Aiwa LCX-301 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteurs de cassettes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

s
d&w&#a#udt%&za+wdid
#
&@?#za d@-3oo/’o?A2tXa
Para optimizar Ias preslaciones de este sistema, tome el tiempo
necesario para leer este manual de Instrucclones y familiarizarse
con Ios procedimientos de funcionamlento.
Acerca de su sistema
EL sistema LCX-300/301 se compone de Ias unidades @l , y se
suministra con 10s accesonos @ a @ sigun se muestra. +
@) Sintorwzador, amplificaclor, platina de cassette y reproductor
de discos compactos estereo LCX-3001301
@ Altavoces
@ Control remoto
@ Antena interior de FM (U y LH solamente)
@ Antena interior de FM (K solamente)
(@JAntena de cuadro de AM (MW/LW)
@ Manual de mstrucclones, etc.
Acerca de este manual + M
Este manual tiene ilustraciones @ e mstrucclones en tres idiomas
@-@.
@ Ilustracion
@ Ingles
@ Espai701
@ Frances
Acerca de Ias ilustraciones
Las Ietras mayusculas, Ios ntimeros en negrvta, Ios numeros
pequeiios y Ias Ietras mintisculas de Ias instrucclones
corresponded a Ias Ietras y numeros de Ias columnas de
ilustraclones.
Por eJempl O, “-+
a continuation de “Acerca de este
manual”,
que aparece mas arriba, se refiere a la ilustracion .
Sufijo del numero del modelo
El numero de modelo se indica en el panel posterior de la
unldad.Y tiene un sufijo que indica el tlpo del modelo.
Ejemplo: MODEL NO. LCX-300 LH
z Sufijo (LH)
Los aparatos con distintos sufijos difieren en cuanto a algunos
detalles.
Si Ios sufijos estan indicados en Ias instrucciones, sirvase leer
la seccion correspondiente al sufijo de su aparato.
La lecture de ce mode d’emploi vous permettra de maNriser
I’utilisation et d’optimiser Ies performances de cette cha~ne.
Au sujet de la chaine
Votre systeme LCX-300/301 se compose des appareils @ et
est fourni avec Ies accessoires @ a @ comme suit. -+
@ Radio magnetocassette Iecteur de disques compacts stereo
LCX-300/301
@ Enceintes
@ Telecommande
@ Antenne FM (U et LH uniquement)
@ Antenne FM (K uniquement)
@ Antenne AM(MW/LW)
@ Mode d’emploi, etc.
Au sujet de ce manuel + H
Ce
manuel comporte des tllustratlons @ et des Instructions en
trois Iangues @ a @
O Illustration
@ Anglais
@ Espagnol
@ Frangais
Au sujet des illustrations
Les Iettres majuscules, Ies numeros en gras, Ies numeros plus
petits et Ies Iettres minuscule correspondent aux Iettres et
numeros de la colonne des illustrations.
Par exemple, Ie “+
qui suit “Au sujet de ce manuel” ci-
dessus renvoie a la partie H de I’illustration.
Suffixe du numero de modele
Le numero de modele est indique a I’arriere de I’appareil. II
comparte un suffixe qui indique Ie type modele.
Exemple: MODEL NO, LCX-300 ~
~ suffixe (LH)
Des appareils ne portant pas Ie m~me sufflxe different clans
certalns details.
Si des suffixes sent mentionnes clans Ies instructions, Iire la
section suivant Ie suffixe correspondent a I’appareil.
5
PRECAUCIONES PRECAUTIONS
Siga Ios consejos dados a contlnuacion para que el
funcionamiento sea seguro y correcto.
Este sistema puede alirnentarse con CA o con una bateria para
automovil (CC 12 V), (No se proveen el cable de la bateria para
automovil. )
Acerca de la tension de CA
Antes de conectar el cable de alimentacion de CA, compruebe
si la tension nominal mostrada en el panel trasero concuerda
con la tension de su localldad.
Para el modelo LH
120/220-240 V CA. selecclonables.
Para que se ajuste con et voltaje local, cambie el selector AC
VOLTAGE del panel pcsterlor con un destornillador o con una
herramienta similar. +
Para el modelo U
120 V CA, fijo.
Para el modelo K
230 V CA, fijo.
Acerca del Iugar de instalacion
No utilice el sistema en Iugares extremadamente callentes,
frfos, polvorientos o humedos.
No utilice el sistema en Iugares sometldos a vi braciones.
Ponga el sistema sobre una superhcle plana y nwelada.
La unidad debera situarse donde tenga suficiente espacio Iibre
a su alrededor, para que la ventilation apropiada quede
asegurada. Deje un espacio hbre de 10 cm por la parte posterior
y superior de la unidad, y 5 cm por cada Iado,
En particular, no ponga el sistema en un mueble cerrado.
Si utiliza el sistema cerca de un televisor o de una radio, tal
vez se olgan ruidos en el televisor, en la radio o en este sistema.
Separe este slstema de la radio o del televisor afectado.
Acerca de la seguridad
Para desconectar el cable de alimentaclon de CA o el cable
de la bateria para automovil, tire del enchufe. No tire del propio
cable.
Cuando no utilice el slstema durante mucho tiempo, desconecte
el cable de allmentaclon de CA o et cable de la bater(a para
automovil. Cuando el cable este conectado, una pequefia
cantidad de corriente fluira de forma continua hacia el slstema,
aunque la allmentaci6n este desconectada.
Si el cable de alimentacion de CA esta estropeado, pongase
en contacto con su concesionario o centro de reparaciones
Aiwa para que se 10cambien o reparen inmedlatamente.
Si se produce algtin fallo, desconecte el cable de CA y el cable
de la bateria para automovil y pongase en contacto con el serwclo
tecnico.
CONEXIONES
Pnere de respecter Ies consignes suwantes pour une utilisation
stire et correcte.
Co systeme peut 6tre alimente sur une prise CA ou sur une
prise d’allume-clgare (12 V CC), (Le cordon adaptadeur pour
automobile ne sent pas fournls.)
Tension du secteur
Avant de brancher Ie cordon secteur, s’assurer que la tension
nominale Indiquee sur Ie panneau arriere correspond a celle du
courant secteur local
Pour Ie modele LH
120/220-240 V CA, commutable.
Regler Ie selecteur AC VOLTAGE du panneau arriere avec un
tournevis ou un outil similaire en fonction de la tension locale.
+n
Pour Ie modele U
120 V CA, fixe.
Pour Ie modele K
230 V CA, fixe.
Emplacement
Ne pas uhlwer la chaine clans des endroits extr~mement
chauds, froids, pousslereux ou humldes.
Ne pas utiliser la chaine clans des endroits qul sent soumis a
des vibrations,
Installer la cha!ne sur une surface plate et Iisse,
L’appareil doit 6tre positionne avec un espace suffwant autour
afin d’assurer une dissipation adequate de la chaleur. Lalsser
un espace de 10 cm derriere et dessus I’apparell, et un espace
de 5 cm de chaque cbte.
En partlculler, ne pas placer la chafne clans un meuble
completement ferme.
Si la chalne est utlllsee pres d’un poste de telewsion ou de
radio, des parasites peuvent ~tre audibles par ce poste ou par
la chalne, Le cas echeant, elolgner cette chalne du poste de
television ou de radio affecte.
Securite
Lorsque vous de branchez Ie cordon secteur ou Ie cordon
adaptadeur pour automobile, tirez sur la fiche, pas sur Ie cable.
Ne pas tirer sur Ie cordon proprement alit,
Si la chahe ne dolt pas ~tre utillsee pendant Iongtemps,
debrancher Ie cordon secteur ou Ie cordon adaptadeur pour
automobile. Si on Iaisse ce cordon branche, un courant de falble
intensite continue de circuler clans la chalne m6me SI
I’alimentatlon est toupee.
Si Ie cordon secteur est endommage, contacter immediatement
Ie revendeur ou un centre de service Alwa pour Ie faire
remplacer ou reparer.
En cas de probleme, debranchez Ie cordon secteur et Ie cordon
adaptateur pour automobile, puis contactez un techmclen agree.
CONNEXIONS
IMPORTANTE
Cerciorese de que el selector AC VOLTAGE este ajustado de
acuerdo con la tension de su Iocalldad. (Modelo LH solamente)
Conecte el cable de CA o el cable de la bateria para automovil
despues de conectar Ios altavoces, Ias antenas y todos Ios
equipos opcionales.
No existen diferenc~as entre Ios altavoces. Ambos podran
conectarse como L (Izquierdo) o R (derecho),
Para colocar la antena de AM + E
Fije la pestafia en la ranura.
Para colocar Ias antenas
Antena interior
de FM: (Para Ios modelos U y LH
solamente)
Extienda horizontalmente esta antena en forma de T y flje sus
extremes a la pared con”cinta adhesiva, etc.
Antenna unipolar de FM: (Para el modelo K solamente)
Extienda completamente esta antena y pongala en la position
que ofrezca la mejor recepcion de la radio.
Se recomienda utlllzar una antena exterior, ya que esta antena
es de tipo instantaneo.
Antena de cuadro de AM (MW/LW):
Pongala en la direccidn y en la position que ofrezcan la mejor
recepcion de la radio.
IMPORTANT
S’assurer que Ie selecteur AC VOLTAGE est regle sur la tension
du courant secteur local, (modele LH uniquement)
Raccordez Ie cordon secteur ou Ie cordon adaptateur pour
automobile apres avoir Installe Ies haut-parleurs, antennes et
tous Ies equipments facultalifs.
II n’y a pas de differences entre Ies encelntes Chacune d’elles
peut &tre connect6e comme encelnte gauche (L) ou droite (R).
Pour installer I’antenne verticalement +
Inserer la pince du support clans la fente.
Pour positioner Ies antennes
Antenne FM int6rieure: (Pour Ies modeles U et LH
uniquement)
Deployer cette antenne horlzontalement en forme de T et fixer
Ies extremities au mur avec du ruban adheslf ou autre matenau
adherent.
Antenne FM unipolaire: (Pour Ie modele K uniquement)
Deployer completement I’antenne et I’orienter pour obtenlr la
meilleure reception possible.
Cette antenne ne doit servir que provisolrement. II est conseille
d’utiliser une antenne exterieure.
Antenne cadre AM (MW/LW):
Orienter cette antenne de maniere a obtenir la meilleure recerilon
possible.
9
CONEXIONES CONNEXIONS
Consulte la ilustracion siguiente que correspond a Ios pasos 1
Voir I’illustration ci-dessous qui correspond aux etapes 1 a 3
a 3 a fin de realizar Ias conexiones.
pour faire Ies connexions.
1
2
3
Conecte Ios cables del altavoz a la unidad
1
principal.
Los cables rayados deben conectarse a Ios terminals @ y
Ios demas a Ios terminals ~.
Conecte Ias antenas suministradas
2
Modelos U, LH:
antena de AM @) y antena de FM @.+ 2-~
Modelo K: antena de MW/LW @) y antena de FM @.+ 2-E
Conecte el cable de CA en un tomacorriente de
3
CA.
Raccorder Ies cordons d’enceintes ~
I’unite
principal.
Les cordons a bandes blanches doivent 6tre raccordes aux
bornes @ et Ies autres, aux bornes @.
Connecter Ies antennes fournies
Modeles
U, LH: antenne AM o et antenne FM @.+ 2-~
Modele K: antenne MW/LW @) et antenne FM @.+ 2-E
Brancher Ie cordon secteur sur une prise de
courant secteur.
243K
(2
Ill
Ua
w
m
No deje objetos que generen magnetism cerca de Ios
aitavoces.
QNo ponga la antena de FM cerca de objetos metalicos o rieles
de cortinas.
No ponga la antena de cuadro de AM (MW/LW) cerca de otros
equipos opcionales, el propio sistema estereo, el cable de
alimentacion de CA o Ios cables de Ios altavoces, porque se
captaran ruidos.
No desbobine el cable de la antena de cuadro de AM (MW/
LW),
CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR
Para obtener la mejor recepcion de FM se recomienda utilizar
una antena exterior.
Modelos U y LH + ~!
Conecte la antena exterior a Ios terminals FM 75 Q
Modelo K +
Conecte la antena exterior al terminal FM 75 Q (COAXIAL),
F
Con respecto a la conexion de equipos opcionales,
consulte la paglna 35.
Ne pas Iaisser d’objets produisant un champ magnetique pres
des enceintes.
Ne pas mettre I’antenne FM pres d’objets metal liques ou de
tringles a rideaux.
Ne pas mettre I’antenne cadre AM (MW/LW) pres d’un appareil
optionnel, de la cha;ne stereo proprement dite, du cordon
secteur ou des cordons d’enceinte; elle pourrait capter des
parasites.
Ne pas derouler Ie fil de I’antenne cadre AM (MW/LW).
CONNEXION D’UNE ANTENNE
EXTERIEURE
Pour obtenir une meilleure reception FM, il est recommande
d’utiliser une antenne exterieure.
Modeles U et LPI+
Connecter I’antenne exterieure aux bornes FM 75 Q
Modele K + H
Raccordez I’antenne exterieure a la prise FM 75.0 (COAXIAL).
I Pour connecterun appareil optionnel,voirpage 35,, I
11
ANTES DE LA OPERACION AVANT L’UTILISATION
Para encender la unidad
Pulse uno de Ios botcmes de funcion (TAPE, TUNER, AUX/
VIDEO, CD).
La reproduction del dl$co o de la cinta Insertada empezara o se
reciblra la emisora previamente sintonizada (funclon de
reproducclon directs).
Tambien podra utlhzarse el boton POWER
SI utlllza el cable de la bateria para automovil (CC 12 V), pulse
el boton POWER o uno de Ios botones de control (funcion
DIRECT PLAY) durante unos instantes mas para activar la
unidad.
Despues de la utilization
Pulse el boton POWER para desconectar la alimentacion. La
visualization pasara a ser la del reloj.
Utilization de auriculares
Conecte 10s aurlculares con claw]a estereo (3,5 mm 0) a la
minitoma PHONES.
Mientras Ios auriculares esten conectados no saldra sonido por
10s altavoces,
CONTROL REMOTO
Irrsercion de Ias pilas+
Quite la tapa de Ias pllas, ublcada en la parte trasera del control
remoto, e inserte dos pilas R6 (tamafio AA),
Cuando reemplazar Ias pilas
La distancia maxima de operation entre el control remoto y el
sensor de seiiales del control remoto en el visual izador debera
ser de 5 metros aproximadamente, Cuando dlsmlnuya esta
dlstancia, reemplace Ias pllas por otras nuevas.
E??J
Si la unidad no va a ser utilizada durante mucho tiempo, quite
Ias pilas para ewtar Ias posibles fugas de electrolito.
El control remoto qulza no funcione correctamente cuando:
- la Iinea de vision entre e! control remoto y el sensor de sefiales
del control remoto esta expuesta a una Iuz intensa como, por
ejemplo, la Iuz del sol.
- otros controles rernotos (telewsores, etc. ) esten siendo
utilizados cerca de esta unldad,
Para utilizar el boton SHIFT+
Los botones @) poseen dos funciones diferentes. Una de estas
funciones esta indicada en el boton, y la otra en la placa situada
sobre el boton.
Para utilizar la funcion del boton, pulse slmplemente el boton,
Para usar la funcion de la placa sltuada sobre el boton, pulse el
boton manteniendo presionado el boton SHIFT.
Para utilizar el boton FUNCTION +
El boton FUNCTION substitute la funclon de Ios botones (TAPE,
TUNER, AUX/VIDEO, y CD) de la unidad pnnclpal.
Cada vez que presione et boton FUNCTION, la funcion siguiente
se selecclonara ciclicamente.
Pour mettre I’appareil sous tension
Appuyer sur une des touches de fonction (TAPE, TUNER, AUX/
VIDEO, CD).
La lecture du dlsque ou de la cassette en place commence, ou
la station ecoutee en dernier est regue (fonction de lecture
directe).
On peut aussi appuyer sur la touche POWER.
Lorsque I’appareil est allmente sur une prise d’allume-clgare
(12 V CC), appuyez un peu plus Iongtemps sur la touche
POWER ou sur I’une des touches de fonction (fonction DIRECT
PLAY) pour allumer I’appareil
Apres I’utilisation
Appuyer sur la touche POWER pour couper I’alimentation,
L’affichage passe a I’horloge.
Utilisation d’un casque
Brancher un casque muni d’une fiche stereo (3,5 mm a) sur la
miniprise PHONES.
Aucun son ne sort par Ies enceintes quand un casque est
branche.
TELECOMMANDE
Mise en place des piles+
Enlever Ie couvercle des piles du dos de la telecommande et
mettre deux piles R6 (taille AA) en place.
Quand remplacer Ies piles
La distance maximale de fonctionnement de la telecommande
entre cette dernlere et Ie capteur situe sur la fen@tre d’afflchage
dolt ~tre d’environ cinq metres. Lorsque cette distance diminue,
remplacer Ies piles par des neuves.
Si la telecommande ne doit pas i%re utihsee pendant Iongtemps,
enlever Ies piles pour ewter tout risque de fuite d’electrolyte,
La telecommande risque de ne pas fonctionner correctement
quand:
- I’espace entre la telecommande et Ie capteur est expose a
une Iumiere intense, comme Ie soleil,
- d’autres telecommandes (televiseur, etc. ) sent utllis~es a
proximlte.
Pour utiliser la touche SHIFT +
Les touches@ ont deux fonctlons dlfferentes. Une des fonchons
est indiquee sur la touche et I’autre sur la plaque au-dessus de
la touche.
Pour utillser la fonction Indlquee sur la touche, appuyer
simplement sur la touche.
Pour utiliser la fonction indlquee sur la plaque au-dessus de la
touche, appuyer sur la touche tout en tenant la touche SHIFT
enfoncee.
Pour utiliser la touche FUNCTION +
La touche FUNCTION remplace Ies touches de fonctlon (TAPE,
TUNER, AUX/VIDEO, CD) sur I’apparell pnnclpal.
A chaque pression sur la touche FUNCTION, la fonction suivante
est selectionnee cycllquement.
13
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
REGLAGE DE L’HORLOGE
Inmediatamente desl~ues de conectar el cable de CA, la
visualization del relo] destella.
Ponga la hors como se indica a continuation, mientras
la alimentacion este desconectada.
1
2
3
4
5
Pulse el boton II SET.
La hors parpadeara.
Pulse el boton l++ DOWN o UP M para
designar la hors.
Pulse el boton II SET para poner la hors.
La hors dejara de parpadear y empezara a parpadear el
minute.
Pulse el boton l++ DOWN o UP H para
designar el minute.
Pulse el boton II SET para poner el minuto y
terminar la puesta de la hors.
El minuto de}ara de parpadear en el visualizador y el reloj
empezara desde 00 segundos.
Para cambiar la hors actual
Pulse el boton POWER para apagar la unidad. Pulse el boton
II SET, cuando el wsor del reloj se encienda de forma intermitente
realice Ios pasos 1 a 5 antes explicados
Para visualizer la hcwa corrects
Pulse el boton CLOCK mantenlendo preslonado el boton SHIFT
del control remoto. El reloj se visualizara durante 4 segundos.
.% embargo, la hors no se podra vlsuallzar durante la grabaclon.
Para cambiar al mocfo de 24 horas
Pulse el boton CLOCK manteniendo presionado el boton SHIFT
del control remoto y Iuego pulse el boton
antes de que pasen
4 segundos,
Replta el mismo procedlmlento para reponer el modo de 12
horas.
Si la visualization del reloj parpadea mientras la
alimentacion esta desconectada
Esto se debera a un Werrupcion en el summlstro de alimentaclon.
La hors tendra que ponerse de nuevo.
Si la alimentaclon se Interrumpe durante mas de 24 horas, todos
Ios ajustes almacenados en la memoria despues de adquinr la
unidad tendran que ajustarse otra vez.
Au moment ou vous raccordez Ie cordon secteur, I’affichage
d’horloge clignote.
L’alimentation etant toupee, regler I’heure comme decrit
ci-dessous.
1
2
3
4
5
Appuyer sur la touche II SET.
Les heures clignotent.
Appuyer sur la touche 14+ DOWN ou UP W
pour specifier Ies heures.
Appuyer sur la touche II SET pour regler ies
heures.
Les heures arr6tent de clignoter et Ies minutes se metient a
clignoter.
Appuyer sur la touche M DOWN ou UP H
pour specifier Ies minutes.
Appuyer sur la touche II SET pour specifier Ies
minutes et terminer Ie reglage.
Les minutes cessent de clignoter sur I’affichage et I’horloge
demarre a 00 seconde,
Pour corriger I’heure courante
Appuyer sur la touche POWER pour mettre I’apparell hors
tension. Appuyer ensuitesur la touche II SET. Lindication de
I’heure clignote et executez Ies etapes 1 a 5 ci-dessus,
Pour afficher I’heure courante
Tenir la touche SHIFT enfoncee et appuyer sur la touche CLOCK
de la telecommande. L’horloge est affichee pendant quatre
secondes.
Toutefois, I’heure ne peut pas ~tre affichee pendant
I’enregistrement.
Pour passer au format de 24 heures
Tenir la touche SHIFT enfoncee et appuyer sur la touche CLOCK
de la telecommande, pu]s appuyer sur la touche
clans Ies
quatre secondes qui suivent,
Pour revenir au format de 12 heures, proceder de la m~me
maniere.
Si I’affichage
de I’horloge clignote quand I’alimentation
est toupee
Ceci
est dti a une interruption d’alimentation. L’heure courante
doit 6tre reglee de nouveau.
Si I’allmentation est interrompue pendant plus de 24 heures
environ, tous Ies reglages memorises apres I’achat dowent 6tre
fats de nouveau
15
AJUSTE SENCILLO DEL SONIDO REGLAGE AUDIO SIMPLE
CONTROL DE VOLUMEN +
Pulse el control VOLUME en la unldad principalo en el mando
a distancia.
El volumen seleccionado (0-16) se visual lzara durante 2
segundos.
SISTEMA SUPER T-BASS+ El
El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja
frecuencia.
Pulse el boton T-BASS button en la unidad principal. El
indicador T-BASS ( !!H!I) se encendera en el visor.
Para cancelarlo, pulse de nuevo el boton.
AJUSTE DEL SONIDO DURANTE LA
GRABACION
El volumen de salida y el tono de Ios altavoces o de Ios
auriculares podra cambiarse Iibremente sin afectar en absoluto
al nivel de la grabacion.
ECUALIZADOR
Esta unidad ofrece Ias tres curvas de ecuallzacion slguientes.
ROCK: Sonldo potente que realza Ios agudos y Ios graves.
POP:
Mas presencla en Ias votes y en Ias gama de
frecuencias medias.
JAZZ: Frecuencias acentuadas mas bajas, para el tlpo de
mtisica jazz.
Pulse uno de Ios botones de ELECTRONIC GRAPHIC
EQUALIZER. +
Para cancelar la ecualizacion
Presione de nuevo el boton seleccionado. El indicador deja de
destellar, y se visualiza EQoFF.
Seleccion con el control remoto
Pulse el boton GEQ varias Veces hasta que se muestre el modo
de ecualizacion que desee.
r
ROCK -+ POP +JAZZ+ EQoFF
1
(cancelacion)
COMMANDE DU VOLUME+ E!
Appuyez sur la touche VOLUME de I’appareil ou de la
telecommande.
Le nweau
du volume regle (O-16) a’affiche pendant 2 secondes.
SYSTEME SUPER T-BASS -+ El
Le systeme T-BASS ameliore Ie realisme du son des basses
frequencies.
Appuyez sur la touche T-BASS button de I’appareil
principal. L’indicateur T-BASS (!l~~$~)s’allume clans la fen6tre
d’affichage.
Pour Ie desactiver, appuyez a nouveau sur la m6me touche
REGLAGE DU SON PENDANT
L’ENREGISTREMENT
On peut faire varier Iibrement Ie volume de sortie et la tonalite
des enceintes ou du casque saris affecter Ie niveau de
I’enreglstrement.
EGALISEUR
Cet apparell possede Ies trols courbes d’egalisation suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant Ies aigus et Ies graves.
POP: Presence accrue des parties
vocales et de la gamme
moyenne.
JAZZ: Basses frequencies accentuees pour musique de jazz.
Appuyer sur une des touches ELECTRONIC GRAPHIC
EQUALIZER. +
Pour annuler I’egalisation
Appuyer a nouveau sur la touche selectionnee, Le temoin cesse
de clignoter
et EQoFF est affiche.
Selection par la telecommande
Appuyez plusleurs fois sur la touche GEQ jusqu’a ce que Ie mode
d’egalisation VOUIUs’affiche.
r
ROCK+ POP -+ JAZZ+ EQoFF
1
(annulation)
17
SINTONIZACION MANUAL
ACCORD MANUEL
1
2
Pulse repetidamente el boton TUNER/BAND para
seleccionar la banda.
Modelos U y LH:
FM~AM
Modelo K:
~FM~Mw~Lw7
Si la alimentacion esta desconectada se recibira la emisora
previamente sintonizada (funcion de reproduction directs).
Cuando utilice el control remoto
Preslone el boton BAND.
Pulse el boton l++ DOWN o UP W para
seleccionar una emisora.
Cada vez que pulse el boton, la frecuencia cambiara.
Cuando se reciba una emisora, “TUNE se visualizara durante
2 segundos.
Durante la recepcion estereo por FM, tambien se visualizara
“STEREO.
Para buscar rapidamente una emisora (busqueda
automatic)
Mantenga pulsado W DOWN o UP W hasta que el
sintonizador emplece a buscar una emisora. Despues de
sintonizar una emisora, la btisqueda parara.
Para detener manualmente la btisqueda automatlca, pulse el
boton W DOWN o UP ~.
!-a busqueda automatic quiza no pare en emisoras cuyas
sefiales scan muy debiles.
Cuando una radiodifusion estereo por
FM tenga ruido
Pulse el boton MODE TUNER manteniendo presionado el boton
SHIFT del control remoto para visualizer “MONO. +
El ruido se reducira, pero la recepclon sera mono.
Para reponer la recepcion estereo, pulse el boton para que
desaparezca “MONO.
Para cambiar el intervalo de sintonizacion de Ah! (MW)
El intervalo de sintonizacion de
AM (MW) puede ajustarse a 9
kHz/paso 010 kHz/paso. A continuation se indica el ajuste Imcial.
Modelos U y LH: 10 kHz
Modelo K: 9 kHz
Cuando vaya a utiiizar esta unidad en una zona en la que el
sistema de asignacion de frecuencias sea dlferente al iniCial,
cambie el Intervalo de sintonia de la forma siguiente.
Pulse el boton POWER mientras pulsa el boton +E.
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.
Cuando se cambie el intervalo de sintonlzacion de AM (MW),
todas Ias emisoras preajustadas (consulte la pagina 21) se
borraran. Las emisoras preajustadas tendran que ajustarse
de nuevo.
1
2
Appuyer sur la touche TUNER/BAND a plusieurs
reprises pour selectionner la gamme.
Modeles U et LH: ~
FM-----+AM ~
Modele K:
rFM~MW~LW7
Si I’allmentation est toupee, la station ecoutee en dernier
sera re~ue (fonction de lecture directe)
Lors de I’utilisation de la telecommande
Appuyer sur la touche BAND.
Appuyer sur la touche W DOWN ou UP M
pour selectionner une station.
A chaque pression sur la touche, la frequence change.
Quand une station est re~ue, “TUNE est affiche pendant deux
secondes.
Pendant la reception FM stereo, “STEREO est aussi alfiche.
Pour rechercher une station rapidement (Recherche
automatique)
Tenir la touche M DOWN ou UP ~ enfoncee jusqu’a ce
que Ie tuner demarre la recherche d’une station. Apres I’accord
sur une station, la recherche s’arr6te.
Pour arr&er la recherche automatique manuellement, appuyer
sur la touche H DOWN ou UP H.
La recherche automatlque risque de ne pas s’arr6ter sur Ies
stations presentant des signaux tres faibles.
Quand la reception d’une emission FM stereo presente
des parasites
Tenir enfoncee la touche SHIFT de la telecommande et appuyer
sur la touche MODE TUNER pour que “MONO apparaisse sur
I’affichage. +
Les parasites sent reduits, mais la reception est monophonique.
Pour retablir la reception stereophonique, appuyer de nouveau
sur la touche pour faire disparaltre “MONO.
Pour changer I’intervalle d’accord AM (MW)
L’intervalle d’accord AM (MW) peut &re regle sur 9 kHz ou 10
kHz. Le reglage implicite est indique ci-dessous.
Modeles U et LH: 10 kHz
Modele K: 9 kHz
Si I’appareil est utilise clans un endroit dent Ie systeme deallocation
de frequencies differe du reglage implicite, changer I’lntervalle
d’accord comme suit.
Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche
+F.
Pour retablir I’intervalle initial, proceder de la m6me maniere.
F?mglz
Apres Ie changement de I’intervalle d’accord AM (MW), Ioutes
Ies stations memorisees (voir page 21) sent effacees. II faut
memoriser de nouveau ces stations.
19
P’REAJUSTE DE EMISORAS + EI
MEMORISATION DE STATIONS
+~
Esta unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando
ahmacene una emlsora, a esa emlsora se Ie aslgnara un ntimero
de preajuste. Utlllce el numero de preajuste para sintonlzar
directamente una emisora preajustada.
1
2
3
Pulse el boton TUNER/BAND para seleccionar
una banda, y pulse H+ DOWN o UP FM para
seleccionar una emisora.
Pulse el boton II SET para almacenar la emisora.
A Ias emisoras de cada banda se Ies asigna un numero de
preajuste en orden consecutive empezando por el 1,
VISUALIZATION
@ Frecuencia
@ Numero de preajuste
@ Numeros de preajuste
El numero seleccionado se enciende de forma intermitente.
Repita Ios pasos 1 y 2.
SI ya han sido almacenadas 32 emisoras de preajuste de
todas Ias bandas, la siguiente emisora no se almacenara.
m
Cada banda puede almacenar un maximo de 16 emisoras
programadas.
SINTONIZACION MEDIANTE
NUMERO DE PREAJUSTE+
Utllice el control remoto para seleccionar directamente el numero
de preajuste,
7 Pulse el boton BAND para seleccionar una banda.
2 Pulse Ios botones numericos para seleccionar
un numero de preajuste.
Ejemplo:
Para seleccionar el ntimero de preajuste 10, pulse Ios botones
+10, y o.
Seleccion de un numero de preajuste en la unidad
principal
Pulse el boton TUNER/BAND para seleccionar una banda y
pulse repetidamente el boton~> DIR/PRESET
Cada vez que pulse el boton se seleccionara el sigulente numero
rnas alto
Para borrar una ernisora preajustada
Seleccione el nfimero de preajuste de la emrsora que vaya a
borrar y pulse el boton
CLEAR, y pulse el boton II SET antes
de que pasen 4 segundos.
Los numeros de preajuste superiors de todas Ias demas
emisoras de la banda dismlnuiran tambien en uno.
L’appareil peut memoriser un total de 32 stations. Quand une
station est memorisee, un numero de prereglage Iui est affect6,
Pour accorder I’appareil directement sur une station memorisee,
utillser Ie numero de prereglage correspondent.
1
2
3
Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour
selectionner une gamme, puis appuyer wr la
touche l++ DOWN ou UP FH pour s61ectionner
une station.
Appuyer sur la touche II SET pour memoriser la
station.
Un numero de prereglage est affecte a une station a partir de
1 clans I’ordre consecutlf pour chaque gamme.
AFFICHAGE
@ Frequence
@ Numero de prereglage
@ Numeros de prereglage
Le numero de prereglage selectionne clignote.
Repeter Ies etapes 1 et 2.
SI 32 stations sent deja memonsees pour toutes Ies gammes,
la station suivante ne sera pas memorisee.
Vous pouvez memoriser un maximum de 16 stations clans
chaque bande,
ACCORD SUR UNE STATION
MEMORISEE+
Utiliser la telecommande pour selectionner Ie numero de
prereglage directement.
1 Appuyer sur la touche BAND pour choisir la
gamme d’onde.
2 A I’aide des touches numeriques, selectionner
un numero de prer@glage.
Exemple:
Pour selectionner Ie numero de prereglage 10, appuyer sur
Ies touches +1 O et O.
Selection d’un numero de prereglage sur I’appareil
principal
Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour selectlonner une
gamme. Ensuite, appuyer sur la touche +> DIR/PRESET a
plusieurs reprises,
A chaque pression sur la touche, Ie numero de prer~glage suivant
est selectionne.
Suppression d’une station memorisee
Selectlonner Ie numero de prereglage de la station a supprimer.
Ensuite, appuyer sur la touche 9 CLEAR puis appuyer sur la
touche II SET clans Ies quatre secondes qui suivent,
Les numeros de prereglage de toutes Ies autres stations
suivantes de la gamme sent aussi diminues d’une unite.
21
OPERACIONES BASICAS OPERATIONS DE BASE
HJTRODUCCION DE DISCO+ E!
Pulse el boton CD, y Iuego pulse el boton OPEN
para abrir e! compartimiento del disco. Cargue un
disco con la cara de la etiqueta hacia arriba y cierre
el compartimiento de disco.
VKHJALIZACION
@ Tiempo de reproduction total del disco
@ Ntimero total de canciones del disco
@ Calendario musical (solo se visual izaran Ias primeras 16
canciones)
FIJEPRODUCCION DE DISCO -+ H
Introduzca primero el disco.
Pulse el boton +-.
Comienza a reproducirse el primer tema,
VI!; UALIZACION
@ Tiempo de reproduction de la cancion que este siendo
reproducida
@El
numero de la cancion que este siendo reproducida
parpadeara.
@ Numero de la cancion que este siendo reproducida
Para detener la reproduction, pulse el boton
.
Para hater una pausa en la reproduction, pulse el boton II.
Para reanudar la reproduction, pulse de nuevo este boton.
Para buscar un punto particular, mantenga pulsado el boton
~< o ~ y deje de pulsarlo al Ilegar al punto deseado.
Para saltar hasta et principio de una cancion, pulse
repetidarnente el boton + 0>.
Para quitar el disco, pulse el boton OPEN.
Para iniciar la reproduction cuando la alimentacion este
desconectada (funcion de reproduction directs)
Pulse el boton CD. La alimentacion se conectara y la
reproduction del disco introducido empezara.
Seleccion de una cancion con el control remoto +
Pulse Ios botones numericos y el boton +1 O para seleccionar
una cancion.
Ejernplo:
Para seleccionar la cancion numero 25, pulse Ios botones +10,
+loy5.
Para seleccionar la cancion numero 10, pulse Ios botones +1 Oy
o.
La cancion seleccionada empezara a reproducirse y la
reproduction continuara hasta que termine el disco.
Guando desee retirar el disco, pulse el boton H para detener
la reproduction antes de pulsar OPEN.
No ponga mas de un disco compacto en una misma bandeja
de disco compacto.
No incline la unidad habiendo disco introducido. Hater esto
podria causar aver(as.
MISE EN PLACE DE DISQUE +
Appuyer sur la touche CD, puis appuyer sur la
touche OPEN pour ouvrir k compartment a disque.
Chargez un disque, etiquette vers Ie haut, et fermez
Ie compartment a disque.
AFFICHAGE
@) Temps de lecture total du disque
@ Nombre total de plages du disque
@ Indicateur de plages (seules Ies 16 premieres plages sent
affichees)
LECTURE DE DISQUE -+ El
Mettre de disque en place.
Appuyer sur la touche <B-.
La lecture commencer a la premiere plage.
AFFICHAGE
@l Temps de lecture de la plage
@ Le numero de la plage en tours de lecture clignote.
@ Numero de la piage en tours de lecture
Pour arr6ter la lecture, appuyer sur la touche
.
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur la touche Il. Pour
reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour rechercher un point particulier, tenir la touche - ou
> enfoncee et la rel~cher quand Ie point souhaite est atteint.
Pour passer au debut d’une plage, appuyer sur la touche U
ou - a plusieurs reprises.
Pour enlever des disque, appuyer sur la touche OPEN.
Pour demarrer la lecture quand I’alimentation est toupee
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur la touche CD. L’appareil est mis sous tension et la
lecture du disque en place demarre.
Selection d’une piage avec la telecommande +
A I’aide des touches numeriques et de la touche +1 O,selectionner
une plage.
Exemple:
Pour selectionner la vingt-cinquieme plage, appuyer sur Ies
touches +10, +10 et 5:
Pour selectionner la dixieme plage, appuyer sur Ies touches +10
et O.
La lecture demarre a la plage selectionnee et continue jusqu’a
la fin du disque.
c Lorsque vous retirez Ie disque, appuyez sur la touche
pour
arr’3ter la lecture avant d’appuyer sur la touche OPEN.
Ne pas mettre plus d’un disque compact sur un plateau.
Ne pas incliner I’appareil avec des disque en place. Cela
pourrait provoquer des pannes.
Continua.
A suivre
23
OPERAClONES BASICAS -
OPERATIONS DE BASE
RIEPRODUCCION ALEATORIA +
Utilice el control remoto.
Reproduction aleatoria
Todas Ias pistas del disco pueden reproducirse aleatoriamente.
Pulse el boton RANDOM manteniendo presionado el boton
SHIFT.
Para cancelar la reproduction aleatoria, repita este
prc)cedimiento.
am
Aunque se pulse el boton +, una cancion previamente
reproducida no podra ser omitida durante la reproduction. La
unidad volvera solamente al principio de la cancion actual.
La seleccion de Ias canciones con Ios botones numericos es
irnposible durante la reproduction.
. Durante la
reproductionRANDOM no es posible realizar la
funcion “REPEAT 1”.
RIEPRODUCCION REPETIDA + m
Es posible repetir la reproduction de uno de Ios temas o todos
ellos.
Para repetir el disco completo, active “REPEAT ALL”.
Para repetir untema, active “REPEAT 1”.
Presione el boton REPEAT mientras presiona el boton SHIFT.
Ce.da vez que estan activadas, Ias operaciones pueden
se eccionarse en forma de ciclo.
@ REPEAT ALL
@ REPEAT 1
@ Cancelacion
Qando utilice la unidad txincipal
Pulse el boton REPEAT.
. Durante la reproduction “REPEAT ALL”, es posible emplear
FIANDOM.
[)urante la reproduction “REPEAT l“, si se pulsa el boton
F{ANDOM se cancelara la operation.
F’ara repetir solo Ios temas seleccionados, es necesario
programarlos (consulte la pagina 27) antes de elegir la funcion
WEPEAT ALL”.
F’ara cancelaria, pulse de nuevo el boton.
LECTURE ALEATOIRE +
Utiliser la telecommande,
Lecture aleatoire
Toutes Ies pistes du disque peuvant ~tre reproduites
aleatoirement.
Tenir la touche SHIFT enfonc6e et appuyer sur la touche
RANDOM.
Pour annuler la lecture aleatoire, repetez cette procedure.
M6me si on appuie sur la touche +, la plage precedence ne
peut pas i%re sautee pendant la lecture aleatoire. L’appareil
revient au debut de la plage courante seulement.
La selection directe des plages avec Ies touches numeriques
est impossible pendant la lecture aleatoire.
En mode de lecture RANDOM, vous ne pouvez pas activer la
lecture “REPEAT l“.
LECTURE REPETEE + g
Vous pouvez activer la lecture repetee d’une plage ou de toutes
[es plages,
Pour la lecture repetee du disque en entier, selectionnez
“REPEAT ALL”.
Pour la lecture repetee d’une plage determine, selectionnez
“REPEAT
l“.
Appuyer sur la touche REPEAT en maintenant enfoncee la
touche SHIFT de la telecommande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, Ies modes de
lecture peuvent Stre selectionnes suivant une sequence cyclique.
@ REPEAT ALL
@ REPEAT 1
@ Annulation
Lors de I’utilisation” de l’atmareil ~rincioal
Appuyer sur la touche REPEAT.
En mode de lecture “REPEAT ALL”, vous pouvez activer la
lecture RANDOM.
En mode de lecture “REPEAT l“, une pression sur la touche
RANDOM desactive I’operation.
Pour repro duire unique merit des plages determiners,
programmed Ies plages voulues (voir page 27) avant de
selectionner la fonction “REPEAT ALL”.
Pour desactiver la fonction, appuyez a nouveau sur Ies m~mes
touches.
25
RIEPRODUCC1ON PROGRAMADA
LECTURE PROGRAMMED
Se podra programar un maximo de 20 canciones de cualquiera
del disco introducidos.
Utilice el control remoto.
7 Pulse el boton PRGM manteniendo presionado
el boton SHIFT estando en el modo de parada.
El indicador PRGM parpadea en el visor.
2 lPulse Ios botones numericos y
el boton +1Opara
prograrnar una cancion.
lEjemplo:
!Para seleccionar la cancion numero 25, pulse Ios botones
.}10, +10 y 5.
‘=ara seleccionar la cancion ntimero 10, pulse Ios botones
+-lo y o.
WSUALIZACION
1~ Numero de programa
~~ Numero de la cancion seleccionada
l~Tiempo de reproduction total de Ias canciones
seleccionadas
(~ Numero total de canciones seleccionadas
3 Repita el paso 2 para programar otras canciones.
4 Pulse el boton +- para iniciar la reproduction.
Palra comprobar el programa
Cada vez que se pulse et boton + 0- antes de la
reproduction, un numero de cancion y numero de programa se
vi.sualizaran.
Para borrar el programa
Pulse
CLEAR en el modo de parada.
Pa ra aiiadir canciones al programa
Anies de reproducer, repita el paso 2. La cancion se programara
despues de la ultima cancion programada.
Pa ra cambiar Ias canciones programadas
Borre el programa y repita todos Ios pasos de programacion.
mm
c Durante la reproduction programada, no podra realizar Ias
operaciones siguientes:
- Reproduction aleatoria con el boton RANDOM
–Repetition de un tema (REPEAT 1) con el boton REPEAT.
Si el tiempo programado sobrepasa Ios 99:59 minutes, o si se
p “ograma la 31 ava piSta o posterior a esta, el tiempo total de
reproduction muestra ––: –– en el visualizador.
On peut programmer un maximum de 20 plages de n’importe
Iequel de disque en place.
Utiliser la telecommande.
1
2
3
4
Appuyer sur la touche PRGM en maintenant
enfoncee la touche SHIFT en mode d’arr~t.
L’indicateur PRGM clignote clans I’afficheur.
A I’aide des touches numeriques et de la touche
+1O, programmer une plage.
Exemple:
Pour selectionner la vingt-cinquieme plage, appuyer sur Ies
touches +10, +10 et 5.
Pour selectionner la dixieme plage, appuyer sur Ies touches
+10 et O.
AFFICHAGE
@ Numero de programme
@ Numero de la plage selectionnee
@ Temps de lecture total des plages selectionnees
@ Nombre total de plages selectionnees
Repeter I’etape 2 pour programmer d’autres
plages.
Appuyer sur la touche +- pour demarrer la
lecture.
Pour contr61er Ie programme
A chaque pression sur la touche 4 ou - avant la lecture,
un numero de plage et un numero de programme sent affiches.
Pour effacer Ie programme
Appuyer sur la touche
CLEAR clans Ie mode arr&.
Pour ajouter des plages au programme
Avant la lecture, repeter I’etape 2. La plage sera programmed a
la suite de la derniere plage.
Pour changer Ies plages programmers
Effacer Ie programme puis repeter toutes Ies etapes.
. Pendant la lecture programmed, Ies operations suivantes sent
impossible:
- Lecture aleatoire avec la touche RANDOM
–Lecture repetee d’une plage (REPEAT 1) a I’aide de la touche
REPEAT.
Si la duree programmed clepasse 99:59 minutes ou si 31 plages
ou plus sent programmers, la duree totale de lecture est
indiquee par ––: –– sur I’affichage.
27
OIPERACIONES BASICAS
OPERATIONS DE BASE
~SERCIC)N DE CINTAS
Podra seleccionar el modo de inversion para reproducer una o
dos caras.
U :illce cintas normales (tipo I), de CrOz (ttpo II) o de metal
(tipo IV) para la reproduction.
Pulse el boton TAPE y la marca A EJECT para abrir
el portacassette. +
Insm’te la cinta con el Iado expuesto hacla abajo y el Iado que
se va a tocar primero hacia afuera de la unidad. Empuje el
portacassette para cerrarlo.
Pat-a seleccionar un modo de inversion +
Cacfa vez que pulse el boton TAPE/REV MODE, et modo de
inversion cambiara.
Pata reproducer una cara solamente, enclenda =.
Pata reproducer la cara delantera y la trasera una vez solamente,
encienda =1.
Pata reproducer repetidamente ambas caras, encienda c~>.
&PRODUCCION DE UNA CINTA
Ins:rte una cinta.
Pulse el boton 4> para iniciar la reproduction. +
vl~;uAL[zAcloN
@
Cara de reproducclon de la cinta
: Se esta tocando el Iado hacia afuera de la unidad (el
Iado frontal).
+: Se esta tocando el Iado hacia dentro de la unidad (et
Iado trasero).
@ =1contador de cinta indica el movlmiento de la cinta.
Para detener la reproduction, pulse el boton
.
Para hater una pausa en la reproduction, pulse el boton Il.
Pal a reanudar la reproducclon, pulselo otra vez.
Para cambiar la cara de reproduction, pulse el boton <E
DIFUPRESET en el modo de reproduction o en el de pausa.
Avarice rapido o rebobinado, pulse el boton + 0- en el
modo de parada. Luego pulse el boton H para detener la cinta.
Pal-ainiciar la reproduction cuando la alimentacion este
de:sactivada(funcion de reproduction directs)
Pu se el boton TAPE. La alimentacion se conectara y la
reproduction de la cinta insertada empezara.
Pa/’a poner el contador de cinta a 0000
Pulse el boton H CLEAR en el modo de parada.
El >ontador se pondra tambien a 0000 cuando se abra el
portacassette.
MISE EN PLACE DE CASSETTES
*
On peut choisir un mode d’inversion pour Iire une face ou Ies
deux.
Pour la lecture, utillser des cassettes normales (type I), CrOz
(type II) ou au m6tai (type IV).
Appuyer sur la touche TAPE puis appuyer sur la
marque A EJECT pour ouvrir Ie porte-cassette.
*M
Introduire une cassette avec la partie exposee de la bande vers
Ie bas et Ie cde a reproduire en premier face a I’exterieur.
Pousser Ie porte-cassette pour Ie fermer.
Pour seiectionner un mode d’inversion +
A chaque pression sur la touche TAPE/REV MODE, Ie mode
d’inversion change.
Pour Iire une seule face, allumer ~.
Pour Ilre de la face avant a la face arriere une seule fois, allumer
-),
Pour Iire Ies deux faces a plusieurs reprises, allumer c=).
LECTURE D’UNE CASSETTE
Mettre une cassette en place.
Appuyer sur la touche <9- pour demarrer la lecture.
*m
AFFICHAGE
@
Face Iue de la cassette
: Le cde face a I’exterieur (Ie cbte avant) est reproduit.
4: Le cdte faisant face a I’unite (Ie c6te arriere) est reproduit.
@ Compteur indiquant la duree de defilement de la bande.
Pour arriXer la lecture, appuyer sur la touche
.
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur la touche II. Pour
reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour changer de face Iue, appuyer sur la touche +~ DIR/
PRESET pendant la lecture ou Ie mode pause.
Pour obtenir une avarice rapide ou un rebobinage, appuyer
sur la touche + ou > en mode arr6t. Ensuite, appuyer sur
la touche
pour arr6ter Ie defilement.
Pour demarrer la lecture quand I’alimentationest toupee
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur la touche TAPE. L’appareil est mis sous tension et
la lecture de la cassette en place commence.
Pour mettre Ie compteur a 0000
Appuyer sur la touche 9CLEAR clans Ie mode arr/?t.
Le compteur est aussl mls a 0000 quand [e porte-cassette est
ouvert.
Acerca de Ias cintas de cassette
Au sujet des cassettes
Para evitar la borradura accidental, romps con un
Pour eviter un effacement accidental, utiliser un tournevis
des.tornillador u otra herramienta puntiaguda Ias Ienguetas de
ou tout autre objet effile pour casser Ies ergots en plastique
plastico del cassette antes de grabar +
apres I’enreglstrement. +
@ Cara A/ @ Lengueta para la cara A
@ Face Af @ Ergot pour la face A
P ara volver a grabar en una cinta, tape Ias aberturas con cinta
Pour enregmtrer de nouveau sur une cassette, recouvrir Ies
adhesiva, etc.
cavites des ergots avec du ruban adhesif, etc
Las cintas de 120 minutes o mas son extremadamente finas
Le ruban magnetique des cassettes de 120 minutes ou plus
y se deforman o estropean facilmente. No son recomendadas.
est extri5mement fin et se deforme et s’endommage facilement.
Tense Ias cintas con un Iapicero o herramienta similar antes
Ces cassettes ne sent pas recommandees.
de utilizarlas. La cinta floja podria romperse o atascarse en el
Avant d’utiliser une cassette, utiliser un crayon ou un ob}et
rrecanismo.+
similaire pour tendre Ie ruban magnetique. Un ruban
magnetique detendu peut se rompre ou s’emm~ler clans Ie
mecanisme. +
29
GIRABACION BASICA
ENREGISTREMENT DE BASE
Preparation
Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar la
grabacion.
S 510es posilcle grabar cintas normales (tipo I).
1
2
3
4
Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina.
Inserte la cinta con el Iado que se va a grabar hacia afuera
de la unidad y el Iado expuesto hacia abajo.
Pulse el boton TAPE/REV MODE
para seleccionar
d modo de inversion.
Para grabar una cara solamente, encienda Z.
Para grabar en ambas caras, encienda => o c=>.
Pulse
uno de Ios botones de funcion y prepare
la fuente de sonido de grabacion.
Para grabar de un disco compacto, pulse el boton CD e
introduzca e! disco compacto.
Para grabar una radiodifusion, pulse el boton TUNER y
sintonice la emisora.
Para grabar de una fuente de sonido conectada, pulse el
boton AUX/VIDEO y active la reproduction,
Pulse el boton
REC para iniciar la grabacion.
Cuando la funcion seleccionada sea CD, la reproduction y la
grabacion empezaran simultaneamente.
Si utiliza el control remoto, pulse el boton . REC en primer
Iugar y, a continuation, pulse el boton +> en un intervalo
de 2 segundos.
~ se visualizaran durante la grabacion.
Para detener la grabacion, pulse el boton H.
Para hater una pausa en la grabacion, pulse el boton Il.
(Puede aplicarse cuando la fuente de sonido sea TUNER o AUX/
VI[)EO.) Para reanudar la grabacionj pulse de nuevo el boton.
Para reducir el ruido de interferencias de una emision MW/
LYI’ (para el modelo K)
Pu se el boton BAND mientras pulsa el boton SHIFT en el mando
a clistancia para reducir el ruido de interferencias durante la
grabacion de una emision MW/LW. Cada vez que pulse Ios
boones, la Iuz de puntos @) se enciende y apaga en el visor.
+m
am
No es posible grabar cuando el boton TAPE activado.
Preparation
*
Bobiner la cassette jusqu’a I’endroit ou on veut demarrer
I’enregistrement.
Vous ne pouvez enregistrer que sur des cassettes normales
(type I).
1
2
3
4
Inserer la cassette a enregis!lrer clans la platine.
Introduire la cassette avec la c6te a enregistrer en premier
face a I’exterieur et la partie exposee de la bande vers Ie has.
Appuyer sur la touche TAPE/REV MODE pour
selectionner Ie mode d’inversion.
Pour enregistrer sur une face seulement, allumer ~.
Pour enregistrer sur Ies deux faces, allumer =) ou c=).
Appuyer sur une des touches de fonction et
preparer la source a enregistrer.
Pour enregistrer a partir d’un disque compact, appuyer
sur la touche CD et mettre Ie disque en place.
Pour enregistrer une emission de radio, appuyer sur la
touche TUNER et accorder sur une station.
Pour enregistrer a partir de la source connectee, appuyer
sur la touche AUX/VIDEO et mettre la source en marche.
Appuyer sur la touche REC pour demarrer
I’enregistrement.
Quand la fonction selectionnee est CD, la lecture et
I’enregistrement demarrent simultanement.
Avec la telecommande, appuyez d’abord sur la touche. REC,
puis sur 4> clans Ies deux secondes qui suivent.
~ sent affiches pendant la enregistrement.
Pour arr~ter I’enregistrement, appuyer sur la touche
.
Pour mettre I’enregistrement en pause, appuyer sur la touche
Il. (Applicable quand la source est TUNER ou AUWVIDEO.) Pour
reprendre I’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour reduire [es interferences en PO/GO (modele K)
Appuyez sur BAND tout en appuyant sur la touche SHIFT de la
telecommande afin de reduire Ies interferences Iors d’un
enregistrement en’PO/GO. Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, Ie temoin @ s’allume et s’eteint clans I’afficheur.
+n
L’enregistrement est impossible si vous avez selectionne la
touche TAPE.
31
MEZCLA MICROFONICA
MIXAGE AVEC MICROPHONE
Es posible conectar un microfono (no suministrado) a la unidad;
esto Ie permitira cantar con pistas de musics.
Utilice un microfono con mini clavija (3,5 mm
0).
Antes de conectar un microfono
Ponga el control MIC VOL en MIN.
1
2
3
4
(Conecte su microfono a la toma MIC.
Pulse
UIIO de Ios botones de funcion para
seleccionar la fuente de sonido que vaya a ser
mezclada y Iuego reproduzcala.
Ajuste el volumen y el tono de la fuente de sonido.
Ajuste el volumen del microfono con el control
M-ICVOL.
Para grabar el sonido de microfono mezclado con el
sonido de la fuente
Siga el procedimiento de grabacion de la fuente de sonido.
Cuando no utilice Ios microfonos
Po’rga Ios controles MIC VOL en MIN y desconecte Ios
microfonos de Ias tomas MIC.
ma
S el microfono se pone demasiado cerca de Ios altavoces quiza
se produzca un ruido de aullido. En este case, separe el
microfono de Ios altavoces o disminuya el nivel del sonido
empleando el control MIC VOL.
S el sonido del microfono se pone a un nivel demasiado alto
quiza se distorsione. En este case, gire el control MIC VOL
hacia MIN.
Microfono recomendado
Se recomiencla utilizar un microfono tipo unidirectional para
eviiar el aullido. Pongase en contacto con su concesionario Aiwa
para que Ie d6 Ios detalles.
Vous pouvez raccorder un microphone (non fournis) a cet
appareil de maniere a accompagner en chantant Ies sources
musicales de votre choix.
Utiliser un (ales) microphone(s) a mini-fiche (3,5 mm o).
Avant de brancher un microphone
Regler la commande MIC VOL sur MIN.
1
2
3
4
Brancher Ie microphone sur une prise MIC.
Appuyer sur une des touches de fonction pour
selectionner la source & mixer, et mettre cette
source en marche.
Regler Ie volume et la tonalite de la source.
Regler Ie volume du microphone avec la
commande MIC VOL.
Pour enregistrer Ie son du microphone mixe avec la
source sonore
Suivre la procedure d’enregistrement a partir de la source.
Quand on n’utilise pas Ies microphones
Regler Ies commandes MIC VOL sur MIN et debrancher Ies
microphones des prises MIC.
~
* Si un microphone est place trop pres d’une enceinte, un bruit
de hurlement risque de se produire. Le cas echeant, eloigner
Ie microphone de I’enceinte ou baisser Ie niveau sonore a I’aide
de la commande MIC VOL.
Si Ie son d’un microphone est extr~mement fort, il peut &re
deforme. Le cas echeant, tourner la commande MIC VOL vers
MIN.
Microphone recommande
I_’utilisation d’un microphone de type unidirectionnel est
recommandee pour eviter Ie hurlement. Pour plus de details,
contacter Ie distributeur Aiwa local.
33
CONEXION DE EQUIPO OPCIONAL
++ fl
Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado para
terwr mas detalles.
* Lc,s cables de conexion no estan suministrados. Obtenga Ios
q~e scan necesarios.
* Con respecto a la information sobre equipos adicionales
resomendados, consulte a su proveedor Aiwa.
TC)MAS DE VI DEO/EQUIPO AUXILIAR
(VllDEO/AUX)
Las ser7ales de sonido se podran entrar en esta unidad a traves
de Ios enchufes.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar un equipo
de audio (giradiscos, reproductores de discos laser con tomas
de salida ana16gica, vfdeos, etc.).
Conecte la clavija roja a la toma R, y la clavija blanca a la toma
L.
Cuando conecte un giradiscos
Utilice un giradiscos Aiwa equipado con amplificador ecualizador
incorporado.
TOMA DE SUBALTAVOZ PARA GRAVES
(SUPER WOOFER)
Conecte un Subaltavoz para graves de alimentacion optional
con amplificador incorporado a esta toma.
TOMACC(12 V)
Conecte el cable de bateria para automovil Aiwa DCW-50 a esta
toma, A continuation, conecte el otro extremo a la clavija del
encendedor de cigarrillos del automovil.
* Si la unidad se utiliza con el cable de bateria para automovil el
reloj no functionaran,
* Cada vez que cambie de voltaje CC a CA, debera volver a
programar la hors.
I. Hilicesolo el cable de bateria para automovil Aiwa DCW-50.
* Si utili.za la baterra para automovil (CC 12 V), el boton POWER
del mando a distancia no functionary. Pulse el boton POWER
de la unidad para activarla. Despues de activar la unidad, podra
utilizar el mando a distancia.
CONNEXION D’UN AP’PAREIL
OPTIONNEL +
Pour plus de details, se reporter au mode d’emploi de I’appareil
connecte.
Les cordons de raccordement ne sent pas fournis. Se procurer
Ies cordons de raccordement necessaires.
Pour Ies appareils option nels recommandes, consulter Ie
distributeur Aiwa local.
PRISES VIDEO/AUX
Le signal sonore peut 6tre fourni a cet appareil via Ies prises.
Utiliser un cable a fiches phono RCA pour connecter un appareil
audio (tourne-disque, Iecteur de disque laser avec prises de sortie
analogique, magnetoscope, etc).
Connecter la fiche rouge a la prise R et la fiche blanche a la
prise L,
Connexion d’un tourne-disque
Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur a egaliseur
integre,
PRISE SUPER WOOFER
Connecter un caisson de graves alimente optionnel muni d’un
amplificateur integre a cette prise.
PRISE CC (12 V)
Raccordez Ie cordon adaptateur pour automobile DCW-50 a la
prise CC. Raccordez ensuite I’autre extremite du cordon a la
ptise d’allume-cigare du vehicule,
Lorsque I’appareil est alimente une prise d’allume-cigare Ie
I’horloge ne fonctionnent pas.
Apres avoir commute la tension CC pour la tension CA, vous
devez recommence Ie reglage de I’heure.
Utilisez uniquement un cordon pour batterie Aiwa DCW-50.
Lorsque I’apparell est aiimente sur une prise d’allume-cigare
(12 V CC), la touche POWER de la telecommande ne
fonctionne pas. Appuyez sur la touche POWER de I’appareil
pour I’allumer. Une fois I’alimentation CA retablie, la
telecommande redevient operationnelle.
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES
EXTERNAS -+
+ra
Para hater la reproduction en el equipo conectado a Ias tomas
Pour utiliser I’appareil connecte aux prises VIDEO/AUX, proceder
VIDEO/AUX, siga el procedimiento siguiente.
de la maniere suivante.
f pul~e ~[ l)~ton AIJ)(/vlDEo,
Se visualiza “AUX
2 Haga la reproduction en el equipo conectado.
1 Appuyer sur la touche AUX/VIDEO.
“AUX” est affiche.
2 Mettre I’appareil connecte en marche.
35
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
SOINS ET ENTRETIEN
El mantenimiento y el cuidado ocaslonal de la unidad y del
software resultan necesarios para optimizar Ias prestaciones de
su unidad.
Para Iimpiar la caja
Utlllce un paric} blando humedecido un poco en una solution de
detergence suave. No utilice nunca disolventes fuertes tales como
alcohol, benclna o diluyente.
Para Iimpiar Ias cabezas y Ios puntos por donde pasa la
cinta +
Despues de cada 10 horas de funclonamlento, Iimpie Ias cabezas
y Ios puntos pc,r donde pasa la cinta con un cassette de Iimpieza
de cabezas o un pedazo de algodon humedecido con Iiquido de
Iimpieza o alcohol desnaturalizado. (Estos juegos de Iimpleza
pueden adquirirse en Ios comercios del ramo.)
Cuando Iimpie con una pedazo de algodon @, Ilmple la cabeza
de grabacion/reproduction @, la cabeza de borrado @, Ios
cabrestantes @ y Ios rodlllos de presion @.
Despues de Iimpiar Ias cabezas y Ios puntos por donde pasa la
cinta con un cassette de Ilmpleza de cabezas que emplee Ifquldo
o un pedazo cie algodon humedecido en Iiquldo de Iimpieza,
espere hasta que Ias partes Iimpiadas esten completamente
secas antes de Introducer Ias cintas.
Para desirnanar Ias cabezas
Las cabezas pueden imanarse despues de un Iargo tiempo de
USO. Esto puede reducir la gama de salida de Ias cmtas grabadas
y aumentar el ruido. Despues de 20 a 30 horas de USO,desimane
Ias cabezas con cualquier desimanador que se venda en el
comercio del ramo.
Cuidado de Ios discos +
Cuando un disco este SUCIO, I(mplelo desde el centro hacia
afuera con un parlo de Iimpieza
Despues de reproducer un disco, guardelo en su caja. No deje
Ios discos en Iugares calientes o humedos.
ESPECIIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
cSeccir5n
dell sintonizador de FM>
Gama de sintamizacion 87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilidad util (IHF)
13,2 dBf
Terminals de antena
75 ohmios (desequdlbrada)
cSeccion
dell sintonizador de AM/MW>
Gama de sinta,nizacion 531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9 kHz)
530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10 kHz)
Sensibilidad util 350 kV/m
Antena
Antena de cuadro
cSecci6n dell sintonizador de LW>
Gama de sintcmizacion 144 kHz a 290 kHz
Sensibilidad util
1400 pV/m
Antena
Antena de cuadro
cSecci6n
dell amplificador>
Potencia de salida u:
8 W + 8 W (1 kHz, distortion armonica
total del 10YO,6 ohmlos)
LH:
8 W + 8 W (6 ohmlos, dlstorsion
armonica total del 107.)
K:
Nominal: 6 W + 6 W (6 ohmlos,
dlstorsion armonica total del 1
Y., 1 kHz/
DIN 45500)
Referencia 8 W + 8 W (6 ohmios,
distorslon armomca total del 10YO,1 kHz/
DIN 45324)
DIN MUSIC POWER 16 W+ 16 W
Un entretien et des soins reguliers de I’appareil et des disques
et cassettes sent necessaires pour assurer un fonctionnement
optimal.
Nettoyage du coffret
Utlltser un chiffon doux Iegerement Imbibe d’une solution
detergence deuce. Ne pas utiliser de solvants forts, tels que de
I’alcool, de la benzine ou du diluant.
Nettoyage des tiMes et des chemins de bande + m
Toutes Ies dix heures d’utilisation, nettoyer Ies t&es et Ies
chemins de bande avec une cassette de nettoyage ou un coton-
tige imbibe d’un Iiquide de nettoyage ou d’alcool denature. (Des
kits de nettoyage sent disponibles clans Ie commerce.)
Lors du nettoyage avec un coton-tige @, essuyer la t~te
d’enregistrement/de lecture @, la t~te d’effacement @, Ies
cabestans @ et Ies galets presseurs @).
Apres Ie nettoyage des t~tes et des chemins de bande avec une
cassette de nettoyage a Iiquide ou avec un coton-tige imbibe,
attendre que Ies parties nettoyees solent completement seches
avant de mettre des cassettes en place.
Pour demagnetiser Ies t&es
A la Iongue, Ies tetes peuvent devenlr magnetisees. Ceci peut
restreindre la plage de sortie des cassettes enregistrees et
augmenter Ie bruit A I’aide d’un dispositif de demagnetisation
disponible clans Ie commerce, demagnetiser Ies t~tes toutes Ies
20 a 30 heures d’utilisation.
Soin des disques +
Si un disque est sale, I’essuyer du centre vers I’exterieur a
I’aide d’un chiffon de nettoyage.
Apres la lecture d’un dlsque, Ie ranger clans son etui. Ne pas
Iaisser Ie disque clans un endrolt chaud ou humlde.
SPECIFICATIONS
APPAREIL PRINCIPAL
cPartie tuner FM>
Plage d’accord
Sensibility utile (IHF)
Bornes d’antenne
<Partie tuner AM/MW>
Plage d’accord
Sensibility utile
Antenne
cPartie tuner LW>
Plage d’accord
Sensibility utile
Antenne
cPartie amplificateur>
Puissance de sortie
87,5 MHz a 108 MHz
13,2 dBf
75 ohms (asymetrique)
531 kHz a 1602 kHz (pas de 9 kHz)
530 kHz a 1710 kHz (pas de 10 kHz)
350 kV/m
Antenne cadre
144 kHz a 290 kHz
1400 pVlm
Antenne cadre
u:
8 W + 8 W (1 kHz, D H.T. 10Yo, 6 ohms)
LH:
8 W + 8 W (6 ohms, D.H T. 10Yo)
K:
Nominale: 6 W + 6 W (6 oohms, D,H.T.
1%, 1 kHz/DIN 45500)
Reference. 8 W + 8 W (6 ohms, D.H.T.
10%, 1 kHz/DIN 45324)
DIN MUSIC POWER 16 W+ 16 W
Contintia.
A suivre
37
ESPECIFICACIONES
SPECIFICATiONS
Distortion armonica total
0,1 % (2,6 W, 1 kHz, 6 ohmios)
Entradas
VIDEOIAUX: O 5 V
Salidas
SUPER WOOFER: 1.1 V
SPEAKERS’ acepta altavoces de 6
ohmios o mas
PHONES (minltoma estereo): acepta
auriculares de 32 ohmios o mas
Seccion de la platina
Formato de pistas
4 pistas, 2 canales estereo
Respuesta de Ifrecuencia Clnta de Cr02 50 Hz 16000 Hz
Clnta normal: 50 Hz -15000 Hz
Relation sefial a ruido
50 dB (Nivel de crests a mas de 1 kHz
con cinta de Cr02)
Sistema de grabacion Polarlzaclon de CA
Cabezas
1 cabeza de grabacion/reproduction
1 cabeza de borrado
Secci&r del reproductor de discos compactos
Laser
Laser de semiconductor
(k= 780 nm)
Convertidor D-A 1 bit lineal
Relaci6n seilall a ruido
75 dB (1 kHz, OdB)
Distortion armonica
0,2
Y. (1 kHz, -20 dB)
Fluctuation y Itremolo
No se puede medir
SISTEMA DE ALTAVOCES
Tipo de caja
2 v[as, reflejo de graves
Aitavoces Altavoz para graves,
127 mm, tipo conlco
Altavoz para agudos:
25 mm, tipo ceramico
lmpedancia
6 ohmios
Nivel de presihn ackstica de salida
88 dB/W/m
Dimensioned (An x Al
x Prof)
155 x 262 x 246 mm
Peso
1,81 kg
GENERALIDADES
Alimentacion
CA
U: 120V, 60
HZ
K 230 V, 50 HZ
LH” 120/220-240 V CA, intercamblable,
50/60
Hz
cc:
12 v
Consumo
U, LH: 35W
K, 65 W
Dimensioned de la unidad
principal (An x Al x Prof) 163 x 263 x 265 mm
Peso de la unidad principal
2>95 kg
Las especificiaclones y el aspecto exterior estan sujetos a
cambios sin previo aviso debido a mejoras del producto.
Distortion harmonique totale
0,17. (2,6 W, 1 kHz, 6 ohms)
Entrees VIDEO/AUX: 0,5 V
Sorties
SUPER WOOFER: 1,1 V
SPEAKERS: accepte des enceintes de
6 ohms ou plus
PHONES (mimprise stereo): accepte un
casque de 32 ohms ou plus
Partie magnetocassette
Format de piste
4 plstes, 2 canaux stereo
Reponse en frequence
Bande CrOz: 50 Hz 16000 Hz
Bande normale: 50 Hz 15000 Hz
Rapport signallbruit
50 dB (Bande CrOz, n!veau de cr&e
superieur a 1 kHz)
Systeme d’enregistrement
Polansatlon CA
T6tes
1 t6te d’enregistrement/lecture
1 t&e d’effacement
Partie Iecteur de disques compacts
Laser
Laser a semi-conducteurs
(1= 780 nm)
Conversion N/A 1 blt Ilnealre
Rapport signal/bruit
75 dB (1 kHz, OdB)
Distortion harmonique 0,2 % (1 kHz, -20 dB)
Pleurage et scintillement En dega du seuil mesurable
ENCEINTES ACOUSTIQUES
Type de caisson
2 voles, bass-reflex
Haut-parleurs
Haut-parleur de grave:
cbne 127 mm
Tweeter:
ceramique 25 mm
Impedance
6 ohms
Niveau de pression
acoustique de sortie
88 dB/W/m
Dimensions (L x H x P) 155 x 262 x 246 mm
Poids
1,81 kg
GENERALITIES
Alimentation electrique CA
U: 120 V, 60
HZ
K: 230 V, 50 HZ
LH: 120/220-240 V CA, commutable,
50/60
Hz
CC:12V
Consummation electrique
U, LH: 35W
K: 65 W
Dimensions de I’appareil
principal (Lx H x P)
163 x 263 x 265 mm
Poids de I’appareil principal
2,95 kg
Les specifications et I’aspect exterieur peuvent i%re modifies saris
preavis en vue d’amelioration du produit,
39
GUIA PARA LA SOLUCION DE
AVERIAS EN CAS DE PROBLEME
Si la unidad nc) funciona como se describe en este manual de
instrucciones, oompruebe la gufa slgulente:
GENERALIDADES
No hay sonido.
. LEst~ b,en conectado el cable de alimentaci~n de CA’?
LHay alguna conexlon mal hecha? (+ pagina 11)
. ~Hay un cortocircuito en Ios terminals del altavo~?
+ Desconecte el cable de alimentacion de CA, Iuego corrija
Ias conexiones del altavoz.
~Se ha pu[sadoUn botondefuncl~n equlvocado?
Solo sale sonido de un altavoz.
LEsta el otro altavoz desconectado? (+ pagina 11)
SECCION DEL SINTONIZADOR
Hay un ruido de estatica constante.
. LEstA conectada correctamente la antena? (+ pA9ina 11)
LES debil la sefial?
-+ Conecte una antena exterior. (+ paglna 11)
La recepcion tiene interferencias o el sonido esta
distorsionado.
~Capta el sistema ruidos externos o distortion de multiples
trayectorias?
+ Cambie la orientation de la antena. (+ pagina 9)
+ Separe la unidad de otros aparatos electricos.
SECCION DE LA PLATINA
La cinta no se mueve.
. ~Esta la platlna en el modo de pausa? (+ p591na 29)
El sonido esta desequilibrado o no alcanza la altura
suficiente.
LEsta sucia la cabeza de reproducclon? (+ paglna 37)
Noes posible grabar.
. LEst~ rota la Iengtieta de prevention contra borradura?
(+ paglna 29)
. ~Esta sucia la cabeza de grabacion? (+ pagina 37)
No se emite sonido de alta frecuencia.
. LEst~ sucia la cabeza de grabacion/reproduction?
(+ pagina 37)
SECCION DEIL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
El reproductor de discos compactos no puede reproducer.
. LEst& bien insertado el disco? (+ pagina 23)
LEsta SUCIOcd disco? (+ pagina 37)
. LAfecta la condensaci~n al disco?
+ Espere una hors aproxlmadamente y pruebe otra vez.
Si I’appareil ne fonctionne pas comme decrit clans ce mode
d’emploi, contr61er Ie guide suivant.
GENERALITIES
II n’y a pas de son.
Le cordon secteur est-il branche correctement ~
N’y a-t-ii pas une mauvalse connexlon ? (+ page 11)
s II y a peut &re un court-circuit clans Ies bornes d’enceinte.
+ Debrancher Ie cordon secteur puis corriger Ies connexions
d’enceinte.
Une touche de fonction incorrect n’est-elle pas en service ?
Le son ne sort que par une enceinte.
L’autre enceinte n’est-elle pas deconnectee ? (+ page 11)
PARTIE TUNER
II y a des charges statiques constants en forme d’onde.
L’antenne est-elle raccordee correctement ? (+ page 11)
Le signal n’est-il pas faible ?
+ Connecter une antenne exterieure. (+ page 11)
La reception presente des parasites ou Ie son presente de
la distortion.
Le systeme ne capte-t-il pas des bruits exterieurs ou des ondes
reflechies ?
+ Changer I’orientation de I’antenne. (+ page 9)
+ Eloigner la chatne d’autres appareils electriques,
PARTIE MAGNETOCASSETTE
La bande ne defile pas.
La platine n’est-elle pas en mode pause ? (+ page 29)
Le son est desequilibre ou trop faible.
La t~te de lecture n’est-elle pas sale 7 (+ page 37)
L’enregistrement est impossible.
Un ergot de securlte de la cassette n’est-il pas absent ?
(+ page 29)
La t6te d’enregistrement n’est-elle pas sale ? (+ page 37)
II n’y a pas de sons aigus.
La t~te d’enregistrement/de lecture n’est-elle pas sale ?
(+ page 37)
PARTIE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
La lecture ne fonctionne pas,
Le disque est-il correctement mis en place ? (+ page 23)
Le disque n’est-il pas sale ? (+ page 37)
N’y a-t-ii pas de la condensation sur la Ientille 7
+ Attendre environ une heure puis essayer de nouveau.
Para reajustar la unidad
Si se produce alguna condicion extraha en el visualizador o en
Ias platinas, reajuste la unidad de la forma sigulente:
1 Pulse el boton POWER para desconectar la allmentacion.
2 Pulse el boton POWER para conectar la alimentacion
mientras pulsa el boton H CLEAR. Todo 10que haya sido
almacenado en la memorla despues de haber adquirido la
unldad se borrara.
Si no puede desconectarse la alimentacion en el paso 1 debldo
a algun mal funclonamiento, reajuste la umdad desconectando
el cable de alimentaclon de CA y repitiendo el paso 2.
Pour reinitialiser
Si une anomalie apparalt sur la fen6tre d’affichage ou clans Ie
magnetocassette, relnltialiser I’appareil de la mamere suwante,
1 Appuyer sur la touche POWER pour couper I’allmentatlon.
2 Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche
H CLEAR pour remettre I’appareil sous tension. Toutes Ies
donnees memorisees apres I’achat sent effacees.
SI a I’etape 1 I’alimentation ne peut pas &re toupee du fait d’une
anomalie, reinitialiser en debranchant Ie cordon secteur puis
effectuer I’etape 2.
41
INDICE DE LAS PARTES
NOMENCLATURE
Se indican Ias instrucciones principals de cada parte.
Les principals instructions concernant chaque partie sent
indiquees.
I
28-29
I
18-21
I
34-35
I
22-23
I
12-13
I
30-31
I
32-33
I
32-33
12-13
24-25
14-15, 20-23, 28-29
20-23, 26-29
20-23, 28-29
18-19, 22-23, 28-29
18-19, 22-23, 28-29
16-17
16-17
16-17
I
14-15
I
18-19
I
24-25
I
*To use the function, press the button while pressing the SHIFT button.
* Para utilizar la funcion, pulse et boton manteniendo presionado el boton SHIFT.
* Pour utiliser cette fonction, tenir la touche SHIFT enfoncee et appuyer sur la touche.
43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Aiwa LCX-301 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteurs de cassettes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues