FLORABEST FRTA 20 A1 Translation Of The Original Instructions

Taper
Translation Of The Original Instructions
®
CORDLESS LAWN TRIMMER FRTA 20 A1
IAN 282232
CORDLESS LAWN TRIMMER
Translation of the original instructions
COUPE-BORDURES SANS FIL
Traduction des instructions d‘origine
AKKU-RASENTRIMMER
Originalbetriebsanleitung
A CCU-GRASTRIMMER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
282232_flo_Akku-Rasentrimmer_cover_BE.indd 2 14.12.16 13:59
GB Translation of the original instructions Page
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
282232_flo_Akku-Rasentrimmer_cover_BE.indd 3 14.12.16 13:59
4
22
42
61
22
FR
BE
Sommaire
Introduction ...............................22
Fins d’utilisation .........................22
Description générale ..................23
Volume de la livraison ...................23
Vue synoptique .............................23
Description du fonctionnement .......23
Données techniques ...................24
Instructions de sécurité ...............24
Symboles et pictogrammes ............25
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques ...................26
Manipulation conforme
de l’appareil sur accus ..................31
AUTRES RISQUES ......................... 32
Opération de chargement ..........33
Retirer / utiliser l’accu ...................33
Charger l’accu .............................33
Accus usagés ...............................34
Consignes de montage ...............34
Mise en service .........................34
Mise sous et hors tension ............... 35
Contrôler l’état de chargement
de l’accu .....................................35
Réglages sur l’appareil .................. 35
Consignes d’utilisation ...............36
Couper l’herbe ............................. 36
Coupe verticale /
coupe des bordures ......................37
Nettoyage et entretien ...............37
Nettoyage ...................................37
Travaux généraux de maintenance .37
Changer la plaquette ...................38
de coupe ..................................... 38
Rangement ................................38
Elimination et protection de
l’environnement .........................38
Dépannage ................................39
Pièces de rechange/Accessoires ..39
Garantie ....................................40
Service Réparations ...................41
Service-Center ............................41
Importateur ...............................41
Introduction
Toutes nos félicitations pour lachat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de lappareil a été vériée pendant
la production et il a été soumis à un contrôle
nal. Le fonctionnement de votre appareil est
donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que
dans certains cas isolés, il demeure dans l’ap-
pareil, ou dans les tuyauteries exibles, des
quantités résiduelles d’eau ou de lubriants
industriels. Ceci n’est pas un défaut ou un vice
et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie
de ce produit. Elle contient des
instructions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des déchets.
Avant d’utiliser ce produit, lisez attentive-
ment les consignes d’emploi et de sécurité.
N’utilisez le produit que tel que décrit et
uniquement pour les domaines d’emploi in-
diqués. Conservez cette notice et remettez-
la avec tous les documents si vous cédez le
produit à un tiers.
Fins d’utilisation
Lappareil est destiné à couper l’herbe dans
les jardins et le long des plates-bandes.
Toute autre utilisation qui n’est pas expli-
citement autorisée dans ce manuel risque
d’endommager lappareil et de constituer un
risque imminent pour l’utilisateur et autrui.
N’utilisez pas l’appareil pour couper des
haies ou des arbustes et buissons.
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............83
Vue éclatée ................................85
23
BE
FR
Lappareil est destiné à une utilisation par
des adultes. Les jeunes gens âgés de plus
de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appa-
reil sous surveillance d’un adulte.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents ou dommages survenant à d’autres
personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occa-
sionnés par une utilisation non conforme
ou une manipulation inappropriée de
l’appareil. Cet appareil n’est pas adapté à
une utilisation industrielle. Toute utilisation
industrielle met n à la garantie.
Description générale
Vous trouverez la représentation
des fonctions les plus impor-
tantes sur le volet rabattable au
recto et au verso.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai-
son est complète :
- Coupe bordure à accu
- Plaque de coupe
et 1 vis (let à gauche)
- Carter de protection et 3 vis
- Poignée supplémentaire
- 20 plaquettes de coupe
- Chargeur
- Accumulateur
- Notice d’utilisation
Vue synoptique
1 Poignée supérieure
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Blocage de mise en marche
4 Boîte de stockage pour la pla-
quette de coupe (non visible)
5 Poignée supplémentaire
6 Poignée
7 Verrou pour réglage de la poignée
8 Douille letée pour réglage de la
longueur
9 Tube télescopique
10 Tête de moteur
11 Etrier d’écartement (protection
des eurs)
12 Plaque de coupe
13 Plaquette de coupe
14 Carter de protection
15 Verrou pour réglage de l’angle
d’inclinaison (non visible)
16 Accumulateur
17 Touche de déverrouillage de
l’accumulateur
18 Annonce d’état de chargement
de l’accumulateur
18a Bouton de l‘afchage de l‘état
de charge
19 Chargeur
19a Voyants de contrôle (LED) du
chargeur
20 Long de la glissière
14a Vis Couvercle de protection
21 Prise de poignée
22 Vis de poignée
12a Vis, Disque de coupe
23 Goupille, Disque de coupe
Description du
fonctionnement
Le coupe-bordure à accu manuel et por-
table est équipé, comme dispositif de
coupe, d‘un système de plaquette de
coupe à lame en plastique.
De plus l‘appareil est équipé d‘une tête
de moteur pivotante, d‘un manche téles-
24
FR
BE
copique en alu orientable et d‘un étrier
d‘écartement.
Pour assurer la protection de l’utilisateur,
l’appareil est équipé d’un carter de protec-
tion qui recouvre le dispositif de coupe.
En ce qui concerne le fonctionnement des
éléments de commande, veuillez lire les
descriptions suivantes.
Données techniques
Coupe-bordures ............FRTA 20 A1
Tension de moteur U ................. 20 V
Vitesse de rotation à vide n
0
..8000 min
-1
Classe de protection .......................... III
Type de protection .........................IP20
Temps de marche ..............env. 45 min*
Diamètre de coupe .................. 250 mm
Poids (sans chargeur) ................2,15 kg
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) ................. 78,6 dB(A); K
pA
=3 dB
Niveau de puissance sonore (L
WA
)
garanti .............................. 96 dB(A)
mesuré ....... 89,8 dB(A); K
WA
=2,51 dB
Vibration (a
h
) ......................................
poignée
supérieure ..........2,65 m/s
2
; 1,5 m/s
2
poignée
auxiliaire ...........3,11 m/s
2
; 1,5 m/s
2
Accu (Li-Ion) ................... FAP 20 A1
Tension nominale ..................... 20 V
Capacité .................................. 2,0 Ah
Temps de charge ................. environ 1 h
Chargeur ..........................PLCP-007A
Absorption nominale ...................65 W
Tension d’entrée/
(Input) .................... 100-240 V~,50 Hz
Tension de sortie/
(output) ...................... 21,5 V
2,4 A
Classe de protection ......................
II
Type de protection .........................IP20
* Le temps de fonctionnement efcace d‘un accu
entièrement chargé dépend du mode de travail
et de l‘effort demandé pendant la coupe.
La méthode de mesure des oscillations et du
bruit a été exécutée avec succès conformé-
ment à la norme EN 50636-2-91.
La valeur totale de vibrations déclarée a
été mesurée conformément à une méthode
d’essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur totale
de vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition. Lémission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon
les méthodes d’utilisation de l’outil. Il est
nécessaire d’identier les mesures de sécurité
visant à protéger l’opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l’exposition dans les
conditions d’utilisation réelles (compte tenu
de toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d’arrêt
de l’outil et de fonctionnement au repos, en
plus du temps de déclenchement).
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été dé-
nies conformément aux normes et prescriptions
stipulées dans la déclaration de conformité.
Des modications techniques et optiques en
vue d’un perfectionnement sont possibles sans
notication préalable. C’est pourquoi toutes les
dimensions, informations, remarques et décla-
rations mentionnées dans ce manuel sont sans
engagement de notre part. Par conséquent,
des prétentions à des revendications juridiques
qui se basent sur le manuel d’instructions
d’emploi seront sans effet.
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil,
respectez les consignes de sécurité.
25
BE
FR
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur
l’appareil
Attention!
Lisez attentivement les ins-
tructions d’emploi.
Portez une protection acous-
tique et une protection des
yeux.
Après la mise hors
tension, la plaque de
coupe tourne encore
pendant quelques se-
condes. Tenir les mains
et les pieds à distance.
Ne soumettez pas l’appareil
à l’humidité. N’utilisez pas
l’appareil lorsqu’il pleut et ne
coupez pas d’herbe mouillée.
Ecarter des tiers per-
sonnes de la zone
dangereuse!
Ils pourraient être blessés par la
projection de corps étrangers.
Risques de blessure venant
des éléments projetés par
l’appareil!
Tenez toute personne aux
alentours en dehors de la
zone de danger.
Retirez l‘accu avant les opé-
rations de maintenance.
Diamètre de coupe
Indication du niveau garanti
de puissance sonore maximale
L
WA
en dB
Les machines n’ont pas leur
place dans les ordures ména-
gères.
Symboles sur l’accumulateur
Ne jetez pas
l’accumulateur
dans les ordures
ménagères, le feu ou l’eau.
Ne laissez pas l‘accumu-
lateur exposé pendant une
longue durée aux rayons du
soleil et ne posez pas celui-ci
sur un radiateur (max. 45°C).
Déposez les accumulateurs
dans une déchèterie récupé-
rant les anciennes batteries
et où ceux-ci seront livrés à
un centre de recyclage écolo-
gique.
Symboles sur le chargeur
Attention!
Avant la première utilisation,
lisez attentivement le mode
d’emploi.
Le chargeur n’est apte qu’à
une utilisation en intérieurs.
T3.15A
130°C
Sécurité de l’appareil
Classe de protection II
26
FR
BE
Les machines n’ont pas leur
place dans les ordures ména-
gères.
Voyants de contrôle
(LED) du chargeur
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et
indications relatives à la
prévention de dommages
corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction
(l’interdiction est précisée à
la place des guillemets) et
indications relatives à la pré-
vention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meil-
leure utilisation de l‘appareil.
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez
toutes les consignes de
sécurité et les instruc-
tions. Des omissions lors de
l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et /
ou de graves blessures.
Conservez toutes les
consignes de sécurité et les
instructions pour les consul-
ter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertis-
sements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE
TRAVAIL
a) Conservez votre zone de
travail propre et bien éclai-
rée. Les zones de travail en
désordre et non éclairées peuvent
être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne
travaillez pas dans un en-
vironnement soumis à un
risque d‘explosion et dans
lequel se trouvent des
poussières, des gaz et des
liquides inammables. Les
outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enam-
mer la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de
l‘outil électrique, tenez à
distance les enfants et les
autres personnes. En cas
de distractions, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
d) Ne jamais laisser les enfants ou
les personnes ne connaissant
pas les instructions ci-dessus uti-
liser la machine.
e) Cesser l’utilisation de la ma-
chine, si des personnes, en par-
ticulier des enfants, ou des ani-
maux se trouvent à proximité.
f) Utiliser la machine seulement en
plein jour ou avec une bonne
lumière articielle.
g) Toujours garder les mains et les
pieds éloignés du dispositif de
27
BE
FR
coupe, surtout si vous allumer le
moteur.
h) Ne jamais installer des élé-
ments de coupe en métal.
i) Avant d’utiliser la machine et
après tout choc, vérier les
signes d’usure ou de dommage,
et procéder aux réparations
nécessaires.
j) Ne jamais utiliser la machine
avec des dispositifs de sécurité
endommagés ou manquantes.
k) Assurez-vous que les évents sont
exempts de salissures.
2) UTILISATION DES OUTILS
FONCTIONNANT SUR BAT-
TERIES ET PRECAUTIONS
D’EMPLOI
a) Charger les accumulateurs
uniquement avec les char-
geurs qui sont recomman-
dés par le fabricant. Il y a
un risque d‘incendie si un char-
geur, approprié pour un type
précis d‘accumulateur, est utilisé
avec d‘autres accumulateurs.
b) N‘utiliser que l‘accumula-
teur FAP 20 A1 prévu pour
cet outil électrique. L‘utili-
sation d‘un autre accumulateur
peut entraîner des blessures ou
déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non
utilisé à distance des trom-
bones de bureau, des
pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou
de tous autres petits objets
en métal qui pourraient
causer un découplage des
contacts. Un court-circuit entre
les contacts d‘accumulateur peut
entraîner des combustions ou un
début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise uti-
lisation, le liquide peut
sortir de l‘accumulateur.
Evitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact
accidentel, rincer avec de
l‘eau. Si le liquide pénètre
dans les yeux, consulter
un médecin. Des fuites de
liquide provenant de l‘accumu-
lateur peuvent entraîner des
irritations de la peau ou des
brûlures.
3) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de raccordement
de l‘outil électrique doit
convenir à la prise de cou-
rant. La che ne doit pas
être modiée de quelle
manière que ce soit. N‘uti-
lisez aucune prise d‘adap-
tateur conjointement avec
des outils électriques
ayant une mise à la terre
de protection. Les ches
inchangées et les prises de cou-
rant appropriées diminuent le
risque de décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps
avec les surfaces mises
à la terre, telles que les
tubes, les chauffages, les
fours et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de dé-
charge électrique, si votre corps
est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques
à distance de la pluie ou
de l‘humidité. La pénétration
de l‘eau dans un outil électrique
28
FR
BE
augmente le risque d’une dé-
charge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cor-
don. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Mainte-
nir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons en-
dommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
e) Si vous travaillez avec un
outil électrique en plein
air, utilisez uniquement un
câble de prolongation qui
soit adapté pour l‘exté-
rieur. Lemploi d‘un câble de
prolongation approprié pour le
domaine extérieur diminue le
risque d’une décharge électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans
un emplacement humide
est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par
un disspositif à courant
différentiel résiduel (RCD).
L‘usage d‘un RCD réduit le
risque de choc électrique.
4) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, faites at-
tention à ce que vous faites
et utilisez raisonnablement
l‘outil électrique pendant
votre travail. N‘utilisez
aucun outil électrique si
vous êtes fatigué ou vous
trouvez sous l‘inuence de
drogues, d‘alcool ou de
médicaments. Un moment
d‘inattention durant l‘utilisation
de l‘outil électrique peut être la
cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équi-
pement de protection
individuel et des lunettes
protectrices. Le port d‘un
équipement de protection
individuel, comme un masque
anti-poussières, des chaussures
de sécurité anti-dérapantes, un
casque de protection ou des
protections auriculaires, en
fonction du type et de l‘utilisa-
tion de l‘outil électrique, dimi-
nue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service
non prévue. Assurez-vous
que l‘outil électrique est
éteint avant que vous ne le
connectiez à l‘alimentation
en courant et / ou à l‘accu-
mulateur, le portiez ou le
déplaciez. Si en portant l‘appa-
reil électrique, votre doigt appuie
sur le commutateur ou que
l‘appareil se mette en marche
lorsque vous le connectez, cela
peut entraîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage
ou la clé à écrous avant
de mettre l‘outil électrique
sous tension. Un outil ou une
clé qui se trouve dans une partie
mobile de l‘appareil peut être à
l‘origine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assu-
rez-vous d‘avoir une posi-
tion stable et d‘être tout
le temps en équilibre. Vous
pourrez ainsi mieux
contrôler mieux l‘outil électrique
dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements ap-
propriés convenables. Ne
29
BE
FR
portez aucun habit large
ou parure. Maintenez vos
cheveux, habits et gants loin
des parties mobiles. Les habits
légers, les parures ou les longs
cheveux peuvent être saisis par
les parties mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspi-
ration et de collecte sup-
plémentaires peuvent être
montés, assurez-vous que
ceux-ci sont connectés et
utilisés correctement. L‘uti-
lisation d‘un dispositif d‘aspira-
tion peut diminuer les risques
engendrés par la poussière.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l‘appareil.
Utilisez pour votre travail
l‘outil électrique le mieux
adapté. Avec un outil électrique
approprié, vous travaillez mieux
et avec davantage de sécurité
dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil
électrique dont le commu-
tateur est défectueux. Un
outil électrique qui ne peut plus
être allumé ou éteint est dange-
reux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la
prise de courant et / ou
retirez l‘accumulateur
avant d‘entreprendre des
réglages sur un appareil,
échanger des accessoires
ou mettre de côté l‘appa-
reil. Cette mesure de précau-
tion empêche un démarrage
involontaire de l‘outil électrique.
d) Conservez les outils élec-
triques à l’ arrêt hors de
la portée des enfants. Ne
laissez pas des personnes
qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu
ces instructions utiliser l‘ap-
pareil. Les outils électriques sont
dangereux s‘ils sont utilisés par
des personnes inexpérimentées.
e) Entretenez avec soin les
outils électriques. Contrôlez
si les parties mobiles fonc-
tionnent correctement et ne
se coincent pas ; vériez
l’appareil pour voir si des
pièces sont rompues ou sont
endommagées, perturbant
ainsi le fonctionnement de
l‘outil électrique. Faites répa-
rer les pièces endommagées
avant d‘utiliser l‘appareil.
Beaucoup d‘accidents ont pour
origine des outils électriques
mal entretenus. Observez la
maintenance de l‘ outil.
f) Maintenez les outils cou-
pants aiguisés et propres.
Les outils tranchants bien entre-
tenus ayant des bords de coupe
aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique,
les accessoires, les outils,
etc. conformément à ces
instructions. Prenez égale-
ment en compte les condi-
tions de travail et l‘activité
à réaliser. L‘utilisation des outils
électriques pour des buts autres
que ceux prévus peut mener à
des situations dangereuses.
30
FR
BE
Utilisations correcte et
sans danger
Arrêter d‘utiliser la machine
lorsque des personnes, en par-
ticulier des enfants, ou des ani-
maux domestiques, se trouvent
à proximite.
N‘ utiliser la machine qu‘à la
lumiére du jour ou sous un bon
éclairage articiel.
Avant d‘utiliser la machine et aprés
tout choc, contrôler les signes
d‘usure ou d‘endommagement et
faire les réparations nécessaires.
Ne jamais faire fonctionner la
machine si elle est dotée de
protecteurs endommagés ou
s‘ils ne sont pas en place.
Garder toujours les mains et les
pieds éloignés des dispositifs de
coupe et plus particulièrement
lors du démarrage du moteur.
Ne jamais monter d‘organes de
coupe métalliques.
S‘assurer toujours que les ouver-
tures d‘aération sont exemptes
de débris.
Veuillez noter que les enfants
et les personnes aux capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou manquant
d’expérience ou de connais-
sances, ou les personnes qui ne
connaissent pas les instructions
ne doivent jamais avoir le droit
d’utiliser la machine ! Les direc-
tives locales peuvent prévoir la
limite d’âge pour l’utilisateur.
Évitez toute position anormale
du corps. Veillez à avoir une
position sûre pour pouvoir
conserver l’équilibre à tout ins-
tant lors de travaux en pente.
Marchez lentement. Ne courez
pas avec l’appareil dans les mains.
Pendant l’utilisation de la ma-
chine, portez à tout moment des
chaussures solides et un pantalon.
Si un accident ou un inci-
dent se produit, l‘appareil
doit être immédiatement
mis hors tension. Veuillez
soigner la blessure de ma-
nière adéquate ou trouver
un médecin. Pour corriger les
défauts, veuillez vous reporter
au chapitre « Dépannage » ou
contactez notre centre de services.
Retirez l‘accumulateur
- dès que l’utilisateur s’éloigne de
la machine.
- avant d’éliminer les bourrages.
- avant de vérier, nettoyer ou
travailler avec/sur la machine.
- après avoir touché un corps étran-
ger an de vérier la machine du
point de vue des dégradations.
- pour une vérication immédiate
lorsque la machine commence
à vibrer de manière démesurée.
Cette mesure de précaution
empêche un démarrage invo-
lontaire de l‘outil électrique.
6) MAINTENANCE ET
ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre
outil électrique que par
des professionnels quali-
és et seulement avec des
pièces de rechange d‘ori-
gine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil
électrique correspondant.
31
BE
FR
7) CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIALES POUR APPA-
REILS SUR ACCUS
a) S‘assurer que lappareil est
éteint avant de brancher
l‘accumulateur. Le branche-
ment d‘un accumulateur sur un
appareil électrique en marche,
peut entraîner des accidents.
b) Chargez vos batteries
uniquement à l‘intérieur
d‘un local car le chargeur
n‘a été conçu que pour ce
type d‘utilisation.
c) Pour réduire le risque
d‘une décharge électrique,
retirez la che du char-
geur de la prise de cou-
rant avant de le nettoyer.
d) Ne laissez pas l‘accumula-
teur exposé pendant une
longue durée aux rayons
du soleil et ne posez pas
celui-ci sur un radiateur. La
chaleur nuit à l‘accumulateur et
il existe un risque d‘explosion.
e) Laissez refroidir un accu-
mulateur chaud avant de
procéder au chargement.
f) N‘ouvrez pas l‘accu-
mulateur et évitez tout
dommage mécanique à
l‘accumulateur. Il existe
un risque de court-circuit ;
de plus il peut y avoir une éma-
nation de vapeurs qui irritent
les voies respiratoires. Ventilez
le local et en cas de troubles,
consultez un médecin.
g) N‘utilisez aucune batterie
non rechargeable !
Manipulation conforme de
l’appareil sur accus
Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des per-
sonnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont
pu bénécier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concer-
nant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Pour le chargement de
l‘accumulateur, utilisez
exclusivement le chargeur
fourni à la livraison. Il
existe un risque d‘incendie et
un danger d‘explosion.
Avant chaque utilisation,
contrôlez le chargeur, le
câble et la prise ; ne lais-
sez réparer votre appareil
électrique que par du per-
sonnel professionnel qua-
lié et seulement avec des
pièces de rechange d‘ori-
gine. N‘utilisez pas un
chargeur défectueux et ne
l‘ouvrez pas vous-même.
Vous serez ainsi sûr que la
sécurité d‘emploi de l‘appareil
électrique est maintenue.
Faites attention à ce que
la tension de réseau cor-
responde aux indications
de la plaque signalétique
sur le chargeur. Il existe un
risque de décharge électrique.
32
FR
BE
toyage et I’entretien par I’usager
ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expé-
rience ou de connaissance.
Il se peut que des dispositions
locales xent l’âge minimum de
l‘utilisateur.
Attention ! Ne touchez pas les par-
ties dangereuses en mouvement
avant que la batterie a été retirée
et les parties dangereuses en
mouvement sont venues à l’arrêt.
AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil élec-
trique de manière conforme, il existe
malgré tout d’autres risques. Les dan-
gers suivants peuvent se produire en
fonction de la méthode de construction
et du modèle de cet outil électrique :
a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si
aucune protection d’ouïe appro-
priée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par
les vibrations affectant les bras
et les mains si l’appareil est uti-
lisé pendant une longue période
ou s’il nest pas employé de ma-
nière conforme ou correctement
entretenu.
Avertissement ! Pendant
son fonctionnement cet outil
électrique produit un champ
électromagnétique qui, dans
certaines circonstances, peut
perturber des implants médi-
Séparez le chargeur du
réseau avant de connecter
/ déconnecter l‘accumula-
teur avec l‘outil / l‘appa-
reil électrique.
Conservez le chargeur
propre et à l‘abri de l‘hu-
midité et de la pluie. N‘uti-
lisez jamais le chargeur
en plein air. La pollution et la
pénétration d‘eau augmentent le
risque de décharge électrique.
Le chargeur ne peut être
utilisé qu‘avec l‘accumu-
lateur original adéquat. Le
chargement d‘un autre accumu-
lateur peut entraîner des bles-
sures ou déclencher un incendie.
Evitez les dommages mé-
caniques sur le chargeur.
Ils peuvent entraîner des courts-
circuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas
être utilisé sur un support
combustible (par exemple,
du papier, des textiles). Il
existe un risque d‘incendie en
raison du réchauffement qui se
produit lors du chargement.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être rempla-
cé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes
de qualication similaire an
d’éviter un danger.
Ne chargez pas de batterie
non rechargeable dans le char-
geur. Lappareil pourrait être
endommagé.
Lappareil n’est pas conçu pour
être utilisé par des enfants. Il
convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Le net-
33
BE
FR
caux actifs ou passifs. Pour
diminuer le risque de blessures
graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes
portant des implants médicaux
de consulter leur médecin et le
fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
Opération de chargement
N’exposez pas l’accumu-
lateur à des conditions
extrêmes telles que chaleur
et chocs. Il existe un risque
de blessure par échappement
de la solution d’électrolyte
! En cas de contact avec la
peau ou les yeux rincez avec
de l’eau les parties concer-
nées ou un neutralisateur et
consultez un médecin.
Ne chargez l’accumulateur que
dans des locaux secs. La surface
extérieure de l‘accumulateur doit
être propre et sèche avant que vous
ne connectiez le chargeur.
Il existe un danger de blessures par
décharge électrique.
Avant la première utilisation, char-
gez l‘accumulateur. Ne chargez pas
l‘accumulateur pendant de courtes du-
rées plusieurs fois de suite
Chargez la batterie uniquement avec
le chargeur d‘origine joint.
Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré une charge complète
indique que l‘accumulateur est usé et
doit être remplacé. Utilisez seulement
un accumulateur de rechange d‘origine
que vous pouvez acheter auprès du
service après-vente.
Quel que soit le cas, respectez
toujours les consignes de sécurité
ainsi que les prescriptions et les in-
structions relatives à la protection de
l‘environnement.
Les pannes qui sont dues à une manu-
tention incorrecte ne sont pas prises en
compte par la garantie.
Retirer / utiliser l’accu
1. Pour retirer l’accumulateur (16) de
l’appareil, appuyez sur la touche
de déverrouillage (17) de l’accu-
mulateur et retirez l’accumulateur.
2. Pour insérer l’accumulateur (16)
poussez l’accumulateur dans
l’appareil le long de la glissière
(20) dans l’appareil. Vous devez
entendre un clic.
N’utilisez l’accumulateur
que si l’appareil est complè-
tement monté. Il existe un
risque de blessure !
Charger l’accu
Rechargez la batterie ( 16)
uniquement si la LED rouge de
l‘afchage de l‘état de charge de la
batterie (
18) est allumée.
Le temps de chargement est
d’environ 1 heure.
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur
(16) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (16) dans
l’orice de chargement du char-
geur (19).
3. Connectez le chargeur (19) à
une prise de courant.
34
FR
BE
La LED rouge de l’afchage de
l’état de charge (19a) sur le char-
geur (19) est allumée pendant
toute la durée de charge de la
batterie (16). Lorsque la LED verte
sur le chargeur (19) s’allume, la
batterie (16) est chargée.
4. Une fois l‘opération de charge-
ment terminée, séparez le char-
geur (19) du réseau.
5. Retirez la batterie (16) du char-
geur (19).
Accus usagés
Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré la charge indique que
l’accumulateur est usé et doit être
remplacé. Utilisez seulement un pack
d’accumulateur de remplacement d’ori-
gine que vous pouvez acheter auprès
du service après-vente.
Quel que soit le cas, faites attention
aux consignes de sécurité ainsi qu’aux
prescriptions et aux instructions concer-
nant la protection de l’environnement en
vigueur (voir «Nettoyage et Entretien»).
Consignes de montage
N’utilisez l’accumulateur
que si l’appareil est complè-
tement monté. Il existe un
risque de blessure!
Monter le carter
de protection:
1. Placez le carter de protection
(14) sur la tête de moteur (10) et
vissez avec les 3 vis à tête cruci-
forme (14a).
Monter l’unité de coupe :
2. Placez le disque de coupe (12) sur
l’axe. Il n’y a qu’une seule position
de montage. Vissez le disque de
coupe (12) à l’axe. Faites attention
au let à gauche. Veuillez vérier
que la vis (12a) est correctement
xée. Placez la plaquette de coupe
(13) sur la goupille (23) de la
plaque de coupe (12) et tirez vers
le dehors jusqu’à enclenchement.
Des plaquettes de coupe de
rechange trouvent dans la boîte
de stockage (
4) de la poignée
supplémentaire (
5).
Monter la poignée
supplémentaire:
3. Séparez les extrémités de la poi-
gnée supplémentaire (5) et pous-
sez sur la prise de poignée (21).
4. Vissez la poignée supplémentaire
(5) avec la vis de poignée (22).
Insérer l’accu :
5. Pour insérer l’accumulateur (16)
poussez l’accumulateur dans
l’appareil le long de la glissière
(20) dans l’appareil. Vous devez
entendre un clic
Mise en service
Attention : Risque de blessure!
N’utilisez pas l’appareil sans
carter de protection. Pour tra-
vailler avec l’appareil, portez
des vêtements appropriés
ainsi qu’une protection ocu-
laire et une protection d’ouïe.
35
BE
FR
Avant chaque utilisation,
vériez que l’appareil est en
état de fonctionnement. L’in-
terrupteur Marche/Arrêt et le
blocage de mise en marche
ne doivent pas être bloqués.
Après avoir relâché le com-
mutateur, vous devez arrêter
l’appareil. Si un commutateur
est endommagé, vous ne
pouvez plus travailler avec
l’appareil.
Veuillez observer les normes de pro-
tection contre les nuisances acous-
tiques ainsi que les prescriptions et
directives locales en vigueur.
Mise sous et hors tension
Pendant le travail, assurez-vous d’avoir
une position stable et tenez fermement
l’appareil avec les deux mains à
bonne distance de votre corps.
Avant de mettre l’appareil sous ten-
sion, vériez que celui-ci n’est pas
gêné par un quelconque objet.
1. Assurez-vous que l’accumulateur
(16) est bien inséré (cf. «Instruc-
tions de montage - Insérer l’accu“).
2. Pour la mise sous tension, avec le
pouce, actionnez le blocage de
mise en marche (3) et appuyez
alors sur l’interrupteur Marche/
Arrêt (2). Relâchez le blocage de
mise en marche.
3. Pour la mise hors tension, relâ-
chez la pression sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (2). Un fonctionne-
ment en continu n’est pas possible.
Après la mise hors tension
de l’appareil, le dispositif de
coupe continue de tourner
encore pendant un certain
temps. Laissez le dispositif
de coupe s’arrêter complète-
ment. Ne touchez pas la pla-
quette de coupe en mouve-
ment et ne la ralentissez pas.
Risque de blessure !
Contrôler l’état de charge-
ment de l’accu
Lafchage d’état de chargement ( 18) in-
dique l’état de chargement de l’accu (
16).
Appuyez sur la touche d‘afchage de l‘état
de charge (
18a) de la batterie.
L‘état de charge de la batterie est visible
par l‘allumage des LED correspondantes..
3 LED sont allumées : Batterie chargée
2 LED sont allumées :
Batterie partiellement chargée
1 LED est allumée :
La batterie doit être chargée
Rechargez la batterie ( 16)
uniquement si la LED rouge de
l‘afchage de l‘état de charge de la
batterie (
18) est allumée.
Réglages sur l’appareil
Régler la poignée supplémentaire :
Vous pouvez mettre la poignée supplémen-
taire dans différentes positions. Mettez la
poignée de telle sorte que la plaque de
coupe soit inclinée dans une position de
travail légèrement en avant.
36
FR
BE
Desserrez la vis de poignée (22) et
déplacez la poignée supplémentaire
(5) dans la position souhaitée. Resser-
rez la vis de poignée.
Régler la hauteur:
Le tube télescopique vous permet de régler
l‘appareil à votre taille.
Desserrez la douille letée
(8). Amenez le tube télescopique (9)
à la longueur souhaitée et revissez la
douille letée.
Régler l’angle de coupe :
Avec l‘angle d‘attaque modié, vous
pouvez ainsi accéder à des lieux inacces-
sibles, par exemple sous des bancs et des
avancées.
Appuyez sur la pédale (15) du boîtier
moteur et inclinez le tube télescopique
(9). 7 positions sont possibles (lire éga-
lement „instructions de travail“).
Régler la poignée :
La poignée peut être tournée de 90 ° et
180 ° (voir aussi „Instructions de travail“).
Poussez le verrou (7) vers le
bas et tournez la poignée (6)
90° 180°
jusqu‘à ce qu‘elle
s‘enclenche dans la position souhaitée.
Régler l‘étrier d‘écartement (protec-
tions des eurs) :
L‘étrier d‘écartement tient à distance du dis-
positif de coupe les plantes et les eurs qui
ne doivent pas être coupées.
Poussez l’étrier décartement (11) en
avant. Si l’étrier décartement n’est pas
nécessaire, poussez-le en arrière, dans
la position d’arrêt.
Consignes d’utilisation
Attention – Risque de blessure !
Ne coupez pas d’herbe humide
ou mouillée.
Avant la mise en marche de l‘ap-
pareil assurez-vous que la plaque
de coupe n‘est pas au contact
de pierres, de roches ou d‘autres
corps hétérogènes.
Mettez l’appareil en marche
avant de vous approcher de
l’herbe à couper.
Evitez de solliciter excessivement
l’appareil lors du travail.
Evitez tout contact avec des obs-
tacles solides (pierres, murs, clô-
tures en bois, etc.). En effet, dans
pareil cas, vous constaterez que
le l s’use beaucoup plus vite.
Servez-vous du rebord du carter
de protection pour maintenir l’ap-
pareil à une distance correcte.
Évitez d‘utiliser lappareil par
mauvais temps, en particulier en
cas de risque d‘éclairs !
Couper l’herbe
Coupez l’herbe en
faisant pivoter l’ap-
pareil vers la droite
et vers la gauche,
par mouvements de
va-et-vient, comme
pour faucher. Cou-
pez lentement et,
lors de la coupe, maintenez l’appareil in-
cliné à 30° environ vers l’avant.
Coupez l’herbe longue couche par couche,
en partant du haut vers le bas.
37
BE
FR
Coupe verticale / coupe des
bordures
Lorsque la plaque de coupe
est en position verticale, il faut
être particulièrement prudent
et faire attention. Maintenez
une distance sufsante avec
le dispositif de coupe pour
éviter de vous blesser.
Réglages pour la coupe verti-
cale : Pour couper des buissons et les
éléments pentus dirigez l‘appareil len-
tement vers la droite et vers la gauche.
Poignée : 180° (voir )
Angle de coupe : 0° (voir
)
• Etrier d‘écartement en position de
stockage
Réglages pour la coupe des
bordures de gazon :
Pour ajuster les bords du gazon,
déplacez l‘appareil lentement le
long des bords du gazon.
Poignée : 90° (voir
)
Angle de coupe : 90° (voir
)
• Etrier d‘écartement en position de
stockage
Nettoyage et entretien
Attention ! Risque de blessure
par le mouvement des par-
ties dangereuses !
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de réparation
et les opérations de maintenance qui
ne sont pas décrits dans ce guide.
Utilisez seulement des pièces d‘ori-
gine. Risque de blessure !
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumula-
teur de l‘appareil.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou im-
mergé dans l‘eau. Il existe un
danger de décharge électrique !
Conservez propres les fentes de venti-
lation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement l‘appareil.
Après chaque utilisation de l‘appareil,
retirez l‘herbe et la terre se trouvant
dans le carter de protection et le dispo-
sitif de coupe.
Pour un nettoyage intensif du dispo-
sitif de coupe, retirez la plaquette de
coupe (
13) (voir „Changer la pla-
quette de coupe“) et nettoyez la gou-
pille (
23) avec une lame aiguisée.
Travaux généraux de
maintenance
Avant et après chaque utilisation, vériez
qu‘il n‘ya aucune pièce usée, endom-
magée ou manquante sur l‘appareil.
Vériez que les vis sont solidement
xées sur la plaque de coupe.
38
FR
BE
Vériez que les couvercles et les appa-
reillages de protection sont correcte-
ment positionnés et qu‘ils ne sont pas
endommagés. Le cas échéant, procé-
dez à un échange.
Changer la plaquette
de coupe
1. Poussez la plaquette de coupe
(13) vers l‘intérieur et poussez la
en dehors de la cheville (23) de
la plaque de coupe (12).
2. Placez la nouvelle plaquette de
coupe (13) sur la goupille (23)
et tirez celle-ci vers l‘extérieur
jusqu‘à enclenchement.
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et pro-
tégé de la poussière et surtout hors de la
portée des enfants.
Ne déposez pas l’appareil sur le carter
de protection. Le plus judicieux est de le
suspendre par sa poignée supérieure de
sorte que le carter de protection ne soit
pas au contact d’autres objets. Ainsi, le
carter de protection ne peut pas se défor-
mer, ne peut pas modier ses dimensions
et ne peut pas perdre ses propriétés de
sécurité.
Evitez le stockage dans des conditions
de froid ou de chaleur extrême an
que l‘accumulateur ne perde pas ses
capacités.
Avant tout stockage de longue durée,
retirez l’accumulateur de l’appareil et
chargez-le complètement.
Elimination et protection
de l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les
accessoires et l‘emballage dans un centre
de recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs dans
les ordures ménagères, dans un feu
(danger d‘explosion) ou dans l‘eau.
Les accumulateurs endommagés
peuvent nuire à l‘environnement et
à votre santé, si des liquides ou des
vapeurs toxiques s‘en échappent.
Portez l’appareil à un point de recy-
clage. Les différentes composantes
en plastique et en métal peuvent être
séparées selon leur nature et subir un
recyclage. Demandez des précisions à
notre centre de services
Jetez les accumulateurs en état déchargé.
Nous recommandons de recouvrir les
bornes avec un adhésif an d‘éviter tout
court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accumulateur.
Eliminez les accumulateurs en respec-
tant les instructions locales. Déposez
les accumulateurs dans une déchèterie
récupérant les anciennes batteries et
où ceux-ci seront livrés à un centre de
recyclage écologique. Renseignez-vous
auprès de votre déchetterie locale ou
auprès de notre service après-vente.
Nous exécutons gratuitement l’élimi-
nation des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
Jetez les déchets de coupe dans le
composte et non pas dans les ordures
ménagères.
39
BE
FR
Dépannage
En cas d‘accident ou d‘un dysfonctionnement, retirez immédiatement la batterie
de l‘appareil ! Un non-respect peut causer des blessures.
Problème Cause possible Elimination des pannes
Lappareil ne
démarre pas
Accu (16) déchargé
Charger l’accu (16)
(voir „Processus de chargement“)
Accu (16) non inséré
Mettre en place l’accu (16)
(voir „Processus de chargement“)
Interrupteur Marche/Arrêt
(2) défectueux
Réparation par le service après-vente
Moteur défectueux
Lappareil tra-
vaille par inter-
ruptions
Contact interne intermit-
tent
Réparation par le service après-vente
Commutateur Marche/
Arrêt (2) défectueux
Fortes vibrations
Bruits élevés
Plaquette de coupe (13)
cassée
Changer la plaquette de coupe (13)
(voir „Nettoyage et maintenance“)
Dispositif de coupe sale
Nettoyer le dispositif de coupe
(voir „Nettoyage et maintenance“)
Moteur défectueux Réparation par le service après-vente
Mauvais résul-
tats de la coupe
Plaquette de coupe (13)
cassée
Changer la plaquette de coupe (13)
(voir „Nettoyage et maintenance“)
Dispositif de coupe sale
Nettoyer le dispositif de coupe
(voir „Nettoyage et maintenance“)
Accu (16) non complète-
ment chargé
Charger l’accu (16)
(voir „Processus de chargement“)
Pièces de rechange / Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-
Center » page 41). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
Plaquettes de coupe (paquet de 20) ..........................................................91099404
Accumulateur ..........................................................................................91099420
Chargeur ...............................................................................................91099421
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

FLORABEST FRTA 20 A1 Translation Of The Original Instructions

Taper
Translation Of The Original Instructions

dans d''autres langues