas forcer l’équipement.
L'équipement fonctionnera au meilleur de ses performances à la vitesse
pour laquelle il a été conçu. Une force excessive provoque seulement la
fatigue de l'opérateur, augmente l’usure et réduit la maîtrise.
Équipement
Utiliser les pièces et accessoires appropriés.
Utiliser uniquement des pièces et des accessoires approuvés
ou recommandés par NFE. L’utilisation de ceux qui ne sont pas
recommandés peut être dangereuse.
Vérier que les accessoires sont installés et maintenus
convenablement.
Ne pas retirer dénitivement une protection ou un autre dispositif
de sécurité pour installer un accessoire ou un outil.
Inspecter les pièces endommagées.
Vérier le désalignement, le grippage des pièces mobiles, le desserrage
des pièces de xation, le montage incorrect, les pièces cassées et toute
autre condition susceptible d'affecter le fonctionnement. En cas de
vibrations ou de bruits anormaux, arrêter immédiatement la machine.
Ne pas utiliser un équipement endommagé jusqu'à ce qu'il soit réparé.
Ne pas utiliser si l’interrupteur ne peut mettre en marche et arrêter la
machine. Pour toutes les réparations, insister sur l'utilisation exclusive
de pièces de rechange NFE identiques.
Entretenir le matériel et les étiquettes.
Garder les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de
graisse. Garder les lames de coupe affûtées et propres. Suivre les
instructions pour lubrier et changer les accessoires. Le moteur et
les interrupteurs doivent être complètement fermés à tout instant,
sans aucun câble apparent. Inspecter régulièrement le cordon. Les
étiquettes comportent des informations importantes ; si certaines sont
illisibles ou absentes, contacter NFE pour les remplacer gratuitement.
Éviter tout démarrage accidentel ; ranger l'équipement non utilisé.
Si elle n’est pas utilisée, veiller à débrancher la machine ; ne pas la mettre
en route avant de la brancher. Entreposer dans un endroit sec et sécurisé.
Retirer les outils avant le stockage et tenir hors de portée des enfants.
Entretien et réparation
Commencer l'entretien uniquement lorsque la machine est à
l’arrêt, débranchée, et à froid.
Utiliser des produits de nettoyage appropriés.
S'assurer que les chiffons de nettoyage ne sont pas breux ; ne
pas utiliser des produits de nettoyage agressifs.
Prévoir des contrôles d'entretien réguliers.
Veiller à ce que la machine soit correctement nettoyée et entretenue.
Éliminer toutes les traces d'huile, de carburant ou de liquide de nettoyage
de la machine, ainsi que de ses connexions et raccords. Resserrer tous
les raccords desserrés identiés pendant les travaux d'entretien et de
réparation. Les pièces lâches ou endommagées doivent être remplacées
immédiatement ; utiliser exclusivement des pièces de NFE.
Ne pas souder ou découper à la amme sur la machine
pendant des réparations ; la machine ne doit pas être
modiée sans autorisation de NFE.
5401871_5280_RevJ
Sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE LA DÉCOLLEUSE ACCOMPAGNÉE
Avant l'utilisation, toute personne utilisant cet équipement doit lire et comprendre les présentes consignes de sécurité.
6
AVERTISSEMENT : LE BROYAGE/LA COUPE/LE PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE, DU BÉTON, DU MÉTAL ET AUTRES MATÉRIAUX
PEUVENT GÉNÉRER DES POUSSIÈRES, FINES GOUTTELETTES ET FUMÉES CONTENANT DES PRODUITS CHIMIQUES CONNUS
POUR ENTRAÎNER DES BLESSURES MORTELLES OU DES MALADIES GRAVES, COMME DES MALADIES RESPIRATOIRES, CAN-
CERS, MALFORMATIONS CONGÉNITALES OU AUTRES TROUBLES DE LA FERTILITÉ. SI LES RISQUES ASSOCIÉS À LA SUBSTANCE
PARTICULIÈRE À DÉCOUPER NE SONT PAS CONNUS, CONSULTER LA FICHE DE DONNÉES DE SÉCURITÉ ET/OU
CONSULTER L'EMPLOYEUR, LE FABRICANT/FOURNISSEUR DU MATÉRIAU, LES AGENCES GOUVERNEMENTALES
TELLES QUE L'OSHA ET LE NIOSH, ET TOUTES AUTRES AUTORITÉS EN CHARGE DES MATIÈRES DANGEREUSES. LA
CALIFORNIE ET D'AUTRES AUTORITÉS ONT, PAR EXEMPLE, PUBLIÉ DES LISTES DE SUBSTANCES CONNUES POUR
PROVOQUER DES CANCERS, DES TROUBLES DE LA FERTILITÉ, OU AUTRES EFFETS NOCIFS. SI POSSIBLE, CONTRÔ-
LER LA POUSSIÈRE, LE BROUILLARD ET LES VAPEURS À LA SOURCE. À CET ÉGARD, UTILISER LES MÉTHODES DE
TRAVAIL ADÉQUATES ET SUIVRE LES RECOMMANDATIONS DU FABRICANT/FOURNISSEUR, DE L'OSHA/NIOSH ET DES
ASSOCIATIONS PROFESSIONNELLES ET COMMERCIALES. LORSQUE LES RISQUES D'INHALATION DE POUSSIÈRES,
BROUILLARDS ET FUMÉES NE PEUVENT ÊTRE ÉLIMINÉS, L'OPÉRATEUR ET TOUTE PERSONNE PRÉSENTE DOIVENT
TOUJOURS PORTER DES RESPIRATEURS APPROUVÉS PAR OSHA/MSHA POUR LE MATÉRIAU À DÉCOUPER.
Décapage
Attention aux obstructions dissimulées.
Prendre garde aux dangers cachés et aux saillies dans le sol. Ne
pas utiliser sur des surfaces essentiellement irrégulières.
Observer l’emplacement du matériel électrique et des rallonges.
Ne pas permettre aux têtes de coupe de toucher une ligne
d'alimentation électrique ou une rallonge.
Utiliser des outils et accessoires corrects.
Disposer des barrières ou des écrans protecteurs comme
nécessaire pour protéger les autres des débris. Après l'installation
des outils, vérier l'alignement correct.
Utiliser la machine pour des applications correctes.
Ne pas forcer l'équipement à faire des travaux qui vont au-delà de
ses principes de conception.
Sécurité
6401871_5280_RevJ
Sécurité
7
SÉCURITÉ HYDRAULIQUE
Maintenir un environnement de travail sécurisé.
Établir un environnement de travail sûr dans et autour de votre équipement hydraulique est extrêmement important. Le moyen le plus simple et
le plus efcace pour éviter les problèmes est de s'assurer que les équipiers comprennent comment fonctionne leur équipement, qu'ils savent
comment faire fonctionner les machines en toute sécurité et qu'ils reconnaissent les dangers en cas de négligence. Quelques points à connaître :
Pression : le liquide hydraulique sous pression est dangereux et peut entraîner des blessures graves. Ne jamais chercher de fuite pen-
dant que la machine est sous pression. L'utilisation des mains pourrait causer des blessures graves. Voici quelques méthodes courantes
pour trouver une fuite hydraulique sous pression :
Trou d'épingle : le liquide sous pression peut provoquer des blessures graves. Une fuite par un trou d'épingle peut être pratiquement
invisible et transpercer la peau.
Fuite : maintenir les raccords et les tuyaux serrés. Contrôler et entretenir uniquement en l’absence de pression. Les fuites de liquide hydrau-
lique sont dangereuses ; en plus de rendre les planchers de travail glissants et dangereux, les fuites contaminent aussi l'environnement.
Avant de nettoyer un déversement d'huile, toujours consulter l'agence nationale de l'environnement et les règlements nationaux et locaux.
Éclatement : que ce soit dû à un mauvais choix ou à des dommages, la rupture d'un tuyau peut causer des blessures. S'il éclate, un
travailleur peut être brûlé, coupé, injecté ou peut glisser et tomber.
Surpression de raccord : si l'assemblage n'est pas correctement fait ou monté, le raccord peut se détacher et frapper ou asperger un
travailleur, ce qui peut le blesser gravement. Ne jamais utiliser la machine sans protections.
Inammabilité: à l'allumage, certains liquides hydrauliques peuvent s'enammer et/ou exploser. À l'exception des liquides composés
principalement d'eau, tous les liquides hydrauliques sont inammables (y compris la plupart des liquides hydrauliques « résistants au
feu ») quand ils sont exposés aux conditions adéquates. Des liquides hydrauliques sous pression qui fuient peuvent former un brouillard
ou de nes gouttelettes susceptibles de s'enammer ou d'exploser au contact d'une source inammable. Ces explosions peuvent être
très graves et pourraient provoquer des blessures graves voire des décès. Des précautions doivent être prises pour éliminer toutes les
sources d'allumage par contact avec des fuites de liquides, des vaporisations ou des brouillards provenant de défaillances hydrauliques.
Les sources d'inammation pourraient être des décharges électriques (étincelles), des ammes nues, des températures extrêmement
élevées, des étincelles provoquées par un contact métal sur métal, etc.
Mécanique : le liquide hydraulique entraîne un mouvement, ce qui implique que l'équipement peut bouger. Observer constamment les
alentours et l’équipement.
Humidité : ne pas utiliser dans des conditions humides ou d'humidité élevée.
Électricité : un câblage défectueux peut représenter un danger électrique. Un programme d'entretien préventif régulier doit toujours
inclure un examen du câblage. Le cas échéant, débrancher la batterie avant un entretien.
Température : étant donné que cette machine fonctionne à une pression relativement faible, les surchauffes sont peu courantes. Si la
surface du réservoir devient trop chaude au touché (au-dessus de 55 °C/130 °F), arrêter la machine et la laisser refroidir.
Liquide hydraulique
Utiliser uniquement de l’huile hydraulique Texaco Rando 46 ou un uide compatible tel qu’ISO ou AW #46 d'un fabricant réputé. Les liquides
non compatibles pourraient endommager l'unité ou blesser gravement.
ATTENTION : NE JAMAIS SE SERVIR DES MAINS POUR VÉRIFIER S'IL Y A DES FUITES SUR UN TUYAU OU UN RACCORD HYDRAU-
LIQUE. UTILISER UN MORCEAU DE CARTON POUR REPÉRER UNE FUITE SOUS PRESSION. POUR LES FUITES À BASSE PRESSION
(ÉGOUTTEMENTS), UTILISER UN CHIFFON POUR NETTOYER LA ZONE ET DÉTERMINER L'ORIGINE DE LA FUITE.
DANGER : NE PAS TOUCHER UN TUYAU HYDRAULIQUE SOUS PRESSION AVEC UNE PARTIE QUELCONQUE DU CORPS. SI LE LIQUIDE
PERCE LA PEAU, MÊME EN L'ABSENCE DE DOULEUR, UNE URGENCE MÉDICALE EXISTE. CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN,
SANS QUOI LA PARTIE DU CORPS BLESSÉE POURRAIT NÉCESSITER UNE AMPUTATION OU LA PERSONNE POURRAIT MOURIR.
7401871_5280_RevJ
Sécurité
8
PRATIQUES ÉLECTRIQUES
Exigences pour les rallonges électriques
S’assurer que le type de cordon est adapté à l'application et à l'emplacement. En cas de doute sur le type de cordon, consulter un profes-
sionnel de l'électricité ou un électricien qualié.
INSÉRER COMPLÈTEMENT la che dans la prise.
Ne pas forcer pour faire les branchements.
Ne jamais débrancher en tirant sur le cordon de la prise. Tirer sur la che plutôt que sur le cordon pour réduire le risque de dommages.
Examiner régulièrement la rallonge et s’assurer qu'elle est en bon état électrique. Ne jamais utiliser un cordon endommagé. Le remplacer
ou le faire réparer par une personne qualiée.
Garder les rallonges à l'écart de tout objet tranchant, d'une chaleur excessive et d'endroits humides ou mouillés. Tenir le cordon à l'écart
de l'huile, des bords coupants et des pièces mobiles.
Ne pas tirer, faire glisser ou placer des objets sur la rallonge.
Éviter la surchauffe. Dérouler la rallonge cordon et ne la couvrir d'aucun matériau.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que l'équipement est éteint avant de le brancher. Ne pas utiliser si l’interrupteur ne peut
mettre en marche et arrêter la machine.
S’assurer que l'équipement ne fonctionne pas avant de débrancher le cordon.
Débrancher l'équipement. Lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de changer d'accessoire ou d'effectuer un entretien, débrancher l'appareil.
Sélection de rallonge électrique
Tous les cordons doivent être d’une taille appropriée pour réduire les risques d’endommagement, d’incendie ou de diminution de leur rende-
ment. Se reporter au tableau de cette section pour connaître les tailles de cordon.
AVERTISSEMENT : LES CORDONS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. UNE MAUVAISE UTILISATION DE CES
DERNIERS PEUT ENTRAÎNER UN INCENDIE OU LA MORT PAR CHOC ÉLECTRIQUE. LIRE ATTENTIVEMENT ET SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT: METTRE L’ÉQUIPEMENT À LA TERRE. L'ÉQUIPEMENT DOIT ÊTRE BRANCHÉ SUR UNE PRISE DE COURANT
APPROPRIÉE, CORRECTEMENT INSTALLÉE ET MISE À LA TERRE CONFORMÉMENT À TOUS LES CODES ET ORDONNANCES. NE PAS
MODIFIER LA FICHE FOURNIE AVEC L’ÉQUIPEMENT. NE JAMAIS RETIRER LA BROCHE DE MISE À LA TERRE DE LA FICHE.
ATTENTION : TOUJOURS SE CONFORMER AUX CODES, NORMES ET/OU RÉGLEMENTATIONS ÉLECTRIQUES EN VIGUEUR.
CONSULTER LES AUTORITÉS LOCALES EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ OU UN ÉLECTRICIEN AGRÉÉ AVANT DE TENTER DE MODIFIER
UNE INSTALLATION ÉLECTRIQUE. VEILLER À CE QUE LES DISPOSITIFS DE PROTECTION CONTRE LES FUITES À LA TERRE, AINSI
QUE TOUT AUTRE ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE, SONT EN BON ÉTAT DE MARCHE.
AVERTISSEMENT: NE PAS RETIRER, PLIER OU MODIFIER LES BROCHES OU LES TIGES MÉTALLIQUES DE LA FICHE. TOUTE
MODIFICATION DES CORDONS D'ALIMENTATION ET/OU DES PRISES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES ET/OU DES DOMMAGES
MATÉRIELS.
401871_5280_RevJ
Utilisation de ce tableau
1. Déterminer la tension d’alimentation.
2. Déterminer la longueur totale du cordon, y compris toutes les rallonges.
3. Déterminer la consommation d’énergie maximale de la machine.
4. Marquer la tension dans le haut du tableau, à la première longueur qui est supérieure ou égale à la longueur du cordon.
5. Consulter la colonne jusqu’à la première ligne qui comprend une consommation d’énergie supérieure ou égale à la vôtre.
6. Cette cellule indique la taille minimale pour votre application.
Exemple
Application : Intensité maximale = 11 A, longueur = 12,2 m (40 pieds), tension
= 120 V 1 CV
Solution : 12 m (40 pieds) se situe entre les colonnes de 8 et 15 m (25 et 50 pieds),
ce qui signie que la plus grande des deux colonnes doit être choisie. De même,
11 A se trouve entre les rangées 10 A et 12 A, de sorte que la plus grande des deux
rangées est choisie. 14 AWG (2,5 mm2) est la taille minimale pour cet exemple.
Tailles des rallonges électriques
Sécurité
9
PRATIQUES ÉLECTRIQUES (SUITE)
Équipement monophasé
Lon-
gueur
max.
Alimentation 120 V
7,5 m (25 pieds) 15 m (50 pieds) 25 m (75 pieds) 30 m (100 pieds) 45 m (150 pieds) 60 m (200 pieds)
Alimentation 230 V
15 m (50 pieds) 30 m (100 pieds) 45 m (150 pieds) 60 m (200 pieds) 90 m (300 pieds) 120 m (400 pieds)
Ampérage maximal Taille minimale du cordon
816 AWG (1,5 mm2) 16 AWG (1,5 mm2) 16 AWG (1,5 mm2) 16 AWG (1,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2)
10 16 AWG (1,5 mm2) 16 AWG (1,5 mm2) 16 AWG (1,5 mm2) 16 AWG (1,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 12 AWG (4 mm2)
12 14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 12 AWG (4 mm2) 12 AWG (4 mm2)
14 14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 12 AWG (4 mm2) 10 AWG (6 mm2)
16 14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 12 AWG (4 mm2) 10 AWG (6 mm2)
18 14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 12 AWG (4 mm2) 12 AWG (4 mm2) 10 AWG (6 mm2)
20 12 AWG (4 mm2) 12 AWG (4 mm2) 12 AWG (4 mm2) 12 AWG (4 mm2) 10 AWG (6 mm2) 10 AWG (6 mm2)
25 12 AWG (4 mm2) 12 AWG (4 mm2) 12 AWG (4 mm2) 12 AWG (4 mm2) 10 AWG (6 mm2) 8 AWG (10 mm2)
30 10 AWG (6 mm2) 10 AWG (6 mm2) 10 AWG (6 mm2) 10 AWG (6 mm2) 8 AWG (10 mm2) 8 AWG (10 mm2)
Remarque : ce tableau repose sur une perte de tension <10 %, selon les données du National Electrical Code des États-Unis, tableaux
400.5(A) et 400.5(B), et les résistances types des ls de cuivre.
401871_5280_RevJ
Composants et montage
10
TRANSPORT
Anneau de levage
Les anneaux de levage facilitent le chargement / déchargement si l'utilisation d'une
rampe est impossible.
1. Placer la corde, le système de crochet ou la chaîne dans les œillets situés sur le
dessus de la machine
2. Soulever la machine avec un chariot élévateur ou un treuil.
3. Abaisser lentement à la position souhaitée.
Chargement par rampe
1. S'assurer que la rampe est propre et sèche, sans trace d'huile ou de graisse.
2. Fixer la rampe solidement à l'arrière du véhicule en veillant à un bon contact.
3. Positionner la machine en bas de la rampe.
4. Actionner l'interrupteur d'alimentation et conduire la machine sur la rampe.
Déchargement par rampe
1. Positionner la rampe correctement à l'arrière du véhicule (Figure 1).
2. Placer la machine à l'arrière du camion, alignée à la rampe (Figure 2).
3. Déplacer avec soin la machine sur la rampe en laissant la tête de coupe en bas (en
contact avec la surface de la rampe). La machine est très lourde. Une prudence
extrême est requise pour la déplacer.
4. Faire reculer lentement la machine sur la rampe en descendant (Figure 3).
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
401871_5280_RevJ
Composants et montage
PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR LE TRAVAIL
Réglage de la lame
Remarque : la machine est conçue pour enlever les matériaux souples.
En fonction du matériau et du type de sous-plancher, le placement et la taille de
lame appropriés affectent la performance.
Pour les tâches plus difciles, utiliser une lame plus petite.
Commencer avec une lame étroite, puis augmenter la taille pour optimiser le pas-
sage de coupe. Les lames plus étroites travaillent plus facilement que les lames
plus larges et elles nettoient généralement mieux le plancher. Un format plus large
ne permet pas nécessairement de travailler mieux ou plus vite.
Normalement, le biseau de la lame est tourné vers le haut pour le béton (Figure 4)
et vers le bas pour le bois (Figure 5).
Les lames émoussées affectent considérablement les performances de la machine
et réduisent la capacité de coupe. Affuter ou remplacer les lames selon les besoins.
Avant l'utilisation, retirer tous les clous ou obstructions métalliques sur les plan-
chers ou revêtements similaires an de ne pas endommager la lame.
Les lames peuvent être décalées dans la tête de coupe pour faciliter l'accès aux
plinthes ou pour le retrait le long du mur (Figure 6).
Les revêtements de type à feuille de vinyle, le vinyle solide, les carreaux de caout-
chouc, les revêtements de toiture en uréthane ou PVC, devront être entaillés pour
de meilleurs résultats lors de la dépose. Lame à ailes en U recommandées par la
NFE.
Ces lames en U évitent l'utilisation préalable du burin. Selon le type de matériau
enlevé et l'affûtage de la lame et des ailes, les lames en U peuvent rendre le
contrôle de la machine plus difcile. Maintenir les ailes constamment affûtées.
Changement de lame
1. Placer un bloc de bois plat sous l'avant de la machine.
2. Utiliser la clé en T 7/32 rallongée fournie (version nationale uniquement) ou une clé
hexagonale de 6 mm (version internationale uniquement) avec une rallonge d'au
moins 76 mm (3 pouces) pour garder la main loin du bord tranchant de la lame.
Desserrer les deux boulons à six pans creux.
3. Placer la lame dans la tête de coupe, en la glissant vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle
soit complètement en appui contre le bord de la machine. Si la lame est plus large
que la tête de coupe, centrer la lame par rapport à la tête. Si la lame est plus petite
que la tête de coupe, la lame doit être montée au centre de la tête de coupe pour le
premier passage. Après le premier passage, la lame peut être décalée par rapport
à la tête pour permettre aux roues de garder un contact uniforme avec le sol et
assurer un accès facile au mur.
4. Serrer les boulons.
11
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
AVERTISSEMENT : LES LAMES SONT TRANCHANTES ; LES MANIPULER
EN PRENANT D'EXTRÊMES PRÉCAUTIONS, TOUJOURS FAIRE PREUVE DE
PRUDENCE LORS DE LA MANIPULATION. TOUJOURS PORTER DES GANTS
ET UNE PROTECTION OCULAIRE. NE JAMAIS CHANGER LA TÊTE DE COUPE
OU MANIPULER LES LAMES LORSQUE LA MACHINE EST EN MARCHE.
401871_5280_RevJ
Fonctionnement
12
COMMANDES (FIGURE 7)
Contrôle de vitesse
Tourner le bouton de contrôle de la vitesse en sens antihoraire pour diminuer la
vitesse de déplacement.
Tourner le bouton de contrôle de la vitesse en sens horaire pour augmenter la
vitesse de déplacement.
Le bouton de contrôle de la vitesse peut être réglé pendant que la machine est en marche.
Poignée d'avance à commande hydraulique
Enclencher la poignée d'avance à commande hydraulique pour déplacer l’appareil
en marche avant.
Relâcher la poignée pour arrêter la machine.
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE (FIGURE 7)
Mise en marche de la machine
1. L'interrupteur marche / arrêt doit être en position d'arrêt avant de se brancher à une
source d'alimentation (seulement pour les machines nationales).
2. Brancher la machine à la source d'alimentation.
3. Tourner le bouton de contrôle de la vitesse à la position la plus lente.
4. Tourner l'interrupteur de marche / arrêt (ON / OFF) en position « ON ».
5. Enclencher la poignée d'avance à commande hydraulique pour déplacer l’appareil
en marche avant.
Mise hors tension de la machine
Tourner l'interrupteur de marche/arrêt (ON / OFF) en position « OFF » pour l'éteindre.
CONFIGURATION POUR L'APPLICATION
Carreau de vinyle de composition (VCT)
ne jamais utiliser une lame plus large que la taille du carreau à enlever. Si le matériau
à éliminer n'est toujours pas enlevé proprement ou si la machine saute au-dessus du
matériau, réduire la taille de la lame jusqu'à trouver la taille appropriée, ou utiliser une
partie plus petite de la lame.
Carreau en caoutchouc de vinyle pure
Le matériau devra être entaillé sur 25,4 à 30,5 cm (10 à 12 po.) pour une bonne
élimination. Des lames en U peuvent être utilisées avec certains matériaux. Il est
recommandé d'utiliser une lame de 25,4 cm (10 po.) pour ce produit. Cependant, tenter
de trouver la taille de lame la plus appropriée.
Moquette collée
Lame à ailes en U recommandées par la NFE.En temps normal, des lames en U de 15,2
à 35,6 cm (6 à 14 po) sont utilisées sur la moquette contrecollée, avec doublure, unitaire,
double-collée, en mousse de vinyle, et mousse d'uréthane.
Béton
En cas de travail sur une dalle de béton, le biseau de la lame doit normalement être orienté
vers le haut pour une meilleure performance, en particulier lors du nettoyage de l'adhésif.
Dans certains cas, l'orientation du biseau vers le bas offre une meilleure durée de vie de la
lame. Tester chaque conguration pour déterminer laquelle offre les meilleures performances.
Plancher en béton Gypcrete et coulé souple
Nécessite une orientation du biseau vers le bas pour créer une meilleure surface de frottement.
FIG. 7
Interrupteur
d'alimentation
Contrôle de
vitesse
Poignée d'avance
à commande
hydraulique
401871_5280_RevJ
FIG. 8
AVANT DE LA LAME
BISEAU ARRIÈRE
Fonctionnement
FIG. 9
13
AVANT DE LA LAME
AILE DE LAME EN U
AFFÛTAGE DE LA LAME
Les lames émoussées diminuent fortement la capacité de découpe. Affuter ou
remplacer selon les besoins. Un biseau vers l'arrière se forme sur la lame pendant
l'utilisation (Figure 8). Lors de l'affutage, la lame ne sera pas vraiment tranchante tant
que ce biseau arrière ne sera pas entièrement éliminé.
Remarque : les lames plus minces sont plus faciles à affûter, mais elles cassent aussi
plus facilement.
Toujours porter des gants et des lunettes de sécurité.
Poncer la lame à l'aide d'un disque de diamètre de 10 cm (4 po.) ayant un grain
de 120 ou plus n. Veiller à ne pas faire passer le disque sur le bord ou le coin
de la lame.
Passer le broyeur le long du tranchant de la lame en commençant à une extrémité
et en continuant dans un sens, tout en veillant à tenir le broyeur à un angle
approprié par rapport à la lame. Poncer jusqu'à ce que la lame soit tranchante.
Lors de l'utilisation d'une lime à main à dents nes de bonne qualité, suivre la
même procédure que ci-dessus.
Les lames sont tranchantes. Rester très prudent.
Faire en sorte de disposer de nombreuses lames affûtées pour chaque travail
an de ne pas avoir à procéder à l'affûtage des lames sur le terrain.
Il vaut mieux affuter les lames sur un bon établi ou avec une ponceuse à bande.
Lames en U
Il est important de garder les « ailes » sur un tranchant de lames en U (Figure 9).
Utiliser une lime sur le bord de l'aile. Affûter la partie plate de la lame, comme décrit
précédemment.
401871_5280_RevJ
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
Aucun déplacement vers l'avant. Courroie endommagée. Retirer le couvercle avant et inspecter la courroie.
Soupape de contrôle de la vitesse endommagée. Inspecter la soupape de contrôle de la vitesse. Tourner
en sens antihoraire pour ouvrir la soupape.
Le moteur s'arrête ou ne démarre pas. Inspecter l'interrupteur ON / OFF et le condensateur.
14 401871_5280_RevJ
Entretien
15
DÉPOSE DE LA ROUE
1. Examiner l'arrière des roues pour vérier l'accumulation de débris. Utiliser une
lampe de poche si nécessaire.
2. Débrancher la machine ; placer des blocs sous la machine entre les roues.
3. À l’aide d’une clé hexagonale de 0,8 cm (5/16 po), retirer la vis de xation de la
roue (Figure 10).
4. Retirer le chapeau de xation de la roue ; la roue se détache. Surveiller la clé de
clavette.
5. Déposer l’entretoise de la roue. Elle devrait être inspectée à intervalles réguliers.
6. Relubrier le roulement à l'intérieur de la roue avant le remontage.
AJOUT OU REMPLACEMENT DU LIQUIDE HYDRAULIQUE
Remplacer ou ajouter du liquide selon les besoins ; vérier le niveau de liquide s'il y
a eu une fuite, un tuyau endommagé ou rompu ou un raccord desserré. Le liquide
doit être au niveau du trou du bouchon à l'arrière du réservoir (Figure 11).
Pour ajouter du liquide, dévisser le bouchon de l'orice de remplissage situé
au sommet de la machine (Figure 12) ; ajouter le liquide à travers un ltre ou un
entonnoir avec un tamis pour conserver un liquide propre.
Pour changer le liquide, retirer le chapeau d'orice de remplissage. Enlever le
bouchon de vidange sur le côté de la machine (Figure 13). Un récipient de 2 litres
sera nécessaire pour vidanger le liquide. (Le liquide ne sera pas évacué des
tuyaux.) Quel que soit le système de crépine de la machine, ajouter le liquide à
travers un ltre ou un entonnoir avec un tamis pour conserver un liquide propre.
INSPECTION DES PIÈCES INTERNES
L'inspection visuelle des pièces internes peut se faire sans vidanger le réservoir.
1. Retirer les deux anneaux de levage et les deux boulons à l'arrière du réservoir.
2. Soulever délicatement le réservoir de 8 à 10 cm (3 à 4 po).
3. Muni d'une lampe de poche, inspecter la chaîne de transmission, les tuyaux, le
joint d'étanchéité avant sur le moteur hydraulique et les conduites d'aspiration et
de refoulement de la pompe.
4. Si une réparation est nécessaire, suivre la procédure relative à la dépose du
réservoir.
DÉPOSE DU RÉSERVOIR
La dépose du réservoir est nécessaire pour réparer la pompe ou pour remplacer ou
réparer les tuyaux internes.
1. An de vidanger le réservoir, suivre la procédure de remplacement du liquide.
2. Remplacer le bouchon de vidange et le bouchon de l'orice de remplissage.
3. Déposer les deux anneaux de levage et les deux boulons à l'arrière du réservoir.
4. Débrancher la conduite de retour située à l'arrière du réservoir ; soulever doucement
le réservoir de 8 à 10 cm (3 à 4 po) puis débrancher la conduite d'aspiration. Le
réservoir peut être retiré.
FIG. 10
FIG. 11
FIG. 12
FIG. 13
AVERTISSEMENT : TOUJOURS DÉBRANCHER LA MACHINE AVANT
D'EFFECTUER UN ENTRETIEN.
Trou du bouchon du réservoir
Vis de xation
Bouchon d'orice de remplissage
Bouchon de vidange
401871_5280_RevJ
Entretien
REMPLACEMENT DE LA SOUPAPE DE COMMANDE
1. An de vidanger le réservoir, suivre la procédure de remplacement du liquide.
2. Remplacer le bouchon de vidange et le bouchon de l'orice de remplissage.
3. Déconnecter le piston de soupape de la tringlerie de commande.
4. Marquer le placement des quatre tuyaux an de pouvoir les rebrancher à leurs positions d'origine.
5. Déconnecter et retirer les quatre tuyaux du corps de la soupape.
6. Déposer les boulons et écrous de xation de la soupape, puis retirer la soupape.
Inverser la procédure pour l'installation.
REMPLACEMENT DU CONTRÔLE DE VITESSE
1. Avec une clé à six pans creux de 2,38 mm (3/32 po.), enlever le bouton en métal.
2. Avec une douille de 1 po. (25,4 mm), déposer et remplacer la soupape de contrôle de la vitesse.
3. Replacer le bouton en métal.
REMPLACEMENT DE LA SOUPAPE DE PRESSION
Elle a été réglée à l'usine et ne doit pas être modiée. Avec une douille de 1 po. (25,4 mm), déposer l'ancienne unité et installer la nouvelle.
REMPLACEMENT DE L'INTERRUPTEUR D'AVANCE
1. Débrancher la machine de la prise de courant.
2. Retirer les deux boulons hexagonaux de 1/4-20x1/2 de la poignée. Utiliser une clé ou une douille de 7/16 po. (11,1 mm).
3. Retirer le boulon de 1/4-20 du levier.
4. Enlever l'interrupteur.
5. Retirer les deux cosses rectangulaires de l'interrupteur.
6. Remplacer le commutateur.
CORDON D'ALIMENTATION
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par NFE ou un centre d'entretien qualié.
16 401871_5280_RevJ
Liste des pièces et schémas
17
1 400330 ROUE, CONDUIRE, MOYEN, COMPLÈTE 2
2 5280-136 COUVERCLE, LAME 1
3 5280-137W CLÉ, LAME 1
4 5280-138 PLAQUE, BASE 1
5 73902 CLAVETTE 3/16 X 3/16 X 2-1/8 2
6 5280-153 CORPS, PRINCIPAL SUPÉRIEUR 1
7 5280-210 ÉCRAN AVANT 1
8 401565 CONTREPOIDS, AVANT, MOULÉ, 5280 1
9 403882 BOULON À ANNEAU, DE 3,8 CM (1,50 PO),
3/8-16 X 8-1/2 2
10 72837 PINCE, CÂBLE, ENDUIT DE VINYLE,
0,8 CM (5/16 PO) 1
11 6280-161B BOUCHON, ÉVENT, BOUCHON DE
REMPLISSAGE 1
12 6280-161D BOUCHON, ORIFICE DE REMPLISSAGE 1
13 6280-112 CHAPEAU, ROUE 2
14 5280-402-SV POIDS, APPUI, NERVURE ARGENTÉE 1
15 74649 VIS, TÊTE BOMBÉE À BRIDE M10-25 2
16 405505 SUPPORT, POIDS 1
RÉF. DESCRIPTION QTÉ RÉF. DESCRIPTION QTÉ
PRÉSENTATION GLOBALE DE LA MACHINE
PIÈCES SUPPLÉMENTAIRES NON REPRÉSENTÉES
1 74631 BOULON, BRIDE HEXAGONAL M6-16 3
2 5280-9 ENTRETOISE, ROUE 2
3 73315 BOULON, TÊTE PLATE CYLINDRIQUE,
5/16-18 X 1 2
4 74623 VIS, TÊTE BOMBÉE À BRIDE M6-10 4
5 72810 CAPSULES, ÉPISSURE 2
6 72811 CAPSULES, ISOLATEUR, ÉPISSURE 2
7 72821 COSSE, ANNEAU, CALIBRE 16-14, NYLON,
GOUJON 10 1
8 73039 VIS, PRESSION À TÊTE CREUSE BOUT
CUVETTE 1/4-20 X 3/16 3
9 73204 RONDELLE, BLOCAGE 3/8 6
10 73205 BOULON, TÊTE HEXAGONALE PAN CREUX
3/8-16X3/4 4
11 73209 BOULON, TÊTE HEXAGONALE PAN CREUX
3/8-16X8-1/2 2
12 73213 VIS, TÊTE BOMBÉE CREUSE 3/8-16 X 3/4 4
13 73263 RONDELLE, PLATE ZINC SAE 3/8 2
14 401452 RONDELLE, PLATE, 1/2 PO., SAE 2
15 73905 CLAVETTE 3/16 X 3/16 X 2-1/8 2
16 73906 CLAVETTE, LA CLÉ ALLEN DE 3/16 1
17 74730 RONDELLE, CAOUTCHOUC 5/8 PO 1
RÉF. DESCRIPTION QTÉ RÉF. DESCRIPTION QTÉ
10
3
9
2
6
1
4
8
7
15
11, 12
16
14
5, 13
401871_5280_RevJ
Liste des pièces et schémas
18
*NON ILLUSTRÉ
1 5280-1 CHAÎNE DE TRANSMISSION À 40 BRINS 1
2 5280-2 ROUE DENTÉE 40 BS 13 X 3/4 PO. 1
3 5280-3 PINON, MOTEUR, 40BS12 X 1 1
4 5280-4 COURROIE, ENTRAÎNEMENT DE POMPE 1
5 74104 CLIP DE RETENUE, TIGE DE MONTAGE DE
DISQUE DE MEULAGE 4
6 5280-37 PLAQUE DE BASE 1
7 5280-102 SUPPORT, MOTEUR HYDRAULIQUE 1
8 5280-103 ESSIEU, MOTEUR 1
9 74654 ÉCROU, BRIDE DE BLOCAGE M10 4
10 5280-113 POMPE, HYDRAULIQUE 1
11 6280-113A* CLÉ, POMPE HYDRAULIQUE 1
12 5280-118 RACCORD, 90 DEGRÉS 1
13 5280-129 EXCENTRIQUE 1
14 5280-132C POULIE, POMPE 1
15 73903 CLAVETTE 3/16 X 3/16 X 2-1/4 1
16 5280-139 SUPPORT, RÉGLAGE DE LA POIGNÉE 1
17 400324 ROULEMENT, TOURNÉ, 1-1/4 DI, SBLF 206-20 1
18 406472 MOTEUR, HYDRAULIQUE, WD100 1
19 72353 MOTEUR, 1 CV, 116265 1
20 6280-221 CONNECTEUR, MOTEUR HYDRAULIQUE 2
21 71092 ROULEMENT, 3/4 ID 2
22 72554* ASSEMBLAGE DE CORDON, MOTEUR, 120
VOLTS (UNIQUEMENT 5280-10XXXX, -23XXXX) 1
23 72554-W* CORDON D'ALIMENTATION, MOTEUR, 220
VOLTS (UNIQUEMENT 5280-11XXXX, -13XXXX,
-20XXXX) 1
RÉF. DESCRIPTION QTÉ RÉF. DESCRIPTION QTÉ
COMPOSANTS D'ENTRAÎNEMENT
6
19
13
4
15
17 21
5
21
1
20
18
2
10
3
167
12
914
8
401871_5280_RevJ
Liste des pièces et schémas
19
PIÈCES DU MOTEUR
401871_5280_RevJ
1 72353 MOTEUR, 1 CV, 116265 1
2 5280-151 CONDENSATEUR, MOTEUR 1
3 62182 COUVERCLE, CONDENSATEUR, LEESON 1
4 401698 BOÎTE, JONCTION, MOTEUR, 7,6 X 8,4 CM (3 X 3,3 PO) 1
5 401869 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, CADRE, BOÎTE DE JONCTION,
7,6 X 8,4 CM (3 X 3,3 PO) 1
6 401699 COUVERCLE, BOÎTE DE JONCTION, MOTEUR,
7,6 X 8,4 CM (3 X 3,3 PO) 1
7 401870 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, COUVERCLE, BOÎTE DE JONCTION,
7,6 X 8,4 C1M (3 X 3,3 PO) 1
8 62181 VENTILATEUR, MOTEUR 1
9 400001 COUVERCLE, VENTILATEUR DU MOTEUR,
VIS DE FIXATION SUPÉRIEURE, PEINTS 1
RÉF. DESCRIPTION QTÉ
1
2 3
4 5
6 7
8
9
Liste des pièces et schémas
20
1 5280-120 TUYAU, HYDRAULIQUE, 3/8 X 9,25, 32C/32C 1
2 5280-162-SV CORPS DU RÉSERVOIR HYDRAULIQUE,
NERVURE ARGENTÉE 1
3 6280-214 BOUCHON, RÉSERVOIR 2
4 6280-161D BOUCHON DE REMPLISSAGE
DU RÉSERVOIR HYDRAULIQUE 1
5 6280-162G AIMANT, RÉSERVOIR (NON ILLUSTRÉ) 1
6 70601 CRÉPINE, MONTÉE SUR LE RÉSERVOIR 1
7 72816 RACCORD, COUDÉ, 90 DEGRÉS, 3/8 PO 1
8 400177 HUILE (EN GROS) (NON ILLUSTRÉ)
7,6 LITRES (2 GALLONS)
RÉF. DESCRIPTION QTÉ
1 5280-8 TÊTE DE COUPE 1
2 405950 ISOLATEUR, VIBRATION 4
3 73211 ÉCROU, BRIDE, CANNELÉ 3/8-16 4
4 73277 VIS À TÊTE COURTE À DOUILLE,
3/8-16 X 5/8, OXYDE NOIR 4
RÉF. DESCRIPTION QTÉ
RÉSERVOIR HYDRAULIQUE
1
6
4
7
3
2
22
2 2
3
4
3
4
1
3
3
4
4
TÊTE DE COUPE
401871_5280_RevJ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

National Flooring Equipment 5280 Operating & Service Manual

Taper
Operating & Service Manual