National Flooring Equipment 6280HD Operating & Service Manual

Taper
Operating & Service Manual
Lire le manuel avant toute utilisation ou
entretien de la machine
401897 Rév. K
DÉCOLLEUSE ACCOMPAGNÉE 6280HD GLADIATOR®
MANUEL D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN
Table des matières
3
Table des matières ................................................................................................................................................................................................. 3
Caractéristiques et spécications ........................................................................................................................................................................ 4
Sécurité ................................................................................................................................................................................................................... 6
Règles générales pour un fonctionnement en toute sécurité ....................................................................................................................... 6
Consignes de sécurité de la décolleuse accompagnée................................................................................................................................ 7
Sécurité hydraulique ..................................................................................................................................................................................... 8
Pratiques électriques .................................................................................................................................................................................... 9
Composants et assemblage .................................................................................................................................................................................11
Modes des roues .........................................................................................................................................................................................11
Transport .....................................................................................................................................................................................................11
Lames ......................................................................................................................................................................................................... 12
Équipements angulaires ............................................................................................................................................................................. 13
Utilisation .............................................................................................................................................................................................................. 14
Dispositifs de commande............................................................................................................................................................................ 14
Procédure de démarrage ............................................................................................................................................................................ 14
Réglage et installation des poids coulissants ............................................................................................................................................. 14
Types d'applications ................................................................................................................................................................................... 15
Guide de dépannage ............................................................................................................................................................................................ 16
Entretien ................................................................................................................................................................................................................ 17
Réglage du nettoyeur de roue .................................................................................................................................................................... 17
Dépose de la roue ...................................................................................................................................................................................... 17
Ajout ou remplacement du liquide hydraulique ........................................................................................................................................... 17
Inspection des pièces internes ................................................................................................................................................................... 17
Dépose du réservoir ................................................................................................................................................................................... 18
Cordon d'alimentation ................................................................................................................................................................................. 18
Isolateurs .................................................................................................................................................................................................... 18
Roulement de la tête de coupe ................................................................................................................................................................... 18
Calendrier de maintenance......................................................................................................................................................................... 19
Liste des pièces et schémas ............................................................................................................................................................................... 20
Présentation globale de la machine............................................................................................................................................................ 20
Socle ........................................................................................................................................................................................................... 21
Corps .......................................................................................................................................................................................................... 22
Poids ........................................................................................................................................................................................................... 23
Réservoir .................................................................................................................................................................................................... 24
Tête de coupe ............................................................................................................................................................................................. 25
Assemblage du moteur ............................................................................................................................................................................... 26
Pièces du moteur ........................................................................................................................................................................................ 27
Pompe ........................................................................................................................................................................................................ 28
Assemblage de moteur hydraulique ........................................................................................................................................................... 29
Excentrique, chaîne et courroie .................................................................................................................................................................. 30
Assemblage de tendeur .............................................................................................................................................................................. 31
Couvercles inférieur et arrière .................................................................................................................................................................... 32
Roues ......................................................................................................................................................................................................... 33
Assemblage de roue de transport............................................................................................................................................................... 34
Assemblage de poignée ............................................................................................................................................................................. 35
Couvercle avant .................................................................................................................................................................................. 36
Sous-assemblage inférieur ................................................................................................................................................................. 38
Tuyaux hydrauliques ........................................................................................................................................................................... 39
Levier .................................................................................................................................................................................................. 40
Tige de réglage ................................................................................................................................................................................... 41
Bouton de contrôle de vitesse ............................................................................................................................................................ 42
Étiquettes .................................................................................................................................................................................................... 43
Schémas de câblage .................................................................................................................................................................................. 44
Circuit hydraulique ...................................................................................................................................................................................... 47
Garantie ................................................................................................................................................................................................................. 48
401897_6280HD-COM_RevK
Caractéristiques et spécications
4
Roues motrices - Roues autonettoyantes de qualité industrielle qui
se débrayent pour charger/décharger.
Poids coulissants - Applique une pression supplémentaire sur la
tête de la décolleuse ou une traction supplémentaire aux roues si
nécessaire.
Anneaux de levage mâle - Facilite le chargement/déchargement.
Tête pivotante unique - Assure un contact continu avec le sol.
Poignée multi-position à réglage rapide - Permet d’ajuster l'angle
de la poignée en fonction de l'opérateur ou des conditions de travail.
Se replie à plat sur la machine pour le stockage ou le transport.
Poignées d'avance/recul - Contrôle le déplacement vers l'avant et
l'arrière.
Bouton de contrôle de vitesse - Limite la vitesse maximale en
marche avant.
Tête pivotante unique
Anneaux de levage mâle
Poids coulissants
Poignée multi-position à réglage rapide
Roues motrices
Poignées d'avance/recul
Bouton de contrôle de la
vitesse
FONCTIONNALITÉS
401897_6280HD-COM_RevK
Caractéristiques et spécications
5401897_6280HD-COM_RevK
Variantes de la machine
Région Numéro de série Puissance
d'entrée
Intensité
(pleine
charge)
TR/MIN.
(RPM) Vitesse max. Panneaux de
carrosserie
National
(Amérique du
Nord)
6280HD-10XXXX 120 V/60 Hz 13 A 1725 36 m (30
pieds)/min Nervure
argentée
6280HD-12XXXX 120 V/60 Hz 13 A 1725 36 m (30
pieds)/min Vert
6280HD-23XXXX 120 V/60 Hz 13 A 1725 36 m (30
pieds)/min Nervure
argentée
International
6280HD-11XXXX 230 V/50 Hz 8A 1 425 13 m/min Nervure
argentée
6280HD-13XXXX 230 V/50 Hz 8A 1 425 13 m/min Nervure
argentée
6280HD-20XXXX 110 V / 50 Hz 13 A 1 425 7 m/min Nervure
argentée
Caractéristiques du produit
Largeur Longueur Hauteur Poids
(machine seule) Poids* Puissance
motrice
Vibration
Axe X Axe Y Axe Z
45 cm
(17,8 po)
126 cm (49,5 po)
(longueur max.)
75 cm (29,5 po)
(poignée pliée)
119 cm (46,8 po)
(hauteur max.)
30 po (76 cm)
(poignée pliée)
167,4 kg
(369 livres)
222,3 kg
(490 livres)
1,5 CV
(1,1 kW)
3,2
m/s2
5,1
m/s2
5,0
m/s2
*Inclut les poids amovibles.
Sécurité
Environnement
Éviter toute utilisation dans des environnements dangereux.
Ne pas utiliser sous la pluie, dans les endroits humides ou mouillés,
ou en présence d'atmosphères explosives (fumées gazeuses,
poussières ou matières inammables). Retirer les matériaux ou
débris susceptibles d'être enammés par une étincelle. Maintenir
la zone de travail propre et bien éclairée ; des accidents peuvent
survenir dans une zone de travail encombrée ou sombre. Une
chaleur ou un froid extrême peuvent affecter les performances.
Protéger les collègues dans la zone de travail et rester vigilant.
Disposer des barrières ou des écrans protecteurs comme
nécessaire pour protéger les autres des débris et de la machine
en marche. Les enfants et autres personnes présentes doivent
être maintenus à distance sécurisée de la zone de travail an
d’éviter de distraire l'opérateur et/ou de toucher la machine.
L'opérateur doit être conscient des personnes présentes autour de
lui et à proximité. Le personnel de support ne doit jamais se tenir
à proximité, devant ou derrière la machine quand celle-ci est en
marche. L'opérateur doit regarder derrière lui avant de reculer.
Ne pas s'approcher à moins de 1 m (3 pieds) du périmètre de
la machine pendant son fonctionnement.
Éviter tout choc électrique.
Veiller à ce que la machine soit raccordée à une prise correctement
reliée à la terre. Éviter tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre, comme les tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Lors du grattage ou de découpes, contrôler toujours
la zone de travail pour rechercher des câbles ou tuyaux cachés.
6
RÈGLES GÉNÉRALES POUR UN FONCTIONNEMENT SÉCURISÉ
Avant l'utilisation, toute personne utilisant ou entretenant cet équipement doit lire et comprendre ce manuel, ainsi que toutes les étiquettes
expédiées avec la machine et ses composants, ou collées dessus. Lire attentivement ce manuel pour connaître les applications et les
contraintes de l'équipement, ainsi que les dangers potentiels associés à ce type d’équipement. Conserver constamment ce manuel à proximité
de la machine. Si le manuel est abîmé ou perdu, contacter National Flooring Equipment (NFE) pour obtenir un autre manuel.
Personnel
Porter une tenue conforme et utiliser des équipements de sécurité.
Ne pas porter des vêtements amples ; ils pourraient s'enrouler
dans les pièces mobiles. Toute personne dans la zone de
travail doit porter des lunettes de sécurité et des protections
auditives. Porter un masque anti-poussière pour les opérations
poussiéreuses. Les casques, visières, chaussures de sécurité, etc.
doivent être portés en cas d'indication ou de nécessité.
Rester vigilant, garder le contrôle.
Conserver une posture et un équilibre adéquats, maintenir une prise
ferme. Observer les alentours constamment. Ne pas utiliser la machine
en cas de fatigue, de distraction ou sous l'inuence de drogues,
d'alcool ou de médicaments provoquant une diminution des réexes.
Garder les mains éloignées de toutes les pièces mobiles
et de l'outillage.
Porter des gants pour changer les outils. Retirer l'outil de la machine
quand elle n'est pas utilisée et/ou abaisser la tête de coupe sur le sol.
Ne pas forcer l’équipement.
L'équipement fonctionnera au meilleur de ses performances à la vitesse
pour laquelle il a été conçu. Une force excessive provoque seulement la
fatigue de l'opérateur, augmente l’usure et réduit la maîtrise.
Équipement
Utiliser les pièces et accessoires appropriés.
Utiliser uniquement des pièces et des accessoires approuvés
ou recommandés par NFE. L’utilisation de ceux qui ne sont pas
recommandés peut être dangereuse.
Vérier que les accessoires sont installés et maintenus
convenablement.
Ne pas retirer dénitivement une protection ou un autre dispositif
de sécurité pour installer un accessoire ou un outil.
Inspecter les pièces endommagées.
Vérier le désalignement, le grippage des pièces mobiles, le desserrage
des pièces de xation, le montage incorrect, les pièces cassées et toute
autre condition susceptible d'affecter le fonctionnement. En cas de
vibrations ou de bruits anormaux, arrêter immédiatement la machine.
Ne pas utiliser un équipement endommagé jusqu'à ce qu'il soit réparé.
Ne pas utiliser si l’interrupteur ne peut mettre en marche et arrêter la
machine. Pour toutes les réparations, insister sur l'utilisation exclusive
de pièces de rechange NFE identiques.
Entretenir le matériel et les étiquettes.
Garder les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de
graisse. Garder les lames de coupe affûtées et propres. Suivre les
instructions pour lubrier et changer les accessoires. Le moteur et
les interrupteurs doivent être complètement fermés à tout instant,
sans aucun câble apparent. Inspecter régulièrement le cordon. Les
étiquettes comportent des informations importantes ; si certaines sont
illisibles ou absentes, contacter NFE pour les remplacer gratuitement.
Éviter tout démarrage accidentel ; ranger l'équipement non utilisé.
Si elle n’est pas utilisée, veiller à débrancher la machine ; ne pas
la mettre en route avant de la brancher. Ranger dans un endroit
sec et sûr. Retirer les outils avant le stockage et tenir hors de
portée des enfants.
Entretien et réparation
Commencer l'entretien uniquement lorsque la machine est à
l’arrêt, débranchée, et à froid.
Utiliser des produits de nettoyage appropriés.
S'assurer que les chiffons de nettoyage ne sont pas breux ; ne
pas utiliser des produits de nettoyage agressifs.
Prévoir des contrôles d'entretien réguliers.
Veiller à ce que la machine soit correctement nettoyée et entretenue.
Éliminer toutes les traces d'huile, de carburant ou de liquide de nettoyage
de la machine, ainsi que de ses connexions et raccords. Resserrer tous
les raccords desserrés identiés pendant les travaux d'entretien et de
réparation. Les pièces lâches ou endommagées doivent être remplacées
immédiatement ; utiliser exclusivement des pièces de NFE.
Ne pas souder ou découper à la amme sur la machine
pendant des réparations ; la machine ne doit pas être
modiée sans autorisation de NFE.
401897_6280HD-COM_RevK
Sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE LA DÉCOLLEUSE ACCOMPAGNÉE
Avant l'utilisation, toute personne utilisant cet équipement doit lire et comprendre les présentes consignes de sécurité.
7
Décapage
Attention aux obstructions dissimulées.
Prendre garde aux dangers cachés et aux saillies dans le sol. Ne
pas utiliser sur des surfaces essentiellement irrégulières.
Observer l’emplacement du matériel électrique et des rallonges.
Ne pas permettre aux têtes de coupe de toucher une ligne
d'alimentation électrique ou une rallonge.
Utiliser des outils et accessoires corrects.
Disposer des barrières ou des écrans protecteurs comme
nécessaire pour protéger les autres des débris. Après l'installation
des outils, vérier l'alignement correct.
Utiliser la machine pour des applications correctes.
Ne pas forcer l'équipement à faire des travaux qui vont au-delà de
ses principes de conception.
AVERTISSEMENT : LE BROYAGE/LA COUPE/LE PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE, DU BÉTON, DU MÉTAL ET AUTRES MATÉRIAUX
PEUVENT GÉNÉRER DES POUSSIÈRES, FINES GOUTTELETTES ET FUMÉES CONTENANT DES PRODUITS CHIMIQUES CONNUS
POUR ENTRAÎNER DES BLESSURES MORTELLES OU DES MALADIES GRAVES, COMME DES MALADIES RESPIRATOIRES, CAN-
CERS, MALFORMATIONS CONGÉNITALES OU AUTRES TROUBLES DE LA FERTILITÉ. SI LES RISQUES ASSOCIÉS À LA SUBSTANCE
PARTICULIÈRE À DÉCOUPER NE SONT PAS CONNUS, CONSULTER LA FICHE DE DONNÉES DE SÉCURITÉ ET/OU
CONSULTER L'EMPLOYEUR, LE FABRICANT/FOURNISSEUR DU MATÉRIAU, LES AGENCES GOUVERNEMENTALES
TELLES QUE L'OSHA ET LE NIOSH, ET TOUTES AUTRES AUTORITÉS EN CHARGE DES MATIÈRES DANGEREUSES. LA
CALIFORNIE ET D'AUTRES AUTORITÉS ONT, PAR EXEMPLE, PUBLIÉ DES LISTES DE SUBSTANCES CONNUES POUR
PROVOQUER DES CANCERS, DES TROUBLES DE LA FERTILITÉ, OU AUTRES EFFETS NOCIFS. SI POSSIBLE, CONTRÔ-
LER LA POUSSIÈRE, LE BROUILLARD ET LES VAPEURS À LA SOURCE. À CET ÉGARD, UTILISER LES MÉTHODES DE
TRAVAIL ADÉQUATES ET SUIVRE LES RECOMMANDATIONS DU FABRICANT/FOURNISSEUR, DE L'OSHA/NIOSH ET DES
ASSOCIATIONS PROFESSIONNELLES ET COMMERCIALES. LORSQUE LES RISQUES D'INHALATION DE POUSSIÈRES,
BROUILLARDS ET FUMÉES NE PEUVENT ÊTRE ÉLIMINÉS, L'OPÉRATEUR ET TOUTE PERSONNE PRÉSENTE DOIVENT
TOUJOURS PORTER DES RESPIRATEURS APPROUVÉS PAR OSHA / MSHA POUR LE MATÉRIAU À DÉCOUPER.
401897_6280HD-COM_RevK
Sécurité
8
SÉCURITÉ HYDRAULIQUE
Maintenir un environnement de travail sécurisé.
Établir un environnement de travail sûr dans et autour de votre équipement hydraulique est extrêmement important. Le moyen le plus simple et
le plus efcace pour éviter les problèmes est de s'assurer que les équipiers comprennent comment fonctionne leur équipement, qu'ils savent
comment faire fonctionner les machines en toute sécurité et qu'ils reconnaissent les dangers en cas de négligence. Quelques points à connaître :
Pression : le liquide hydraulique sous pression est dangereux et peut entraîner des blessures graves. Ne jamais chercher des fuites
pendant que la machine est sous pression. L'utilisation des mains pourrait causer des blessures graves. Voici quelques méthodes
courantes pour trouver une fuite hydraulique sous pression :
Trou d'épingle : le liquide sous pression peut provoquer des blessures graves. Une fuite par un trou d'épingle peut être pratiquement
invisible et transpercer la peau.
Fuite : maintenir les raccords et les tuyaux serrés. Contrôler et entretenir uniquement en l’absence de pression. Les fuites de
liquide hydraulique sont dangereuses ; en plus de rendre les planchers de travail glissants et dangereux, les fuites contaminent
aussi l'environnement. Avant de nettoyer un déversement d'huile, toujours consulter l'agence nationale de l'environnement et les
règlements nationaux et locaux.
Éclatement : que ce soit dû à un mauvais choix ou à des dommages, la rupture d'un tuyau peut causer des blessures. S'il éclate, un
travailleur peut être brûlé, coupé, injecté ou peut glisser et tomber.
Surpression de raccord : Si l'assemblage n'est pas correctement fait ou monté, le raccord peut se détacher et frapper ou asperger un
travailleur, ce qui peut le blesser gravement. Ne jamais utiliser la machine sans protections.
Inammabilité : à l'allumage, certains liquides hydrauliques peuvent s'enammer et/ou exploser. À l'exception des liquides composés
principalement d'eau, tous les liquides hydrauliques sont inammables (y compris la plupart des liquides hydrauliques « résistants au
feu ») quand ils sont exposés aux conditions adéquates. Des liquides hydrauliques sous pression qui fuient peuvent former un brouillard
ou de nes gouttelettes susceptibles de s'enammer ou d'exploser au contact d'une source inammable. Ces explosions peuvent être
très graves et pourraient provoquer des blessures graves voire des décès. Des précautions doivent être prises pour éliminer toutes les
sources d'allumage par contact avec des fuites de liquides, des vaporisations ou des brouillards provenant de défaillances hydrauliques.
Les sources d'inammation pourraient être des décharges électriques (étincelles), des ammes nues, des températures extrêmement
élevées, des étincelles provoquées par un contact métal sur métal, etc.
Mécanique : le liquide hydraulique entraîne un mouvement, ce qui implique que l'équipement peut bouger. Observer constamment les
alentours et l’équipement.
Humidité : ne pas utiliser dans des conditions humides ou d'humidité élevée.
Électricité : un câblage défectueux peut représenter un danger électrique. Un programme d'entretien préventif régulier doit toujours
inclure un examen du câblage. Le cas échéant, débrancher la batterie avant un entretien.
Température : étant donné que cette machine fonctionne à une pression relativement faible, les surchauffes sont peu courantes. Si la
surface du réservoir devient trop chaude au touché (au-dessus de 55 °C/130 °F), arrêter la machine et la laisser refroidir.
Liquide hydraulique
Utiliser uniquement de l’huile hydraulique Texaco Rando 46 ou un uide compatible tel qu’ISO ou AW #46 d'un fabricant réputé. Les liquides
non compatibles pourraient endommager l'unité ou blesser gravement.
ATTENTION : NE JAMAIS SE SERVIR DES MAINS POUR VÉRIFIER S'IL Y A DES FUITES SUR UN TUYAU OU UN RACCORD HYDRAU-
LIQUE. UTILISER UN MORCEAU DE CARTON POUR REPÉRER UNE FUITE SOUS PRESSION. POUR LES FUITES À BASSE PRESSION
(ÉGOUTTEMENTS), UTILISER UN CHIFFON POUR NETTOYER LA ZONE ET DÉTERMINER L'ORIGINE DE LA FUITE.
DANGER : NE PAS TOUCHER UN TUYAU HYDRAULIQUE SOUS PRESSION AVEC UNE PARTIE QUELCONQUE DU CORPS. SI LE LIQUIDE
PERCE LA PEAU, MÊME EN L'ABSENCE DE DOULEUR, UNE URGENCE MÉDICALE EXISTE. CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN,
SANS QUOI LA PARTIE DU CORPS BLESSÉE POURRAIT NÉCESSITER UNE AMPUTATION OU LA PERSONNE POURRAIT MOURIR.
401897_6280HD-COM_RevK
Sécurité
9
PRATIQUES ÉLECTRIQUES
Exigences pour les rallonges électriques
S’assurer que le type de cordon est adapté à l'application et à l'emplacement. En cas de doute sur le type de cordon, consulter un profes-
sionnel de l'électricité ou un électricien qualié.
INSÉRER COMPLÈTEMENT la che dans la prise.
Ne pas forcer pour faire les branchements.
Ne jamais débrancher en tirant sur le cordon de la prise. Tirer sur la che plutôt que sur le cordon pour réduire le risque de dommages.
Examiner régulièrement la rallonge et s’assurer qu'elle est en bon état électrique. Ne jamais utiliser un cordon endommagé - le remplacer
ou le faire réparer par une personne qualiée.
Garder les rallonges à l'écart de tout objet tranchant, d'une chaleur excessive et d'endroits humides ou mouillés. Tenir le cordon à l'écart
de l'huile, des bords coupants et des pièces mobiles.
Ne pas tirer, faire glisser ou placer des objets sur la rallonge.
Éviter la surchauffe. Dérouler la rallonge cordon et ne la couvrir d'aucun matériau.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que l'équipement est éteint avant de le brancher. Ne pas utiliser si l’interrupteur ne peut
mettre en marche et arrêter la machine.
S’assurer que l'équipement ne fonctionne pas avant de débrancher le cordon.
Débrancher l'équipement. Lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de changer d'accessoire ou d'effectuer un entretien, débrancher l'appareil.
Sélection de rallonge électrique
Tous les cordons doivent être d’une taille appropriée pour réduire les risques d’endommagement, d’incendie ou de diminution de leur rende-
ment. Se reporter au tableau de cette section pour connaître les tailles de cordon.
AVERTISSEMENT : LES CORDONS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. UNE MAUVAISE UTILISATION DE CES
DERNIERS PEUT ENTRAÎNER UN INCENDIE OU LA MORT PAR CHOC ÉLECTRIQUE. LIRE ATTENTIVEMENT ET SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT: METTRE L’ÉQUIPEMENT À LA TERRE. L'ÉQUIPEMENT DOIT ÊTRE BRANCHÉ SUR UNE PRISE DE COURANT
APPROPRIÉE, CORRECTEMENT INSTALLÉE ET MISE À LA TERRE CONFORMÉMENT À TOUS LES CODES ET ORDONNANCES. NE PAS
MODIFIER LA FICHE FOURNIE AVEC L’ÉQUIPEMENT. NE JAMAIS RETIRER LA BROCHE DE MISE À LA TERRE DE LA FICHE.
ATTENTION : TOUJOURS SE CONFORMER AUX CODES, NORMES ET/OU RÉGLEMENTATIONS ÉLECTRIQUES EN VIGUEUR.
CONSULTER LES AUTORITÉS LOCALES EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ OU UN ÉLECTRICIEN AGRÉÉ AVANT DE TENTER DE MODIFIER
UNE INSTALLATION ÉLECTRIQUE. VEILLER À CE QUE LES DISPOSITIFS DE PROTECTION CONTRE LES FUITES À LA TERRE, AINSI
QUE TOUT AUTRE ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE, SONT EN BON ÉTAT DE MARCHE.
AVERTISSEMENT: NE PAS RETIRER, PLIER OU MODIFIER LES BROCHES OU LES TIGES MÉTALLIQUES DE LA FICHE. TOUTE
MODIFICATION DES CORDONS D'ALIMENTATION ET/OU DES PRISES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES ET/OU DES DOMMAGES
MATÉRIELS.
401897_6280HD-COM_RevK
Utilisation de ce tableau
1. Déterminer la tension d’alimentation.
2. Déterminer la longueur totale de votre cordon, y compris toutes les rallonges.
3. Déterminer la consommation d’énergie maximale de la machine.
4. Marquer la tension dans le haut du tableau, à la première longueur qui est supérieure ou égale à la longueur du cordon.
5. Consulter la colonne jusqu’à la première ligne qui comprend une consommation d’énergie supérieure ou égale à la vôtre.
6. Cette cellule indique la taille minimale pour votre application.
Exemple
Application : Intensité maximale = 11 A, longueur = 12,2 m (40 pieds),
tension = 120 V 1 CV
Solution : 12 m (40 pieds) se situe entre les colonnes de 8 et 15 m (25
et 50 pieds), ce qui signie que la plus grande des deux colonnes doit
être choisie. De même, 11 A se trouve entre les rangées 10 A et 12 A,
de sorte que la plus grande des deux rangées est choisie. 14 AWG
(2,5 mm2) est la taille minimale pour cet exemple.
Tailles des rallonges électriques
Sécurité
10
PRATIQUES ÉLECTRIQUES (SUITE)
Équipement monophasé
Lon-
gueur
max.
Alimentation 120 V 7,5 m (25 pieds) 15 m (50 pieds) 25 m (75 pieds) 30 m (100 pieds) 45 m (150 pieds) 60 m (200 pieds)
Alimentation 230 V 15 m (50 pieds) 30 m (100 pieds) 45 m (150 pieds) 60 m (200 pieds) 90 m (300 pieds)
120 m (400 pieds)
Ampérage maximal Taille minimale du cordon
8
16 AWG (1,5 mm2) 16 AWG (1,5 mm2) 16 AWG (1,5 mm2) 16 AWG (1,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2)
10
16 AWG (1,5 mm2) 16 AWG (1,5 mm2) 16 AWG (1,5 mm2) 16 AWG (1,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 12 AWG (4 mm2)
12
14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 12 AWG (4 mm2) 12 AWG (4 mm2)
14
14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 12 AWG (4 mm2) 10 AWG (6 mm2)
16
14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 12 AWG (4 mm2) 10 AWG (6 mm2)
18
14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 14 AWG (2,5 mm2) 12 AWG (4 mm2) 12 AWG (4 mm2) 10 AWG (6 mm2)
20
12 AWG (4 mm2) 12 AWG (4 mm2) 12 AWG (4 mm2) 12 AWG (4 mm2) 10 AWG (6 mm2) 10 AWG (6 mm2)
25
12 AWG (4 mm2) 12 AWG (4 mm2) 12 AWG (4 mm2) 12 AWG (4 mm2) 10 AWG (6 mm2) 8 AWG (10 mm2)
30
10 AWG (6 mm2) 10 AWG (6 mm2) 10 AWG (6 mm2) 10 AWG (6 mm2) 8 AWG (10 mm2) 8 AWG (10 mm2)
Remarque : ce tableau repose sur une perte de tension <10 %, selon les données du National Electrical Code des États-Unis, tableaux
400.5(A) et 400.5(B), et les résistances types des ls de cuivre.
401897_6280HD-COM_RevK
Composants et montage
11
MODES DES ROUES
Les roues peuvent être embrayées et débrayées pour une plus grande maniabilité. En
« mode embrayé », les roues sont xées avec des chevilles d'essieu (Figure 1), qui
embrayent les roues an que la machine puisse être autotractée.
Quand les roues sont en « mode débrayé » (Figure 1.1), la machine peut se déplacer
librement quand elle n'est pas sous tension.
Débrayage des roues
1. Tirer sur l'anneau ; faire glisser la cheville pour la retirer.
2. Répéter l'opération sur la seconde roue.
Remarque : garder la cheville d'essieu face vers le haut permet de réembrayer la roue
plus facilement.
Ré-embrayage des roues
1. Aligner le trou de moyeu de la roue avec le trou d'essieu (Figure 2).
2. Insérer la cheville et pousser l'anneau sur le trou an qu'il soit parallèle à la roue.
3. Répéter l'opération sur la seconde roue.
TRANSPORT
Anneau de levage
Les anneaux de levage facilitent le chargement / déchargement si l'utilisation d'une
rampe est impossible. L'emplacement central des anneaux permet un levage sûr et
équilibré de la machine.
1. Placer la corde, le système de crochet ou la chaîne dans les œillets situés sur le
dessus de la machine
2. Soulever la machine avec un chariot élévateur ou un treuil. Abaisser lentement à la
position souhaitée.
Chargement par rampe
1. Embrayer les roues.
2. S'assurer que la rampe est propre et sèche, sans trace d'huile ou de graisse.
3. Placer la rampe solidement à l'arrière du véhicule ; veiller à un bon contact (Figure 3).
4. Positionner la machine en bas de la rampe (Figure 3.1).
5. Actionner l'interrupteur d'alimentation puis conduire dans le véhicule.
Déchargement par rampe
1. Embrayer les roues.
2. Placer la rampe solidement à l'arrière du véhicule ; veiller à un bon contact (Figure 3).
3. Placer la machine à l'arrière du camion, alignée à la rampe (Figure 3.1).
4. Déplacer avec soin la machine sur la rampe en laissant la tête de coupe vers le
bas (en contact avec la surface de la rampe). Remarque : la machine est lourde,
prendre des précautions pendant le déplacement.
5. Faire reculer lentement la machine sur la rampe.
FIG. 1
FIG. 1.1
FIG. 2
AVERTISSEMENT : RETIRER TOUS LES CONTREPOIDS ET LES LAMES,
PUIS ET S'ASSURER QUE LES ROUES SONT EN « MODE EMBRAYÉ »
AVANT DE CHARGER OU DÉCHARGER. DANS LE CAS CONTRAIRE, DES
DOMMAGES MATÉRIELS ET/OU CORPORELS POURRAIENT SURVENIR.
FIG. 3
FIG. 3.1
401897_6280HD-COM_RevK
Composants et montage
LAMES
Réglage de la lame
Remarque : cette machine est conçue pour retirer des matériaux souples et la plupart
des matériaux durs.
En fonction du matériau et du type de sous-plancher, la taille et le placement
corrects de la lame affecteront la performance.
Pour les tâches plus difciles, utiliser une lame plus petite.
Commencer avec une lame étroite, puis augmenter la taille pour optimiser le
passage de coupe. Les lames plus étroites travaillent plus facilement que les
lames plus larges et elles nettoient généralement mieux le plancher. Un format
plus large ne permet pas nécessairement de travailler mieux ou plus vite.
Normalement, le biseau de la lame est tourné vers le haut pour le béton (Figure 4)
et vers le bas pour le bois (Figure 4.1).
Les lames émoussées affectent considérablement les performances de la machine
et réduisent la capacité de coupe. Affuter ou remplacer selon les besoins.
Garder l'espace de travail propre et exempt de débris. Après avoir retiré une partie
du matériau, l'enlever du passage.
Enfoncer au marteau ou retirer les clous ou obstructions métalliques sur les
planchers ou revêtements similaires pour éviter d'abîmer la lame.
Les lames peuvent être décalées dans la tête de coupe (Figure 4,2) pour faciliter
l'accès aux plinthes ou pour le retrait le long du mur.
Les revêtements de type à feuille de vinyle, vinyle solide, carreaux de caoutchouc,
revêtements de toiture en uréthane ou PVC devront être entaillés pour de meilleurs
résultats. Lame à ailes en U recommandées par la NFE.
Ces lames en U évitent l'utilisation préalable du burin. Selon le type de matériau
enlevé et l'affûtage de la lame et des ailes, les lames en U peuvent rendre le
contrôle de la machine plus difcile. Maintenir les ailes constamment affûtées.
Changement de lame
1. Placer un bloc de bois plat sous l'avant de la machine.
2. Utiliser la clé en T rallongée fournie ou une clé Allen de 7/32 avec une extension
d'au moins 7,5 cm pour garder la main éloignée du bord tranchant de la lame.
Desserrer les quatre boulons à six pans creux. Il n'est pas nécessaire d'enlever les
boulons.
3. Placer la lame dans la tête de coupe et la faire glisser vers l'arrière jusqu'à ce
qu'elle bien positionnée contre le bord de la machine (Figure 5).
Remarque : ne pas insérer la lame jusqu’aux boulons. Une installation incorrecte
de la lame causera un serrage insufsant, ce qui entraînera une usure prématurée
de la lame et des dommages.
Si la lame est plus large que la tête de coupe, centrer la lame par rapport à la tête.
Si la lame est plus petite que la tête de coupe, la lame doit être montée au centre
de la tête de coupe pour le premier passage. Après le premier passage, la lame
peut être décalée par rapport à la tête pour permettre aux roues de garder un
contact uniforme avec le sol et assurer un accès facile au mur.
4. Serrer les boulons.
12
FIG. 4
FIG. 4.1
FIG. 4.2
FIG. 5
ATTENTION : LES LAMES SONT TRANCHANTES, IL FAUT DONC FAIRE
PREUVE DE PRUDENCE LORS DE LA MANIPULATION. NE JAMAIS CHANGER
LA TÊTE DE COUPE OU NE JAMAIS MANIPULER LES LAMES LORSQUE
LA MACHINE EST EN MARCHE. TOUJOURS PORTER DES GANTS ET UNE
PROTECTION OCULAIRE POUR MANIPULER LES LAMES.
MACHINED EDGE
(BLADE STOP)
BLADE
401897_6280HD-COM_RevK
Composants et montage
13
FIG. 8.1
FIG. 8
Affûtage de la lame
Au cours de l'utilisation, un biseau vers l'arrière se forme sur la lame (Figure 6).
La lame ne sera pas vraiment tranchante tant que ce biseau arrière ne sera pas
entièrement éliminé.
Remarque : les lames plus minces sont plus faciles à affûter, mais elles cassent aussi
plus facilement.
Poncer la lame à l'aide d'un disque de diamètre de 10 cm (4 po.) ayant un grain
de 120 ou plus n. Veiller à ne pas faire passer le disque sur le bord ou le coin
de la lame.
Passer le broyeur le long du tranchant de la lame, en commençant à une
extrémité et en continuant dans le même sens. Poncer jusqu'à ce que la lame
soit tranchante.
Lors de l'utilisation d'une lime à main à dents nes de bonne qualité, suivre la
même procédure que ci-dessus.
Faire en sorte de disposer de nombreuses lames affûtées pour chaque travail
an de ne pas avoir à affûter des lames sur le terrain.
Il vaut mieux affuter les lames sur un bon établi ou avec une ponceuse à bande.
Affûtage des lames en U
Il est important de garder les « ailes » sur un tranchant de lames en U (Figure 7).
Utiliser une lime sur le bord de l'aile. Affûter la partie plate de la lame, comme décrit
précédemment.
ÉQUIPEMENTS ANGULAIRES
Ces accessoires orientent la tête de coupe et la lame ou la tige en carbure vers
l'endroit où le matériau s'enlève le plus facilement. La position inférieure est souvent la
meilleure.
Montage de l'équipement angulaire
1. Monter l'équipement angulaire sur le support de la tête de coupe (Figure 8).
2. Fixer correctement avec les cinq boulons de xation.
Montage du support de lame/jarret
1. Débrancher la machine de la prise de courant.
2. Bloquer la machine.
3. Insérer la tête de coupe ou la tige en carbure à utiliser dans l'équipement
angulaire.
Remarque : la tête de coupe ou la tige en carbure doit tourner librement dans
l'équipement angulaire. Ce déplacement permet à la lame de rester en contact
avec le sol. Avant l'insertion, il peut être nécessaire d'appliquer de la graisse sur
l'arbre de l'équipement.
4. Bloquer avec un chapeau de retenue (Figure 8.1).
FIG. 6
FIG. 7
AVANT DE LA LAME
BISEAU ARRIÈRE
AVANT DE LA LAME
AILE DE LAME EN U
401897_6280HD-COM_RevK
Fonctionnement
14
DISPOSITIFS DE COMMANDE
Contrôle de vitesse (Figure 9)
Tourner le bouton de contrôle de la vitesse en sens horaire pour diminuer la vitesse
maximale en marche avant.
Tourner le bouton de contrôle de la vitesse en sens antihoraire pour augmenter la
vitesse maximale en marche avant.
Le bouton de contrôle de la vitesse peut être réglé pendant que la machine est en
marche.
Avance/recul
Pousser les poignées vers l'avant pour faire avancer la machine.
Tirer les poignées vers l’arrière pour faire reculer la machine.
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
Mise en marche de la machine
1. L'interrupteur marche/arrêt doit être en position d'arrêt avant de se brancher à une
source d'alimentation (seulement pour les machines nationales).
2. Brancher la machine à la source d'alimentation.
3. Tourner le bouton de la commande de vitesse sur la position la plus lente (Figure 9).
4. Tourner l'interrupteur de marche/arrêt (ON/OFF) en position « ON ».
5. Pousser ou tirer les poignées pour déplacer la machine vers l’avant ou vers l’arrière.
Mise hors tension de la machine
Tourner l'interrupteur de marche/arrêt (ON / OFF) en position « OFF » pour l'éteindre.
RÉGLAGE ET INSTALLATION DES POIDS COULISSANTS
Installation des poids coulissants
Orienter le poids coulissant avec le canal long en dessous du canal court. Installer le
long canal sur les têtes des deux boulons Allen. En maintenant chaque poids coulissant
en place, installer le boulon à tête hexagonale dans le trou leté en alignement avec le
rail à la fente la plus courte. Serrer le boulon à l’aide d’une clé à douille de 1,9 cm (¾ po)
pour xer le poids sur le côté de la machine.
Réglage des poids coulissants
Pour régler le poids coulissant vers l'avant ou vers l’arrière en fonction de l’application,
desserrer le boulon à tête hexagonale à l’aide d’une clé à douille de 1,9 cm (¾ po) puis
faire glisser doucement le poids jusqu'à l'emplacement souhaité. Après le réglage, bien
serrer le boulon qui maintient le poids sur le côté de la machine.
401897_6280HD-COM_RevK
AVERTISSEMENT : S’ASSURER EN TOUT TEMPS QUE LES BOULONS À
TÊTE HEXAGONALE SONT SERRÉS ET QUE LES POIDS COULISSANTS SONT
FIXÉS SOLIDEMENT. LES POIDS NON FIXÉS POURRAIENT SE DÉPLACER
ET OCCASIONNER DES BLESSURES CORPORELLES. FAIRE PREUVE DE
PRUDENCE SI LES BOULONS À TÊTE HEXAGONALE SONT DESSERRÉS :
S’ILS SONT TROP LÂCHES, LES POIDS COULISSANTS POURRAIENT
TOMBER ET ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES.
FIG. 9
PLUS
LENT
PLUS
RAPIDE
Fonctionnement
15
FIG. 10
FIG. 11
TYPES D'APPLICATIONS
Carreau de vinyle de composition (VCT) : ne jamais utiliser une lame plus large que
la taille du carreau à enlever. Si le matériau n'est toujours pas enlevé proprement ou si
la machine saute au-dessus du matériau, réduire la taille de la lame ou utiliser une plus
petite partie de la lame.
Carreau en caoutchouc de vinyle pure : le matériau devra être entaillé sur 25,4 à 30,5
cm (10 à 12 po.) pour une bonne élimination. Des lames en U peuvent être utilisées
avec certains matériaux. Une lame de 25,4 cm (10 po.) est recommandée pour cette
application.
Céramique : les tiges en carbure sont les plus efcaces pour la céramique. Sur les
petits carreaux, l'opération de cassage préalable peut être inutile. Ouvrir une zone
sufsamment large pour la machine ou la lame, ou commencer au niveau d'une porte.
Avancer lentement.
Moquette collée : lame à ailes en U recommandées par la NFE. En temps normal, des
lames en U de 15,2 à 35,6 cm (6 à 14 po) sont utilisées sur la moquette contrecollée,
avec doublure, unitaire, double-collée, en mousse de vinyle, et mousse d'uréthane.
Bois : le jarret de plancher de bois (#7082-8) a été spécialement conçu pour être utilisé
sur le Gladiator 6280HD et est habituellement la plus efcace. Dans la plupart des cas,
il est nécessaire de préparer le sol en bois au burin tous les 6-8” (15,2 - 20,3 cm) 90%
à travers le plancher, de manière abrasive. Utiliser un équipement angulaire à 9 degrés
(#402276) pour maintenir la tige basse par rapport au plancher. Il est utile d’utiliser la
machine à vitesse faible.
Revêtements minces : utiliser des lames de rasoir avec une tête de coupe pour lame
rasoir ou un jarret en carbure. Procéder à des essais pour savoir quelle méthode
fonctionne le mieux pour l'application.
Re-décapage : utiliser des lames de rasoir avec une tête de coupe pour lame rasoir
ou une lame standard de 0,062. Procéder à des essais pour savoir quelle méthode
fonctionne le mieux pour l'application. Utiliser un angle d'attaque plus ouvert si nécessaire.
Surfaces du sous-plancher
Parquet collé en bois dur : une lame de 25,4 cm (10 po) est recommandée pour
un adhésif normal ; une lame de 15,25 cm (6 po) pour l'époxy. Pour l'élimination des
planchers (planche solide, planche laminée, parquet laminé), le revêtement doit être
entaillé à la largeur de la lame. Ce travail est réalisé à l'aide d'une scie circulaire, dont
la profondeur est réglée à 99 % de l'épaisseur de la planche, ce qui permet d'éviter la
surface du sous-plancher lorsqu'elle est en béton (Figure 10). Il est possible de tracer les
lignes des entailles à la craie, dont la largeur correspond à celle de la lame (Figure 11).
Un guide de défonçage xé à la scie peut servir à éliminer les marques de craie. Pour un
véritable parquet, l'entaillage est inutile. Il viendra en petits morceaux. Ouvrir une zone
sufsamment large pour la machine, ou commencer au niveau d'une porte.
Bois : sur un sous-plancher en contreplaqué, faire avancer la machine dans le même
sens que le grain du bois. La lame est plus efcace avec le biseau orienté vers le
bas. Sur les planchers en bois durs (ex. : planche), avancer dans le même sens que
la planche, et non à la perpendiculaire du grain ou de la planche. L'enlèvement du
contrepoids avant facilitera le travail sur toutes les surfaces souples.
Béton : pour un résultat optimal, placer le biseau de la lame vers le haut pour travailler
sur une dalle en béton ou nettoyer un adhésif. Dans certains cas, l'orientation du biseau
vers le bas offre une meilleure durée de vie de la lame. Tester chaque conguration pour
déterminer laquelle offre les meilleures performances.
Plancher en béton Gypcrete et coulé souple : placer le biseau de la lame vers le bas
pour avoir une meilleure surface de roulement, bien que l'orientation du biseau vers le
haut puisse fonctionner en retirant le contrepoids avant.
401897_6280HD-COM_RevK
Guide de dépannage
16
Problème Cause Solution
La machine ne démarre pas. La puissance est insufsante. Veiller à utiliser une rallonge dont les spécications
sont appropriées.
Les ls du condensateur sont lâches. Vérier que les ls du condensateur sont bien connec-
tés.
Le bouton de surcharge sur le moteur a été
déclenché.
Le bouton est situé à la base du boîtier électrique sur
le moteur. S'il est déclenché, appuyer sur le bouton
jusqu'à entendre un déclic.
Interrupteur ON / OFF défectueux. Remplacer si nécessaire.
La machine ne bougera pas lorsqu'elle sera
alimentée.
La commande de vitesse est réglée sur une vitesse
trop faible.
Tourner le bouton de contrôle de la vitesse dans le
sens antihoraire jusqu’à ce que la machine avance.
Les roues ne sont pas en « mode embrayé ». Installer des chevilles de roue pour le « mode em-
brayé ».
Courroie cassée. Déposer les roues et le couvercle inférieur pour procé-
der à l'inspection. Remplacer si nécessaire.
Chaîne brisée. Déposer les roues et le couvercle inférieur pour procé-
der à l'inspection ; réparer ou remplacer si nécessaire.
Défaillance du mécanisme de la poignée de
commande.
Inspecter le mécanisme de commande ; réparer ou
remplacer selon les besoins.
Le moteur rone mais la machine ne fonc-
tionne pas, ou les disjoncteurs ont sauté.
Défaillance des isolateurs. Déposer les roues et le couvercle inférieur pour procé-
der à l'inspection.
Défaillance des condensateurs. Remplacer si nécessaire.
Les connexions de l'interrupteur de démarrage du
moteur sont sales.
Retirer le couvercle du ventilateur et le ventilateur. Net-
toyer l'interrupteur de démarrage du moteur (ensemble
de points) avec une lime ou une toile émeri entre les
points ; remonter.
La machine présente une fuite de liquide
hydraulique.
La fuite est dans le(s) tuyau(x). Serrer ; remplacer si nécessaire.
Les raccords hydrauliques sont desserrés. Serrer ; remplacer si nécessaire.
Le moteur chauffe. L'arbre du moteur est grippé. Déposer les roues et le capot pour inspecter les iso-
lateurs. Inspecter le roulement de la tête de coupe et
l'excentrique pour s'assurer qu'ils ne sont pas bloqués.
Si le problème persiste, contacter NFE pour obtenir de
l'aide.
La machine n'avance pas, elle recule
seulement.
La commande de vitesse est réglée sur une vitesse
trop faible.
Tourner le bouton de contrôle de la vitesse à gauche.
(sens antihoraire).
La lame à tige ne s'adapte pas à l'équipe-
ment angulaire.
Bavures à l'intérieur de l'équipement angulaire. Poncer avec une lime ronde pour éliminer les bavures.
Extrémité d'insertion de la lame à tige endomma-
gée.
Réparer les dommages avec une lime ou un broyeur à
main. Remplacer la lame à tige si nécessaire.
401897_6280HD-COM_RevK
Entretien
17
RÉGLAGE DU NETTOYEUR DE ROUE
1. Desserrer le nettoyeur de roue au moyen d'une clé 14,3 mm (9/16 po) (Figure 12).
2. Faire glisser le nettoyeur contre la roue jusqu'à avoir un contact sans qu'il ne
s'enfonce dans la surface de la roue.
3. Resserrer fermement. Remarque : la roue peut être endommagée en cas
d'interférence excessive entre la roue et le nettoyeur.
DÉPOSE DE LA ROUE
1. Arrêter puis débrancher la machine.
2. Examiner l'arrière des roues pour détecter toute accumulation de débris.
3. Déposer toute accumulation de ls.
4. Placer une cale sous la machine, entre les roues.
5. Désengager puis retirer la cheville d'essieu (Figure 13).
6. Retirer la vis de xation de la roue à l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm (5/16 po),
(Figure 13).
7. Retirer le chapeau de xation de la roue ; la roue se détache.
8. Déposer l’entretoise de la roue. Elle devrait être inspectée à intervalles réguliers.
9. Relubrier le roulement à l'intérieur de la roue avant le remontage.
AJOUT OU REMPLACEMENT DU LIQUIDE HYDRAULIQUE
Remplacer ou ajouter du liquide selon les besoins ; vérier le niveau de liquide s'il y
a eu une fuite, un tuyau endommagé ou rompu ou un raccord desserré. Le liquide
doit être au niveau du trou du bouchon à l'arrière du réservoir (Figure 14).
Pour ajouter du liquide, dévisser le bouchon de l'orice de remplissage situé au
sommet de la machine (Figure 15.1) ; ajouter le liquide à travers un ltre ou un
entonnoir avec un tamis pour conserver un liquide propre.
Pour changer le liquide, retirer le bouchon d'orice de remplissage. Enlever
le bouchon de vidange sur le côté de la machine (Figure 15.2). Un récipient de
2 litres sera nécessaire pour vidanger le liquide. (Le liquide ne sera pas évacué
des tuyaux.) Quel que soit le système de crépine de la machine, ajouter le liquide
à travers un ltre ou un entonnoir avec un tamis pour conserver un liquide propre.
INSPECTION DES PIÈCES INTERNES
L'inspection visuelle des pièces internes peut se faire sans vidanger le réservoir.
1. Retirer les deux anneaux de levage et les deux boulons à l'arrière du réservoir.
2. Soulever délicatement le réservoir de 8 à 10 cm (3 à 4 po).
3. Muni d'une lampe de poche, inspecter la chaîne de transmission, les tuyaux, le
joint d'étanchéité avant sur le moteur hydraulique et les conduites d'aspiration et
de refoulement de la pompe.
4. Si une réparation est nécessaire, suivre la procédure relative à la dépose du
réservoir.
FIG. 12
FIG. 13
FIG. 14
FIG. 15.2
AVERTISSEMENT : TOUJOURS DÉBRANCHER LA MACHINE AVANT
D'EFFECTUER UN ENTRETIEN.
Nettoyeur
de roue
Cheville
d'essieu
Vis de xation
de roue
Trou du bouchon
du réservoir
Bouchon
d'orice de
remplissage
Bouchon
de vidange
FIG. 15.1
401897_6280HD-COM_RevK
Entretien
DÉPOSE DU RÉSERVOIR
Il est nécessaire de déposer le réservoir pour réparer la pompe ou pour remplacer ou réparer les tuyaux internes.
1. Vidanger le réservoir en enlevant le bouchon d'orice de remplissage supérieur et le bouchon de vidange situé sur le côté de la machine
(Figure 12). Un conteneur d'environ 7,5 litres sera nécessaire pour recueillir le liquide drainé.
2. Remplacer le bouchon de vidange et le bouchon de l'orice de remplissage.
3. Déposer les deux anneaux de levage et les deux boulons à l'arrière du réservoir.
4. Débrancher la conduite de retour située à l'arrière du réservoir ; soulever doucement le réservoir de 8 à 10 cm (3 à 4 po) puis débrancher
la conduite d'aspiration. Le réservoir peut maintenant être retiré.
CORDON D'ALIMENTATION
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par NFE ou un professionnel qualié.
ISOLATEURS
Inspection
1. Déposer les roues pour avoir accès au couvercle inférieur.
2. Déposer une seule roue à la fois ; retirer le boulon du couvercle inférieur situé derrière chaque roue.
3. Déposer doucement le couvercle inférieur pour exposer la face inférieure.
4. Inspecter l'usure ou les dommages des isolateurs sur le côté.
Remplacement
1. Déposer les poids latéraux coulissants, les poids latéraux et le poids avant.
2. Desserrer les sept vis à tête creuse qui maintiennent les isolateurs en place. Attraper chaque isolateur avec des pinces-étaux pour
parvenir à les desserrer.
3. Déposer puis remplacer chaque isolateur. Il est recommandé d'ajouter du frein-let rouge aux lets des vis à tête lors de la réinstallation.
ROULEMENT DE LA TÊTE DE COUPE
Inspection
1. Déposer les roues pour avoir accès au couvercle inférieur.
2. Déposer une seule roue à la fois ; retirer le boulon du couvercle inférieur situé derrière chaque roue.
3. Déposer doucement le couvercle inférieur pour exposer la face inférieure.
4. Inspecter l'usure ou les dommages du roulement de la tête de coupe.
Remplacement
1. Déposer le couvercle inférieur.
2. Déposer le roulement de la tête de coupe de la tête de coupe en déposant les deux boulons maintenant le roulement.
3. Replacer le boulon de la tête de coupe puis resserrer les quatre boulons.
4. Placer le couvercle inférieur et resserrer les huit boulons qui maintiennent le couvercle inférieur en place.
18 401897_6280HD-COM_RevK
Entretien
19
Maintenance à effectuer
Intervalle
Tous les jours 50 heures 1 000 heures 2 000 heures
Inspecter les dommages des pièces de xation, roues et porte-lames.
Nettoyer la colle accumulée et les débris des roues, du poids avant et du porte-
lame.
Inspecter visuellement les pièces internes.
Inspecter les dispositifs de sécurité et les interrupteurs (cordon d'alimentation,
nettoyeurs de roues, interrupteurs).
Inspecter et remplacer les isolateurs.
Inspecter et remplacer le roulement de la tête de coupe.
Remplacer le liquide hydraulique.
401897_6280HD-COM_RevK
Liste des pièces et schémas
20
PRÉSENTATION GLOBALE DE LA MACHINE (MODÈLE NATIONAL ILLUSTRÉ)
ART.
6280HD-10XXXX
6280HD-12XXXX
6280HD-23XXXX
6280HD-11XXXX 6280HD-13XXXX 6280HD-20XXXX DESCRIPTION QTÉ
1
401577 Assemblage, poignée de Commander, 115 V 1
404581-011 Assemblage, poignée de Commander, EUR 1
404581-013 Assemblage, poignée de Commander, AUS 1
404581-020 Assemblage, poignée de Commander, R-U 1
26280-401B Clé, Allen, 0,6 cm (7/32 po) 1
36280HD-BASEASSY Base assemblée, 6280HD. 1
46280HD-HYDMOTOR Moteur, hydraulique, sous-assemblage,
6280HD 1
573222 Vis, tête hexagonale, bride, 3/8-16 x 1 3
66280HD-250 Assemblage, roue de transport, 6280HD 1
1
2
4
5
PIÈCES DE LA POMPE
PIÈCES DU MOTEUR
PIÈCES DU RÉSERVOIR
PIÈCES DU CORPS
PIÈCES DES ROUES
COUVERCLES INFÉRIEUR ET ARRIÈRE
3
6
PIÈCES DE LA TÊTE DE COUPE
EXCENTRIQUE, CHAÎNE ET
PIÈCES DE LA COURROIE
PIÈCES DES POIDS
1
2
4
5
WEIGHT
PARTS
PUMP PARTS
MOTOR PARTS
TANK PARTS
BODY PARTS
WHEEL PARTS
BOTTOM & BACK COVERS
ECCENTRIC, CHAIN AND
BELT PARTS
3
6
CUTTING HEAD PARTS
ITEM
NO.
PART NUMBER
DESCRIPTION
QTY.
1 401577
Assembly, Commander Handle, 115V
1
2
6280-401B
Wrench, Allen, 7/32
1
3
6280HD-BASEASSY
Cover, Junction Box, Motor, 3" x 3.3"
1
4
6280HD-HYDMOTOR
Motor, Hydraulic, Sub, 6280HD
1
573222
Bolt, Flange 3/8-16 x 1
3
6
6280HD-250
Assembly, Transport Wheel, 6280HD
1
401897_6280HD-COM_RevK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

National Flooring Equipment 6280HD Operating & Service Manual

Taper
Operating & Service Manual