Godin Multiac Jazz Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Multiac Jazz &
Multiac Jazz Spruce
Série Multiac Series
Congratulations and thank you for choosing a Godin gui-
tar. Each Godin guitar is meticulously crafted from the
finest materials to provide you with an instrument worthy
of a lifetime of music making.
Our goal with each Godin guitar is to find the perfect bal-
ance between the finest traditions of guitar crafting, the
new design concepts that we are developing and the inte-
gration of the latest developments in related electronics.
From the selection of the wood to the final adjustments to
the finished instrument, each Godin guitar is designed
and built by people who love guitars.
Enjoy your new guitar.
Félicitations ! Nous vous remercions d'avoir choisi une
guitare Godin. Chaque guitare Godin est méticuleuse-
ment fabriquée afin de vous offrir un instrument que vous
saurez apprécier des années durant.
Avec chaque guitare Godin, notre but est d'atteindre un
équilibre parfait entre les traditions de facture les plus
ancestrales, les nouveaux concepts de création que nous
développons et l'intégration des dernières innovations
électroniques. De la sélection des essences de bois aux
derniers réglages propres à chaque instrument, chaque
guitare Godin est conçue et fabriquée par des passion-
nés de guitare.
Nous espérons que votre nouvelle guitare vous procurera
énormément de plaisir.
Electronics
Although capable of producing classic Jazz tones
courtesy of the Godin GJN1 mini humbucking pickup,
the Multiac Jazz has the power to take you far beyond
traditional Jazz guitar sounds. Each saddle in the
bridge is actually a transducer supported by an on-
board preamp and graphic EQ.
The crystalline sounds produced by the bridge trans-
ducers can be used on their own, or very effectively in
combination with the humbucker. A small dose of the
bridge output can be combined with the mellow sound-
ing humbucker to produce added note definition often
missing in traditional archtop guitar sounds. The
Multiac Jazz also includes hexaphonic output, which
provides direct access to Roland GR-Series
TM
synths
and the various V guitar products that Roland
TM
has
developed around the same 13-pin interface.
Custom Preamp System /
Système de préamplification
Godin GJN1 mini
humbucker /
Mini humbucker
Godin GJN1
Composantes électroniques
Tout à fait en mesure de produire des sons de guitare
jazz classique grâce au système de micros humbuck-
ers Godin GJN1, la Multiac Jazz a le pouvoir de vous
emmener bien au-delà des sonorités jazz tradition-
nelles. Chaque point de contact du chevalet possède
un capteur indépendant supporté par un préamplifica-
teur intégré et un système d'égalisation graphique.
La sonorité cristalline obtenue par les transducteurs
de chevalet se défend très bien seule, mais s'avère
également très efficace lorsque utilisée avec le hum-
bucker. Une dose modérée de la sortie chevalet peut
être jumelée au son doux du humbucker afin d'obtenir
une définition sonore accrue, élément si souvent
absent des sons produits par les guitares dont la table
d'harmonie est bombée. La Multiac Jazz est égale-
ment dotée d'une sortie hexaphonique permettant
ainsi l'accès direct aux synthétiseurs de la Série GR
de Roland
MC
et aux nombreux produits V-Guitar
développés par Roland
MC
et compatibles avec cette
même interface à 13 broches.
Output #1 /
Sortie #1
13-pin Output/
Prise 13 broches
Output #2 /
Sortie #2
Outputs / Sortie
1 cord - 1 output (output #1)
The Multiac Jazz features a regular output jack
(Output #1) for the neck humbucker. This jack carries
the signal of the humbucker exclusively. In this config-
uration the guitar works in a conventional manner with
a master volume and master tone control.
1 câble - 1 sortie (sortie #1)
La Multiac Jazz est dotée d'une prise de sortie ordi-
naire (sortie #1) destinée au humbucker du manche.
Cette prise transmet uniquement le signal du hum-
bucker. Avec une telle configuration, la guitare tra-
vaille de manière conventionnelle à l'aide de comman-
des maîtresses du volume et de la tonalité
Humbucker Volume /
Volume du humbucker
Tone /
Tonalité
Output #1 /
Sortie #1
Outputs / Sortie
Humbucker and Bridge Transducers - 1 Cord in
the Mix output (Output #2)
The second output jack (Output #2) is a mix output.
When this output is used alone it carries both the
humbucker signal as well as the signal from the bridge
transducers. When using this mix output the volume
control becomes a master volume for both the hum-
bucker and the bridge transducers. In this case your
volume slider (see diagram) is a mix/blend control for
the humbucker and bridge pickups. The tone control
only affects the humbucker.
Transducteurs du humbucker et du chevalet - 1
câble dans la sortie mixage (sortie #2)
La deuxième prise de sortie (sortie 2) est une sortie
de mixage. Lorsque cette sortie est utilisée seule, elle
transmet le signal du humbucker ainsi que celui des
transducteurs de chevalet. Lorsqu'on utilise cette sor-
tie de mixage, le réglage du volume devient le con-
trôle principal pour les transducteurs du humbucker et
du chevalet. Le curseur du volume (voir le dia-
gramme) devient alors un contrôle de mixage/mélange
pour les micros du humbucker et du chevalet. Le
réglage de la tonalité n'a d'effet que sur le humbucker.
Master Volume
for Humbucker &
Transducers /
Volume du hum-
bucker et des
transducteurs
Tone /
Tonalité
Output #2 Mix /
Sortie #2 Combinée
Mid / Médiums
Treble / Aiguës
Bass / Graves
Mid-Selector /
Filtre des médiums
Blend / Mélange
Outputs / Sortie
2 Outputs - 2 Cords (Using output #1 & #2)
If both output jacks are used the mix output (output
#2) becomes a dedicated bridge transducer output.
This feature enables you to separate the humbucker
sound from the output of the bridge transducers and
run them through separate mixer channels. When
these two outputs are used the volume knob is used
to control the humbucker volume and the slider vol-
ume is now used to control the bridge transducers.
2 sorties - 2 câbles (en utilisant les sorties #1 et #2)
Si les deux prises de sortie sont utilisées, la sortie de
mixage (sortie #2) devient la sortie désignée du trans-
ducteur de chevalet. Cette caractéristique vous per-
met de dissocier le son du humbucker de la sortie des
transducteurs de chevalet et de les faire passer par
des canaux de mixage séparés. Lorsqu'on utilise ces
deux sorties, le bouton du volume est utilisé pour
régler le volume du humbucker et le curseur du vol-
ume sert alors à contrôler les transducteurs de
chevalet.
Humbucker Volume /
Volume du humbucker
Tone /
Tonalité
Output #2 Bridge /
Sortie #2 Chevalet
Mid / Médiums
Treble / Aiguës
Bass / Graves
Mid-Selector /
Filtre des médiums
Output #1
Humbucker/
Sortie #1
Humbucker
Bridge Volume / Volume
Outputs / Sortie
13 pin cable - 3 Voices (output #3)
The 13 pin cable can carry all three signals—humbucker,
bridge transducers and of course the hexaphonic signal
for the synth. All of which are then ouput from the audio
out of your GR-Series synth into a PA/mixer or amp.
When strictly using the 13 pin connector the on-board
electronics work as follows:
Bridge volume, treb - mid - bass for transducer bridge, synth
volume, program up/down (Equivalent to Roland S1/S2), mid
selector 700 or 1600 Hz, humbucker volume, tone. (see dia
gram)
Câble 13 broches - 3 voix (sortie #3)
Le câble à 13 broches peut transmettre trois signaux à la
fois : celui du humbucker, des transducteurs de chevalet
et bien sûr, le signal hexaphonique pour le synthétiseur.
Ces trois signaux deviennent également la sortie audio
de votre synthétiseur de la Série GR au système de
sonorisation, au mélangeur ou à l'amplificateur. Voici
comment fonctionnent les composantes électroniques
lorsque vous utilisez uniquement la prise 13 broches:
Commande à curseur pour le volume des transducteurs de
chevalet, réglage des aigus, des médiums et des graves pour
transducteur de chevalet, commande à curseur pour le volu-
me du synthétiseur, incrémentation programme - “up” - “down”
(l'équivalent du Roland S1/S2), sélecteur des médiums, 700
ou 1600 Hz, bouton de réglage du volume pour le humbucker.
Humbucker Volume /
Volume du Humbucker
Tone /
Tonalité
Mid / Médiums
Treble / Aiguës
Bass / Graves
Mid-Selector /
Filtre des médiums
Synth Volume / Volume synthé
13-pin
Output/
Prise 13
broches
Bridge Volume /Volume
Outputs / Sortie
Program up/down
Incrémentation prog.
3 Cords - 3 Outputs (Outputs #1, #2, #3)
You can use all three outputs to carry out a dedicated
signal into three different channels or amp sources
(See diagram). The same on-board configuration as
the previous page applies in this situation as well.
Câble - 3 (sorties #1, #2 et #3)
Vous pouvez utiliser les trois sorties à la fois pour
transmettre un signal sélectionné grâce à trois dif-
férents canaux ou sources d'amplification (voir le dia-
gramme). La configuration indiquée à la page précé-
dente s'applique également dans ce cas-ci.
Humbucker Volume /
Volume du Humbucker
Tone /
Tonalité
Mid / Médiums
Treble / Aiguës
Bass / Graves
Synth Volume / Volume synthé
13-pin Output/
Prise 13 broches
Bridge Volume / Volume
Output #2 Bridge /
Sortie #2 Chevalet
Output #1
Humbucker/
Sortie #1
Humbucker
Outputs / Sortie
Mid-Selector /
Filtre des médiums
Program up/down
Incrémentation prog.
Remplacement de la pile
Les composantes électroniques actives pour le sys-
tème de transducteurs de chevalet sont alimentées
par une seule pile de 9 volts logée dans un petit com-
partiment à l'arrière de la guitare. Le préamplificateur
est activé lorsqu'on branche la guitare. Toutefois, afin
d'éviter l'épuisement de la pile, assurez-vous de
débrancher votre instrument lorsque vous ne prévoyez
pas l'utiliser pour une longue période de temps. Si les
sons émis par les transducteurs de chevalet semblent
souffrir de distorsion, il est grand temps d'effectuer un
changement de pile. La durée de vie d'une pile est
d'environ 300 heures.
Soin et entretien
Le manche de la Multiac Jazz est renforcé par un sys-
tème de tendeur tirant sophistiqué permettant ainsi un
ajustement facile lorsque le manche réagit aux
changements de d'humidité relative. Les ajustements
du système de tendeur tirant devraient être effectués
par un technicien de guitare qualifié seulement. Afin
d'éviter que la touche de votre instrument ne
s'assèche, appliquer de l'huile de citron sur un chiffon
doux et passez-le ensuite sur la touche. Laissez
l'huile pénétrer l'ébène de la touche quelques minutes
avant d'en essuyer l'excédent. Cette opération devrait
être effectuée au moins une fois l'an, après avoir
enlevé les cordes. La manière la plus simple de
garder votre guitare propre est d'utiliser un chiffon à
lustrer sans toutefois utiliser de poli. Cependant, si
vous désirez utiliser un poli, assurez-vous qu'il soit
sans abrasif et qu'il ne contienne aucune cire.
Appliquez d'abord le poli sur un chiffon. Ne le vapor-
isez pas directement sur la guitare. Après avoir poli la
surface désirée, retournez le chiffon pour en exposer
un côté sec et enlevez tout excédent.
Le bois réagit aux changements d'humidité. Trop de
sécheresse ou d'humidité dans l'air peut avoir des
répercussions fâcheuses sur votre guitare.
Voici quelques suggestions :
Maintenir le degré d'humidité relative à environ 45 %.
Il s'agit de vous procurer un petit humidificateur, offert
dans la plupart des magasins de musique. Ils sont
abordables et représentent un excellent investisse-
ment.
Si votre guitare est exposée à des changements de
température extrêmes, n'ouvrez pas votre étui de gui-
tare sans d'abord laisser la température à l'intérieur de
l'étui revenir lentement à la normale. Ceci empêchera
le fendillement du fini de l'instrument.
Nous espérons que votre nouvelle guitare vous pro-
curera énormément de plaisir.
Garantie Limitée au premier acheteur
Les Ateliers de Guitares Godin garantit cet instrument à l'a-
cheteur original en ce qui a trait aux matériaux et à la main-
d'œuvre, et ce pour une période d'UN an à compter de la date
d'achat originale. L'instrument doit avoir été acheté d'un reven-
deur Godin autorisé.
Si l'instrument présente un défaut dû aux matériaux et/ou à la
main-d'œuvre, il sera réparé ou remplacé par Les Ateliers de
Guitares Godin sans frais durant la période couverte par la
garantie.
Si votre guitare doit être réparée, veuillez contacter votre
représentant Godin autorisé, lequel s'assurera de répondre à
votre demande en effectuant les travaux lui-même ou en nous
faisant parvenir l'instrument en question. Les frais de transport
et d'assurances pour le retour de l'instrument seront payés par
le client.
La présente garantie Godin ne s'applique pas :
Aux instruments dont le numéro de série aurait été modifié de
quelque façon que ce soit,
Aux défaillances dues à la mauvaise utilisation, à la négli-
gence, à un accident
À l'usure normale des clés, des frettes, des sillets de chevalet
et de tête
Aux cordes et aux piles
Aux instruments ayant subi des changements extrêmes dus à
la température ou aux variations d'humidité
Au fendillement et à la décoloration du fini
Les Ateliers de Guitares Godin ne peut être tenue responsable
de toute perte de revenus, de satisfaction ou des dommages
provenant de la perte de l'usage de ce produit conséquemment
aux défectuosités ou à la disponibilité du produit au cours de
l'entretien ou des réparations.
Original Purchaser's Limited Warranty
The Godin Guitar Co. warrants this instrument with
regards to materials and workmanship for a period of
ONE year from the date of original purchase to the
original purchaser. The instrument shall be pur-
chased only from an Authorized Godin dealer.
Should the product require service, The Godin
Guitar Co. will repair or replace the product free of
charge during the warranty period. This warranty shall
include all parts and labour.
If service is required, contact your Authorized
Godin dealer at which point it will be determined
whether the guitar can be serviced locally, or should
be returned to the factory. All return freight and insur-
ance charges will be paid by the customer.
The following are not covered by the Godin warran-
ty:
Any instrument upon which the Serial number has
been altered in any way.
Any instrument that has been damaged due to mis-
use, neglect, or accident.
Normal wear and tear including machine heads,
worn frets, saddles and nuts.
Strings and batteries.
Any instrument that has been subjected to extreme
changes in temperature or humidity.
Cracking or discoloration to the finish.
The Godin Guitar Co. assumes no liability for any loss
of income, satisfaction, or damages arising from the
loss of use of this product due to defects or availabili-
ty of the product during service.
www.godinguitars.com
Printed in Canada on recycled paper / Imprimé au Canada sur papier recyclé
Godin Guitars are crafted in Québec Canada and assembled by hand in New Hampshire USA.
Les Guitares Godin sont assemblées à la main aux États-Unis à partir de pièces fabriquées au Canada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Godin Multiac Jazz Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues