Mi-T-M MH-0125-RM10 Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur
18 Kerosene Radiant Portable Heaters Manual
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT!. ..........................................................................................................................................19
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE ....................................................................................20
CARACTÈRISTIQUES. ...........................................................................................................................25
SPÉCIFICATIONS ...................................................................................................................................26
ASSEMBLAGE. .......................................................................................................................................27
FONCTIONNEMENT. ..............................................................................................................................28
ENTRETIEN. ............................................................................................................................................30
DÉPANNAGE ..........................................................................................................................................31
GARANTIE LIMITÉE. ..............................................................................................................................32
Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 19
Important!
Les avertissements de sécurité "DANGER, AVERTISSEMENTou ATTENTION" seront entourés par un
"ENCADRE ALERTE SECURITE". Cet encadré est utilisé pour indiquer et souligner les avertissements de
sécurité qui doivent être suivis en actionnant ce compresseur d'air. En plus des avertissements de sécurité,
des "mots d'alerte" sont utilisés pour indiquer le degré ou niveau de risque. Les "mots d'alerte" utilisés dans ce
manuel sont comme suit:
DANGER: INDIQUE UNE SITUATION AU DANGER IMMINENT QUI, SI ELLE N'EST PAS ÉVITÉE,
ENTRAINERA LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT: INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE
N'EST PAS ÉVITÉE, POURRAIT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES.
ATTENTION: INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE, QUI, SI ELLE N'EST
PAS ÉVITÉE, PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES MINEURES OU PEU GRAVES ET DES
DÉGATS AU COMPRESSEUR.
Les symboles placés à gauche de ce paragraphe sont des "symboles d'alerte de sécurité". Ces symboles
sont utilisés pour souligner les points ou les procédures qui pourraient être dangeureuses pour vous ou tout
autre personne utilisant cet équipement.
Fournissez toujours une copie de ce manuel à toute personne utilisant cet équipement. Lisez toutes les
instructions dans ce manuel et toutes instructions fournies par les fabricants d'équipement de support avant
d'utiliser ce compresseur d'air et attirer spécialement l'attention aux "Avertissements de Sécurité" pour
éviter la possibilité de blessures pour l'utilisateur.
INTRODUCTION
Félicitations de l'achat de votre nouveau le radiateur! Vous pouvez être assuré que votre nouveau le radia-
teur a été construit avec le plus haut niveau de précision et de abilité. Chaque composant a été rigou-
reusement testé par des techniciens pour assurer la qualité, la durabilité et la performance de le radiateur.
Ce manuel opérateur a été dressé pour que vous en retiriez le meilleur parti. Par la lecture et l'application
des mesures simples de sécurité, d'installation et d'opération, d'entretien et de dépannage décrites dans ce
manuel, votre nouveau le radiateur fonctionnera sans faille pendant de nombreuses années. Le contenu de
ce manuel est basé sur la dernière information disponible du produit au moment de la publication. Mi-T-M
®
se réserve le droit d'effectuer des changements de prix, de couleur, de matériaux, d'équipement, de caracté-
ristiques ou de modèles à tout moment sans communication préalable.
Une fois l'appareil déballé, écrivez immédiatement le numéro de série de votre appareil dans l'espace çi-
dessous.
NUMERO DE SERIE_________________________________
Assurez-vous qu'il n'y a pas de signes de dommages évidents ou cachés suite au transport. En cas de dommage,
remplissez immédiatement une réclamation avec la compagnie de transport. Assurez-vous que toutes les
pièces endommagées sont remplacees et les problémes mécaniques et électriques corrigés avant l'utilisation
de l'appareil. Si vous avez besoin d'assistance, entrez en contact avec votre service clientèle.
Mi-T-M
®
Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
du lundi au vendredi de 8h00 à 17h, CST (heure centrale)
Veuillez avoir les informations suivantes disponibles pour toute intervention:
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série
3. Date et lieu d'achat
20 Kerosene Radiant Portable Heaters Manual
Hazard Potential Consequence Prevention
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE OU
D'ÉLECTROCUTION
Des étincelles électriques dans
le moteur et l’interrupteur de
pression peuvent être la cause
de blessures graves ou la mort.
Une décharge électrique peut se
produire si le compresseur n'est
pas utilisé correctement.
Des risques de mort ou de bles-
sures graves peuvent survenir si
des réparations électriques sont
effectuées par des personnes
incompétentes.
Le fait de toucher les surfaces
de métal exposées peut causer
de graves blessure. Ces sur-
faces peuvent rester chaudes
pendant un certain temps après
l'arrêt du chauffage.
ImportantES ConSIGnES DE SECUrItE
tous les branchements élec-
triques, doivent respecter tous les
codes locaux et nationaux.
Cet appareil doit être mis à la
terre. Connecter le à un disjonc-
teur mis à la terre si il y en a un de
disponible. Si l'appareil s'avére
défectueux ou tombe en panne,
la mise à la terre offre un trajet de
moindre résistance au courant
électrique pour réduire le risque
de décharges électriques. Ne
pas mettre à la terre à une ligne
d'alimentation de gaz.
Une connexion inappropriée du
conducteur de mise à la terre
d'équipement peut provoquer un
risque d'électrocution. Consulter
un électricien qualié en cas de
doute sur la mise à la terre du
système.
Soyez toujours certain que
l'appareil reçoit un voltage cor-
rect (+/-5% du voltage inscrit sur
la plaque du fabricant). Avant de
faire des raccordements élec-
triques, soyez certain que les
interrupteurs sont en position
d'ARRET (OFF).
Garder tous les branchements
au sec et au dessus du sol. Ne
jamais faire fonctionner le com-
presseur dans des conditions
humides.
Toutes réparations ou tout
câblage électrique effectués
sur le compresseur doivent
être effectués par le personnel
d'un centre de service autorisé
qualié conformément aux codes
d'électricité locaux et nationaux.
Le fait de toucher les surfaces de
métal exposées peut causer de
graves blessure. Ces surfaces
peuvent rester chaudes pendant
un certain temps après l'arrêt du
chauffage.
RISQUE DE BRULURES
Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 21
Hazard Potential Consequence Prevention
RISQUES D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Des étincelles électriques dans
le moteur et l’interrupteur de
pression peuvent être la cause
de blessures graves ou la mort.
Des blessures graves peuvent
survenir si la prise ou la sortie
d’air du chauffage est obstruée..
Des blessures graves, voire la
mort, peuvent survenir si le bon
carburant n’est pas utilisé ou si
le chauffage fonctionne durant
le ravitaillement.
Toujours placer le chauffage sur
une surface stable et plane à
l’écart.
N’utiliser ce chauffage que dans
un endroit bien ventilé libre de
vapeurs inammables, de pous-
sière combustible ou de toute
autre matière combustible.
Ne jamais placer d’objets devant
la prise d’air (à l’arrière) ou la sor-
tie d’air(à l’avant). N’utiliser ja-
mais de système de canalisation
d’air à l’avant ou à l’arrière du
chauffage. Eloigner du chauffage
toutes les matières combustibles.
NE JAMAIS utiliser de carburants
tels que l’essence, le benzène,
les diluants de peinture ou au-
tres composés d’huile dans ce
chauffage (RISQUE D’INCENDIE
OU D’EXPLOSION) NE JAMAIS
bouger ou manipuler le chauffage
lorsqu’il est encore chaud.
NE JAMAIS transporter le
chauffage avec du carburant
dans son réservoir.
L’entreposage de carburant en
gros doit être maintenu à une
distance d’un minimum de 25
pieds (7m60) des chauffages,
torches, groupes électrogènes
portables ou toutes autres
sources d’inammation. Tout
entreposage de carburant doit
être conforme aux réglementa-
tions des autorités locales, d’état
ou fédérale ayant juridiction.
NE JAMAIS bouger ou manipuler
le chauffage lorsqu’il est encore
chaud.
TOUJOURS placer le chauffage
sur une surface stable et plane.
TOUJOURS maintenir les en-
fants et les animaux à l’écart du
chauffage
ImportantES ConSIGnES DE SECUrItE
ADVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER UN CHAUFFAGE À AIR PULSÉ SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL BRULE OU LORSQU'IL EST BRANCHE A UNE SOURCE D'ALIMENTATION.
22 Kerosene Radiant Portable Heaters Manual
Hazard Potential Consequence Prevention
ImportantES ConSIGnES DE SECUrItE
RISQUE DE PROBLEME
RESPIRATOIRE
Des blessures graves, voire la
mort peuvent survenir si une
bonne ventilation n’est pas
fournie selon les consignes de
ce manuel.
Ce chauffage est un chauffage au
kérosène à air pulsé et à feu direct.
Il est principalement conçu pour
fournir un chauffage temporaire
pour les bâtiments en construction,
sous transformations ou en répara-
tions. Chauffage à feu direct signie
que tous les produits de combustion
de l'appareil de chauffage entrent
dans l'espace chauffé. Cet appareil
a une efcacité de combustion de
98 %, mais produit une petite quan-
tité d’oxyde de carbone. L’oxyde de
carbone est toxique. Les humains
peuvent tolérer de petites quantités
d’oxyde de carbone et des précau-
tions doivent être prises pour fournir
une ventilation appropriée. Le fait de
ne pas fournir une ventilation appro-
priée selon ce manuel peut aboutir à
la mort.
Intoxication à l’oxyde de carbone:
Les premiers signes de l’intoxication
à l’oxyde de carbone ressemblent aux
symptômes de la grippe tels que des
maux de tête, des étourdissements,
et/ou la nausée. Il est possible que
votre chauffage ne marche pas
correctement si vous éprouvez ces
symptômes.
Risque de pollution de l’air intérieur.
Utiliser le radiateur seulement dans
un endroit bien ventilé. Fournir une
ouverture sur de l’air frais d’au moins
2800 cm2 (3 pi2) pour chaque 100
0000 BTU/h) Fournir de l’air frais sup-
plémentaire si plus d'un radiateur est
utilisé.
Les personnes avec des problèmes
de respiration doivent consulter un
médecin avant d’utiliser ce chauffage.
Intoxication à l’oxyde de carbone:
Les premiers signes de l’intoxication
à l’oxyde de carbone ressemblent aux
symptômes de la grippe tels que des
maux de tête, des étourdissements,
et/ou la nausée. Il est possible que
votre chauffage ne marche pas
correctement si vous éprouvez ces
symptômes.
Obtenir de l’air frais immédiate-
ment ! Faire entretenir le chauffage.
Certaines personnes sont plus at-
teintes par l’oxyde de carbone que
les autres. Ceci inclut les femmes
enceintes, les personnes avec des
problèmes de cœur ou de poumon,
celles sous l’inuence d’alcool ou en
haute altitude.
Ne jamais utiliser ce chauffage dans
les espaces d’habitation ou dans les
pièces où l’on dort.
Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 23
ImportantES ConSIGnES DE SECUrItE
!GarDEr CES InStrUCtIonS!
RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURE, D’INHALATION ET D’EXPLOSION. GARDER LES
COMBUSTIBLES SOLIDES, COMME LES MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, LE PAPIER OU LE
CARTON, À UNE DISTANCE SÉCURITAIRE DU RADIATEUR, SELON LES RECOMMANDATIONS
DE CE MANUEL. NE JAMAIS UTILISER LE RADIATEUR DANS DES ENDROITS QUI
CONTIENNENT OU POURRAIENT CONTENIR DES MATIÈRES COMBUSTIBLES VOLATILES
OU EN SUSPENSION DANS L’AIR, OU ENCORE DES PRODUITS COMME DE L’ESSENCE,
DES SOLVANTS, DES DILUANTS À PEINTURE, DES PARTICULES DE POUSSIÈRE OU DES
PRODUITS CHIMIQUES INCONNUS.
NE PAS UTILISER CE RADIATEUR AVANT D’AVOIR LU ET ENTIÈREMENT COMPRIS CES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION. LE FAIT DE NÉGLIGER DE RESPECTER LES
PRÉCAUTIONS ET LES INSTRUCTIONS FOURNIES AVEC CE RADIATEUR PEUT ENTRAÎNER
LA MORT, DES BLESSURES GRAVES, DES PERTES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS
SUITE AUX RISQUES D’INCENDIE, D’EXPLOSION, DE BRÛLURES, D’ASPHYXIE OU
D’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE. SEULES DES PERSONNES APTES
À LIRE ET À COMPRENDRECES INSTRUCTIONS DOIVENT UTILISER OU ENTRETENIR CE
RADIATEUR.
RÉSIDENTS DU MASSACHUSETTS : LA LOI DE L’ÉTAT DU MASSACHUSETTS INTERDIT
L’UTILISATION DE CE RADIATEUR DANS TOUT ÉDIFICE UTILISÉ EN TOUT OU EN PARTIE
POUR L’HABITATION HUMAINE. L’UTILISATION DE CE DISPOSITIF DE CHAUFFAGE AU
MASSACHUSETTS EXIGE UN PERMIS DU SERVICE DES INCENDIES (M.G.L.C. 148. SECTION
10A).
24 Kerosene Radiant Portable Heaters Manual
AVERTISSEMENT
LES PAGES SUIVANTES CONTIENNENT LES
CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN.
NE TENTER PAS DE FAIRE FONCTIONNER CE
COMPRESSEUR D'AIR AVANT D'AVOIR LU ET
COMPRIS TOUTES LES PRECAUTIONS ET
CONSIGNES DE SECURITE CONTENUES DANS
CE MANUEL.
L'UTILISATION INAPPROPRIEE DE CET
APPAREIL PEUT CAUSER DES BLESSURES
SERIEUSES!!
NE PAS ALTERER OU MODIFIER CET
EQUIPEMENT EN AUCUNE MANIERE!
NE JAMAIS LAISSER UN CHAUFFAGE À AIR PULSÉ SANS
SURVEILLANCE LORSQU'IL BRULE OU LORSQU'IL EST BRANCHE A
UNE SOURCE D'ALIMENTATION.
Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 25
CaraCtèrIStIqUES
Protecteur de sécurité
Plaque chauffante
à catalyse
Roues robustes
facilitant le transport
Réglable à une inclinaison maximale de 20°.
Mancheron de transport
Écrou de vidange
Serrage
Desserrage
Modèles MH-0125-RM10 illustrés
26 Kerosene Radiant Portable Heaters Manual
SpéCIfICatIonS
N° DE MODÈLE MH-0125-RM10
BTU/H 125 000 / 95 000
VOLTS/HZ/AMPÈRES C.A. 120 / 60 / 3.15 -5.0
CONSOMMATION HORAIRE (L/H) 3,41
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR DE COMBUSTIBLE (L) 41,6
NOMBRE MAXIMAL D’HEURES DE MARCHE 16,5
TYPE DE CHAUFFAGE RAYONNANT
SURFACE CHAUFFÉE (M2) 290,31
SYSTÈME DE COUPURE EN CAS DE SURCHAUFFE OUI
DIMENSIONS (LONG. X LARG. X H) 62,5 X 69,7 X 98,0 CM
POIDS (KG) 38,1
Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 27
1. Faire glisser l’essieu au travers du cadre des roues et xer celles-ci au moyen de rondelles et de goupilles
fendues.
2. Placer le bâti principal sur le cadre des roues et le xer au moyen des vis fournies (les vis utilisées pour un
jointement provisoire dans l’emballage ne sont pas nécessaires à l’assemblage).
3. Fixer le protecteur de sécurité au devant du radiateur au moyen des vis fournies.
REMARQUE : conserver la caisse et les matériaux d’emballage pour un entreposage ultérieur.
COMBUSTIBLE (KÉROSÈNE 1-K)
Pour maximiser le rendement de ce radiateur, il est vivement recommandé d’utiliser du kérosène 1-K. Le
kérosène 1-K a été rafné en vue d’éliminer presque tous les contaminants comme le soufre, qui peu-
vent produire une odeur d’oeufs pourris pendant l’utilisation du radiateur. Toutefois, on peut utiliser du
mazout n° 1 ou n° 2 (diesel) si on ne peut se procurer du kérosène 1-K. Il faut savoir que ces combus-
tibles ne brûlent pas aussi proprement que le kérosène 1-K et qu’il convient de veiller à accroître la venti-
lation d’air frais pour neutraliser tout contaminant supplémentaire qui pourrait se propager dans l’espace
chauffé. L’utilisation de carburant diesel peut causer une production excessive de suie. N’utiliser AUCUN
combustible autre que ceux qui sont mentionnés comme acceptables plus haut.
aSSEmblaGE
28 Kerosene Radiant Portable Heaters Manual
LE KÉROSÈNE DOIT UNIQUEMENT ÊTRE CONSERVÉ DANS UN CONTENANT BLEU CLAIREMENT
LIBELLÉ « KÉROSÈNE ». NE JAMAIS CONSERVER LE KÉROSÈNE DANS UN CONTENANT
ROUGE, CAR LA COULEUR ROUGE EST ASSOCIÉE À L’ESSENCE.
Ne jamais entreposer du kérosène dans une aire de séjour. Le kérosène doit toujours être entreposé
dans un endroit bien ventilé, à l’extérieur d’un espace de séjour.
Ne jamais entreposer du kérosène en plein soleil ni à proximité d’une source de chaleur.
Ne jamais utiliser du kérosène entreposé d’une saison à l’autre. Le kérosène et le carburant diesel se
décomposent au bout d’un certain temps.
Du combustible ancien ne brûlera pas correctement dans ce radiateur. L’utilisation de kérosène
ancien ou contaminé peut conduire à une production excessive de suie.
ADVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER UN CHAUFFAGE À AIR PULSÉ SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL BRULE OU LORSQU'IL EST BRANCHE A UNE SOURCE D'ALIMENTATION.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Circuit d’alimentation en combustible : Ce radiateur est équipé d’une pompe à haute pression. La
pompe aspire le combustible du réservoir de combustible jusqu’à la buse de la tête de brûleur. Il est
pulvérisé sous forme de n brouillard dans la chambre de combustion où il se mélange avec l’air pour la
combustion.
Allumage rapide : Un transformateur envoie du courant à haute tension à une bougie à deux électrodes.
L’étincelle enamme le mélange d’air et de combustible quand il est pulvérisé dans la chambre de com-
bustion.
Circuit d’air : Un moteur de soufante force l’air autour de la chambre de combustion, où il est super-
chauffé et expulsé de l’avant de la chambre. Un ventilateur de refroidissement envoie un jet d’air vers le
haut et autour de la chambre pendant le fonctionnement et également pendant la période de refroidisse-
ment.
Protection du circuit électrique : Les composants du circuit électrique du radiateur sont protégés
contre tout dommage par un disjoncteur. En cas de panne du radiateur, vérier d’abord le fusible puis le
remplacer si nécessaire.
Détecteur de amme : Le radiateur utilise une cellule photoélectrique pour « voir » la amme dans la
chambre de combustion. En cas d’extinction de la amme, le détecteur coupe le courant électrique et le
radiateur s’arrête.
Détecteur de basculement : Le radiateur est doté d’un détecteur de basculement.
REMPLISSAGE DU RADIATEUR
NE JAMAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR À L’INTÉRIEUR. TOUJOURS LE FAIRE À L’EXTÉRIEUR.
S’ASSURER QUE LE RADIATEUR EST SUR UN SOL DE NIVEAU LORS DU REMPLISSAGE DU
RÉSERVOIR ET NE JAMAIS FAIRE DÉBORDER CELUI-CI.
Il est recommandé d’allumer le radiateur la première fois à l’extérieur. Cela permet le brûlage des huiles
utilisées pendant la fabrication dans un environnement sécuritaire et demande 10 minutes environ.
NE JAMAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR PENDANT QUE LE RADIATEUR EST CHAUD OU EN
MARCHE. CELA POURRAIT DÉCLENCHER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION.
DÉGAGEMENT MINIMUM PAR RAPPORT AUX COMBUSTIBLES :
Haut Côtés Avant 125k 1,8 m 1,8 m 1,8 m. Ne pas placer le radiateur sur un revêtement de sol. Utiliser
un tapis de protection thermique sur un sol thermosensible.
VENTILATION
Toujours prévoir dans l’espace chauffé une ouverture sur de l’air frais d’au moins 2 800 cm2 pour le MH-
0125-RM10. Prévoir une ouverture plus importante si plusieurs radiateurs sont utilisés. Par exemple, un
radiateur MH-0125-RM10 (125 000 Btu/h) nécessite :
l’ouverture de 10 cm d’une porte de garage pour deux voitures, ou
l’ouverture de 15 cm d’une porte de garage pour une voiture, ou
l’ouverture de 20 cm de deux fenêtres (larges chacune de 75 cm)
aSSEmblaGE
Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 29
fonCtIonnEmEnt
MISE EN MARCHE DU RADIATEUR
1. Remplir le réservoir de combustible agréé jusqu’à ce que la jauge indique « F ».
2. S’assurer que le bouchon du réservoir est serré fermement.
3. Brancher le cordon d’alimentation dans une rallonge avec che à trois branches et brancher la rallonge
dans une prise tripolaire de 120 V reliée à la terre. Le cordon prolongateur doit être long d’au moins 1,8
m (6 pi).
Les spécications des ls de cordon prolongateur sont les suivantes :
1,8 à 3 m (6 à 10 pi) de long, utiliser un conducteur de calibre 18 AWG.
3,4 à 30,4 m (11 à 100 pi) de long, utiliser un conducteur de calibre 16 AWG.
30,8 à 61 m (101 à 200 pi) de long, utiliser un conducteur de calibre 14 AWG.
4. Placer l’interrupteur à la position « HIGH » ou « LOW ». Le voyant d’alimentation s’allume et le radiateur
démarre.
REMARQUE : les composants électriques de ce radiateur sont protégés par un fusible situé sur la carte de circuits imprimés.
Si le radiateur ne s’allume pas, vérier d’abord ce fusible et le remplacer le cas échéant. Vérier également la source
d’alimentation pour s’assurer que la tension est correcte.
ARRÊT DU RADIATEUR
NE PAS COUPER LA SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE NI DÉBRANCHER LE CORDON
D’ALIMENTATION AVANT LA FIN DU CYCLE DE REFROIDISSEMENT.
1. Poussée l’interrupteur à la position « OFF ». La combustion s’arrête et le cycle de refroidissement (de 3
minutes environ) commence.
2. On peut débrancher le radiateur une fois le cycle de refroidissement terminé (le ventilateur ne tourne
plus).
Le fait de débrancher le radiateur avant la n du cycle de refroidissement peut entraîner une surchauffe,
endommager potentiellement le radiateur et la plaque chauffante et annulera la garantie.
REMISE EN MARCHE DU RADIATEUR
1. Attendre 10 secondes après la n du cycle de refroidissement.
2. Poussée l’interrupteur à la position « HIGH » ou « LOW ».
3. Veiller à observer toutes les précautions à prendre lors de la mise en marche.
30 Kerosene Radiant Portable Heaters Manual
Ne jamais faire fonctionner ce radiateur sans surveillance!
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS EFFECTUER D’OPÉRATION D’ENTRETIEN SUR UN RADIATEUR
CHAUD OU BRANCHÉ DANS UNE PRISE DE COURANT.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. L’utilisation de composants tiers ou de substitution
risque de créer des conditions de fonctionnement dangereuses et annulera la garantie..
Nous suggérons de suivre le programme d’entretien suivant :
Combustible/réservoir de combustible: Rincer toutes les 200 heures de fonctionnement ou selon le
besoin. Ne pas utiliser d’eau pour rincer le réservoir. Utiliser uniquement du kérosène 1-K frais.
Filtre: Le ltre à combustible doit être nettoyé au moins deux fois pendant la saison de chauffage
par rinçage dans du kérosène 1-K propre. Il faut nettoyer le ltre immédiatement en cas de présence
d’impuretés dans le combustible.
Buses: Les buses doivent être nettoyées ou remplacées au moins une fois par saison de chauffage. Il
faut nettoyer les buses immédiatement en cas de présence d’impuretés dans le combustible.
Pour décrasser une buse, insufer de l’air comprimé dans l’avant de la buse. Il peut s’avérer nécessaire
de tremper la buse dans du kérosène 1-K propre pour décoller des particules de saleté.
EntrEtIEn
Kérosène
Crépine de combustible
Desserrer
Élément
Élément
Enlever
Joint torique
Cuvette
Anneau de serrage
Desserrer
Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 31
Bougie: Nettoyer et régler l’écartement des électrodes toutes les 600 heures de fonctionnement ou la rem-
placer selon le besoin. Après dépose de la bougie, nettoyer les électrodes avec une brosse métallique.
Cellule photoélectrique: La cellule photoélectrique doit être nettoyée au moins une fois par saison de
chauffage, ou plus fréquemment suivant les conditions. Utiliser un porte-coton trempé dans l’eau ou
l’alcool pour nettoyer la lentille de la cellule photoélectrique.
ENTREPOSAGE DE LONGUE
DURÉE
1. Dévisser le boulon de vidange et vider le
combustible.
2. En utilisant une petite quantité de kérosène,
agiter puis rincer l’intérieur du réservoir.
Vider complètement le réservoir.
3. NE JAMAIS MÉLANGER DE L’EAU ET DU
KÉROSÈNE, car cela cause
la formation de rouille à
l’intérieur du réservoir.
Ne jamais entreposer le
kérosène inutilisé pendant
l’été. L’utilisation de com-
bustible peut endommager
le radiateur.
Entreposer le radiateur dans un
endroit sec et bien ventilé
S’assurer que le lieu
d’entreposage est libre de
poussière et de vapeurs
corrosives. Remettre le
radiateur dans son em-
ballage d’origine. Conserv-
er ce manuel d’utilisation dans un endroit facilement accessible.
EntrEtIEn
Clé (17 mm)
Garniture
de boulon
de vidange
Boulon de
vidange
Desserrer
Serrez
32 Kerosene Radiant Portable Heaters Manual
DépannaGE
SYMPTÔME
Le radiateur s’allume mais s’éteint
après une brève période.
Le radiateur ne fonctionne pas,
ou le moteur tourne pendant une
courte période.
Le ventilateur ne démarre pas
lorsque que le radiateur est
branché et que l’interrupteur
d’alimentation est à la position «
ON
Le radiateur ne se met pas en
marche et le voyant ne s’allume
pas.
Mauvaise combustion et/ou pro-
duction de suie.
CAUSE PROBABLE
1. Filtre à combustible encrassé.
2. Buse encrassée.
3. Cellule photoélectrique sale.
4. Cellule photoélectrique pas
bien en place.
5. Cellule photoélectrique dé-
fectueuse.
6. Mauvaise connexion électrique
entre la carte de circuits et la cel-
lule photoélectrique.
7. Ventilateur de refroidissement
obstrué.
1. Pas de combustible dans le
réservoir.
2. Bougie corrodée ou écartement
incorrect des électrodes.
3. Filtre à combustible encrassé.
4. Buse encrassée.
5. Eau dans le combustible/le
réservoir de combustible.
6. Mauvaise connexion électrique
entre le transformateur et la carte
de circuits.
7. Les ls du transformateur ne
sont pas connectés à la bougie
d’allumage.
8. Transformateur défectueux.
1. Connexion électrique inter-
rompue entre la carte de circuits
imprimés et le moteur.
2. Intensité insufsante de
l’alimentation du radiateur.
1. Surchauffe du capteur de tem-
pérature limite.
2. Pas d’alimentation électrique.
3. Fusible grillé.
4. Mauvaise connexion électrique
entre le capteur de température
limite et la carte de circuits impri-
més.
1. Pression de la pompe.
2. Combustible de qualité médio-
cre.
REMÈDE
1. Nettoyer/remplacer le ltre à com-
bustible.
2. Nettoyer/remplacer la buse.
3. Nettoyer/remplacer la cellule pho-
toélectrique.
4. Régler la position de la cellule pho-
toélectrique.
5. Remplacer la cellule photoélec-
trique.
6. Vérier les connexions électriques
(voir les Schémas de câblage).
7. Vérier le ventilateur de refroidisse-
ment pour s’assurer qu’il n’est pas
obstrué.
1. Remplir le réservoir de combustible
frais.
2. Nettoyer/remplacer la bougie.
3. Nettoyer/remplacer le ltre à com-
bustible.
4. Nettoyer/remplacer la buse.
5. Rincer le réservoir avec du com-
bustible frais propre.
6. Vérier toutes les connexions élec-
triques. (Voir Schémas de câblage).
7. Reconnecter les ls du transforma-
teur à la bougie.
8. Remplacer le transformateur.
1. Vérier toutes les connexions
électriques en suivant les Schémas de
câblage.
2. Utiliser un cordon prolongateur neuf
ou essayer une autre prise électrique.
1. Placer l’interrupteur d’alimentation
sur « OFF » et laisser refroidir le ra-
diateur pendant 5 minutes. Remettre
l’interrupteur d’alimentation sur « ON ».
2. Vérier la connexion entre le
cordon d’alimentation et le cordon
prolongateur. Vérier l’alimentation
électrique.
3. Vérier/remplacer le fusible.
4. Vérier toutes les connexions élec-
triques. (Voir Schémas de câblage).
1. S’assurer que la pression de la
pompe est bien réglée.
2. S’assurer que le combustible est
frais et ne contient pas d’impuretés.
Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 33
GARANTIE LIMITÉE
Mi-T-M garantit à l’acheteur au détail d’origine seulement que ce radiateur sera exempt de défauts de matière et de fab-
rication pendant une période d’un an à partir de la date de l’achat initial. Ce produit doit être installé, entretenu et utilisé
correctement, en conformité avec les instructions fournies.
Mi-T-M exige une preuve raisonnable de la date d’achat chez un détaillant ou un distributeur autorisé. Il vous faut donc
conserver votre preuve d’achat, facture ou chèque annulé pour l’achat d’origine. Cette garantie limitée couvre unique-
ment la réparation ou le remplacement des pièces jugées défectueuses dans des conditions d’utilisation et d’entretien
normales pendant la période de garantie et Mi-T-M se réserve le droit de déterminer ceci à sa seule discrétion. Cette
garantie ne couvre pas les pièces d’usure: ltres, ailettes, gicleurs et rotors.
Cette garantie limitée ne couvre pas toute défaillance ou difculté d’utilisation résultant d’un usage normal, d’une usure
normale, d’un accident, d’un abus, d’une mauvaise utilisation, d’une altération, d’un mauvais usage, d’une installation
inadéquate ou encore d’une réparation ou d’un entretien inadéquats par vous ou par une quelconque tierce partie. Le
fait de négliger d’effectuer l’entretien normal et de routine de ce radiateur, les dommages causés lors de l’expéditeur
de l’expédition ou reliés à des insectes, des oiseaux ou des animaux ou encore à tout autre dommage résultant des
conditions météorologiques ne sont pas couverts par cette garantie. En outre, cette garantie limitée ne couvre par les
dommages au ni, comme les égratignures, les encoches, la décoloration, la rouille ou d’autres dommages résultant des
conditions météorologiques, et survenus après l’achat.
Tous les frais de transport pour le retour de produits ou de pièces endommagés doivent être défrayés par l’acheteur.
Sur réception de l’article endommagé, Mi-T-M examinera l’article en question et déterminera s’il est défectueux. Mi-T-
M réparera ou remplacera et retournera l’article frais de port payés. Si Mi-T-M détermine que l’article est dans un état
d’utilisation normale, ou n’est pas défectueux, il sera retourné fret payable à l'arrivée. Cette garantie limitée remplace
toute autre garantie explicite. Mi-T-M renonce à toute garantie de produits achetés de vendeurs autres que des détail-
lants ou distributeurs autorisés.
APRÈS UNE PÉRIODE D’UN (1) AN CETTE GARANTIE EXPRESSE EXPIRE, Mi-T-M RENONCE À TOUTE GARAN-
TIE IMPLICITE INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. EN OUTRE, Mi-T-M N’EST AUCUNEMENT RESPONSABLE ENVERS
L’ACHETEUR OU ENVERS TOUTE TIERCE PARTIE POUR UN QUELCONQUE DOMMAGE INDIRECT, PUNITIF, CON-
NEXE OU FORTUIT. Mi-T-M n’assume aucune responsabilité pour un quelconque défaut causé par une tierce partie.
Cette garantie limitée donne à l’acheteur des droits légaux spéciques; un acheteur pourrait jouir d’autres droits selon
de la juridiction où il réside. Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages spé-
ciaux, indirects ou fortuits ou des limitations sur la durée d'une garantie; les limitations ci-dessus pourraient donc ne pas
s’appliquer à votre cas.
Mi-T-M n’autorise aucune personne ou aucune entreprise à assumer pour elle une quelconque obligation ou respon-
sabilité autre reliée à la vente, l’installation, l’utilisation, l’enlèvement, le retour ou le remplacement de ces équipements
et aucune telle représentation ne lie en quelque manière Mi-T-M
Toujours s’assurer de spécier le numéro de modèle et le numéro de série lors de toute demande à Mi-T-M
Pour service ou considération de garantie, contactez
Mi-T-M
®
Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00, CST (heure centrale)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Mi-T-M MH-0125-RM10 Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur