Carlisle Trophy Pressure Siphon Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
77-3026-R9 (2/2022) FR-1 / 16 www.carlisleft.com
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT BINKS.
Le pistolet pulvérisateur de la gamme
Trophy de Binks est le pistolet idéal pour
les applications de pulvérisation avec
alimentation par pression et aspiration. Il
établit un nouveau standard en termes de
durabilité, d’ergonomie et d’atomisation.
Sa conception légère et ergonomique
assure un contrôle et un confort inégalés.
Il intègre la plus récente technologie
avancée d’atomisation pour réaliser des
finitions consistantes de très haute qualité
pour une large gamme d’applications de
revêtement industriel.
Les pistolets pulvérisateurs de la gamme
Trophy de Binks peuvent être utilisés avec
des pompes, des pots sous pression, des
godets sous pression ou des godets
d’aspiration.
Les pistolets pulvérisateur de la gamme
Trophy de Binks sont proposés avec trois
différentes technologies d’atomisation :
HVLP, LVMP et conventionnelle.
SPÉCIFICATIONS
Pression d’air maximale 140 lb/po
2
/ 9,6 bar (P-1)
Pression maximale du fluide 140 lb/po
2
/ 9,6 bar (P-2) (avec ressort standard)
Pression maximale du fluide 300 lb/po
2
/ 20,6 bar (P-2) (avec ressort en option)
Corps du pistolet Aluminium anodisé
Circuit de fluide Acier inoxydable
Dimension d’entrée du produit 3/8 po NPS / BSP(m)
Dimension d’entrée d’air 1/4 po NPS / BSP(m)
Poids du pistolet 14 oz. / 410 g
Pièces en contact avec le fluide Acier inoxydable et PTFE
IMPORTANT ! NE PAS DÉTRUIRE
Il est de la responsabilité du client de veiller à ce que tous les opérateurs et le personnel de service lisent et comprennent le présent
manuel. Contactez votre représentant local Binks pour obtenir des exemplaires supplémentaires de ce manuel.
Les pistolets pulvérisateur de la
gamme Trophy de Binks possèdent
une grande efficacité de transfert
conforme à la réglementation du
"California South Coast Air Quality
Management District" pour les
pistolets pulvérisateurs à haut
volume et basse pression.
FR
MANUEL DE SERVICE
PISTOLETS PULVÉRISATEURS
DE LA GAMME « TROPHY »
À ALIMENTATION PAR PRESSION, ASPIRATION
TECHNOLOGIE CONVENTIONNELLE, HVLP, ET LVMP
(2465-XXXX-XXXX)
II 2 G X
FR
77-3026-R9 (2/2022)FR-2 / 16www.carlisleft.com
DJ Hasselschwert
Toledo,OH43612
Description / objet de la Déclaration de
produit:
Matériaux à base de solvant et d'eau
Zones 1 / Zones 2Approprié pour une utilisation dans des
zones dangereuses :
Ce produit a été conçu pour être utilisé
avec :
Trophy
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est en conformité avec la législation d'harmonisation de l'
Union :
Cette déclaration de conformité /
incorporation est établie sous la seule
responsiblility du fabricant :
Carlisle Fluid Technologies,
320 Phillips Ave.,
Toledo, OH 43612
Déclaration de conformité EU
Niveau de protection : II 2 G X
Notifiée de carrosserie et le rôle : TRAC Global Ltd (0891)
Introduction des Fiche technique
11-Jul-16
Signé pour et au nom de
Carlisle Fluid Technologies:
Directive machines 2006/42/EC
Directive ATEX 2014/34/EU
en nous conformant aux documents statutaires et aux normes harmonisées suivants :
Norme EN ISO 12100 : Sécurité des machines - Principes généraux de conception
Norme BS, EN, 1953:2013 Équipements d'atomisation et de pulvérisation pour produits de revêtement - Exigences de sécurité
Norme EN 1127-1:2011 Atmosphères explosives - Prévention de l'explosion - Notions fondamentales
Norme EN 13463-1 : Appareils non électriques destinés à être utilisés en atmosphères explosibles - Méthodes et prescriptions de
base
Offrir à tous les conditions d'utilisation sécuritaire / l'installation a déclaré dans les manuels des produits ont été respectées et
également installé en conformité avec les codes locaux en vigueur de la pratique .
(Viceprésident:Global
DevelopmentProduct)
FR
77-3026-R9 (2/2022) FR-3 / 16 www.carlisleft.com
TYPES D’INSTALLATION
5/16 po 1/4 po
NON RECOMMANDÉ
Seulement 34 Lb/po2 à l’entrée
du pistolet
25 pieds d’un flexible avec D.I.
1/4 po entraine une chute de
pression de 26 lb/po2 entre
l’alimentation en air et le
pistolet.
RECOMMANDÉ
48 Lb/po2 à l’entrée du pistolet
25 pieds d’un flexible avec D.I. 5/16
po entraine une chute de pression
de 12 lb/po
2
entre l’alimentation en
air et le pistolet. Pour cette raison,
Binks recommande l’utilisation du
tuyau 5/16 po.
AVEC 60 LB/PO2 APPLIQUÉE À L’ADMISSION D’AIR
PRESSION D’AIR
La pression de pulvérisation doit être correctement réglée pour permettre une
chute de pression d’air entre le régulateur et le pistolet.
Vue en coupe transversale
illustrant une comparaison des
diamètres intérieurs du flexible
(taille réelle).
pression régulée de 60 lb
Un extracteur d’huile et
d’eau est important.
Réaliser une pulvérisation de finition de
grande qualité sans l’utilisation d’un
bon extracteur d’huile et d’eau est
pratiquement impossible.
Le régulateur/extracteur effectue une
double fonction. Il élimine la formation
de cloques et tacheture en gardant l’air
exempt d’huile et
d’eau, et il assure un
contrôle précis de la
pression de l’air
depuis le pistolet.
Utilisez les
régulateurs et les
extracteurs d’huile et
d’eau de DeVilbiss.
Contacter votre
distributeur local
pour les modèles.
La pression d’air pour l’atomisation est réglée sur l’extracteur. Le
débit du fluide dépend de la position de la valve de réglage de jet
sur le pistolet, de la viscosité de la peinture et de la pression de
l’air.
MISE EN PLACE DU GODET SOUS PRESSION
(Figure 1)
Pour une excellente finition avec une pulvérisation limitée. La
pression d’air de l’atomisation est réglée à l’extracteur ; la
pression du fluide sur le régulateur du godet. Le godet sous
pression est également disponible sans régulateur.
RÉSERVOIR SOUS PRESSION AVEC 2 RÉGULATEURS
(Figure 2)
La pression dans le réservoir est réglée par le premier régulateur.
La pression d’atomisation est réglée par deuxième le régulateur.
RACCORDEMENT AU CIRCUIT DE PRESSION
(Figure 3)
Pour une pulvérisation à grande échelle. La pression d’air pour
l’atomisation est régulée sur l’extracteur. La pression du fluide est
réglée au régulateur de fluide.
BRANCHEMENT POUR ALIMENTATION PAR ASPIRATION
(Figure 4)
La pression d’air pour l’atomisation est réglée sur l’extracteur. Le
débit du fluide dépend de la position de la vis de réglage de jet sur
le pistolet, de la viscosité de la peinture et de la pression de l’air.
BRANCHEMENT AVEC POMPE À FLUIDE
(Figure 5)
Pour une production de pulvérisation moyenne (régulateur
unique). La pression d’air de l’atomisation est réglée à
l’extracteur ; la pression du fluide au régulateur de la pompe.
FIG 3
Régulateur
de fluide
Extracteur
d’huile et d’eau
Air
Fluide
Conduite
de retour
FIG 1
Air
Régulateur du godet
Extracteur
d’huile et d’eau
Godet de fluide sous pression
Extracteur
d’huile et d’eau
FIG 4
Air
Godet à aspiration
FIG 2
Alimentation
en air
Fluide
Réservoir
sous
pression
Extracteur
d’huile et d’eau
FIG 5
Air pour le pistolet pulvérisateur
Extracteur
d’huile et d’eau
Fluide
Pompe à fluide
Air pour
la pompe
FR
77-3026-R9 (2/2022)FR-4 / 16www.carlisleft.com
PISTOLET DE PULVÉRISATION BINKS DE LA GAMME « TROPHY »
PISTOLET À PRESSION ET À ASPIRATION
TAILLES D’ORIFICE
50 0,50 MM
85 0,85 MM
10 1,0 MM
12 1,2 MM
14 1,4 MM
16 1,6 MM
18 1,8 MM
20 2,0 MM
22 2,2 MM
24 2,4 MM
26 2,6 MM
DÉSIGNATION DU GODET
0 AUCUN GODET
S GODET À ASPIRATION
2465 – XXXX – XXXX
MATÉRIAU DE L’AIGUILLE
S ACIER INOXYDABLE (DURCI)
V GLACÉ (AIGUILLE ET BUSE EN
CARBURE DE TUNGSTÈNE)
P POINTE EN PLASTIQUE
DÉSIGNATION DU CHAPEAU D’AIR
Série 10 CONVENTIONNEL
Série 20 LVMP
Série 30 HVLP
TECHNOLOGIE DE PULVÉRISATION
CN CONVENTIONNEL
LV LVMP
HV HVLP
SYSTÈME DE NUMÉROTATION POUR LES PISTOLETS COMPLETS DE LA GAMME « TROPHY » DE BINKS
La valve
de réglage
de jet peut
optionnellement
servir comme
régulateur d’air.
Voir les tableaux à la page 6 pour les ensembles complets de pistolets.
!
ATTENTION
L’entrée de fluide n’est pas destinée à
être retirée ou remplacée.
FR
77-3026-R9 (2/2022) FR-5 / 16 www.carlisleft.com
1 54-6120 ENSEMBLE BAGUE DE RETENUE DU
CHAPEAU D’AIR 1
5
VOIR LES
TABLEAUX DE
LA PAGE 7 CHAPEAU D’AIR
1
6 JGA-156-K10 CLIP DE RETENUE (KIT DE 10) 1
7VOIR LES
TABLEAUX
CI-DESSOUS BUSE DE FLUIDE 1
8 54-6102-K3
DÉFLECTEUR/SÉPARATEUR (KIT DE 3)
1
9 54-6122 ENSEMBLE VALVE DE RÉGLAGE DE JET 1
10 ------ + CLIP DE RETENUE 1
11 ------ +BAGUE DE CORPS 1
12 ------ + JOINT TORIQUE 1
13 ------ +MOLETTE DE RÉGLAGE DE VALVE DE
RÉGLAGE DE JET 1
14 ------ +
GOUPILLE 1
15 54-6131-K KIT DE RÉGLAGE DU DÉBIT D’AIR 1
16 ------ JOINT AVANT – SOUPAPE D’AIR 1
17 ------
JOINT AVANT DE LA SOUPAPE D’AIR
1
18 54-6109 TIGE DE LA SOUPAPE D’AIR 1
19 ------ RESSORT DE LA SOUPAPE D’AIR 1
20 ------ JOINT ARRIÈRE – SOUPAPE D’AIR 1
21 SN-66 CORPS DE VALVE 1
22
47-6825
AIGUILLE – ACIER INOXYDABLE (STD).
MARQUÉ : I
1
VOIR LE TABLEAU
#2
AIGUILLE – PEINTURE EN DÉGRADÉ
1
47-6830
AIGUILLE – CARBURE DE TUNGSTÈNE
MARQUÉ : II
1
47-6826 AIGUILLE – POINTE EN PLASTIQUE
MARQUÉ : III
1
23
------ ENSEMBLE RESSORT ET TAMPON
D’AIGUILLE 1
54-6133-K3 ENSEMBLE RESSORT ET TAMPON
D’AIGUILLE (STANDARD) (KIT DE 3) 1
54-6134-K ENSEMBLE RESSORT ET TAMPON
D’AIGUILLE ROBUSTE (EN OPTION) 1
24 54-6111 MOLETTE DE RÉGLAGE DE L’AIGUILLE 1
NUMÉRO
D’ARTICLE
RÉFÉRENCE DESCRIPTION QTÉ
25
54-6130-K
KIT DE PRESSE-ÉTOUPE D’AIGUILLE
(STANDARD)
1
54-6129-K KIT DE PRESSE-ÉTOUPE D’AIGUILLE
(GLACÉ) 1
26 ------ S
ÉCROU DE PRESSE-ÉTOUPE 1
27 ------ S
RESSORT DE PRESSE-ÉTOUPE 1
28
------
PRESSE-ÉTOUPE D’AIGUILLE
(STANDARD) 1
------ S
PRESSE-ÉTOUPE D’AIGUILLE (KIT
GLACÉ DE 3) 1
29 54-4360 GÂCHETTE 1
30 54-6132-K KIT VIS ET ÉCROU DE LA GÂCHETTE 1
31 ------ VVIS DE LA GÂCHETTE 1
32 ------ VÉCROU DE LA GÂCHETTE 1
33 54-3513 EMBOUT DE TIGE 1
34 SN-11 RACCORD 1
35 54-6112 RACCORD – ENTRÉE D’AIR 1
36 ------ CORPS DE PISTOLET AVEC ENTRÉE DE
FLUIDE 1
37 SPN-7 OUTIL – INSERTION DE JOINT 1
38 ------ LUBRIFIANT GUNNER’S MATE (SACHET
DE 3 CC) 1
POUR LES PISTOLETS À ASPIRATION, COMMANDER LE GODET AVEC LE
NUMÉRO DE RÉFÉRENCE TGC-545
TABLEAU 1 : LISTE DES PIÈCES DES PISTOLETS DE PULVÉRISATION BINKS DE LA GAMME « TROPHY »
TABLEAU 2 : AIGUILLES ET BUSES DE PEINTURE EN
DÉGRADÉ EN ACIER INOXYDABLE – EN OPTION
RÉF.
AIGUILLE DE
PEINTURE EN
DÉGRADÉ
MARQUAGE
SUR
L’AIGUILLE
N° DE RÉF. DE LA BUSE
CORRESPONDANTE (TAILLE
DE L’ORIFICE)
47-6833 I IIII 45-11050-12 1,2MM (0,047 po)
47-6834 II IIII 45-11050-14 1,4MM (0,055 po)
47-6835 III IIII 45-11050-18 1,8MM (0,071 po)
TABLEAU 3 :
AIGUILLES ET BUSES EN CARBURE DE TUNGSTÈNE
TAILLE DE LA BUSE
N° RÉF. BUSE EN C.T.
N° RÉF. AIGUILLE EN C.T.
1,4 MM (0,055 po) 45-11080-14 47-6830
1,8 MM (0,071 po) 45-11080-18 47-6830
2,2 MM (0,086 po) 45-11080-22 47-6830
2,6 MM (0,102 po) 45-11080-26 47-6830
TABLEAU 4 : BUSES EN
ACIER INOXYDABLE (DURCI) – STD.
TAILLE DE L’ORIFICE DE LA
BUSE EN ACIER
INOXYDABLE
NUMÉRO DE
RÉFÉRENCE DE
LA BUSE
0,020 po 0,50 mm 45-11050-50
0,035 po 0,85 mm 45-11050-85
0,039 po 1,0 mm 45-11050-10
0,047 po 1,2 mm 45-11050-12
0,055 po 1,4 mm 45-11050-14
0,063 po 1,6 mm 45-11050-16
0,071 po 1,8 mm 45-11050-18
0,079 po 2,0 mm 45-11060-20
0,087 po 2,2 mm 45-11060-22
0,102 po 2,6 mm 45-11060-26
+ PIÈCES COMPRISES DANS
54-6122
SPIÈCES COMPRISES DANS
54-6129-K
PIÈCES COMPRISES DANS
54-6130-K
ÉGALEMENT DISPONIBLE EN
KIT de 3 SN-2-K3
PIÈCES COMPRISES DANS
54-6131-K
VPIÈCES COMPRISES DANS
54-6132-K
KIT DE RÉPARATION DE LA
VALVE DE RÉGLAGE DE JET
GTI-428-K5
ÉGALEMENT DISPONIBLE EN
KIT DE 3 54-6119-K3
PIÈCES COMPRISES DANS
54-6135
TABLEAU 5 :
KITS D’ESSAI DE
CHAPEAU D’AIR –
EN OPTION
CONVENTIONNEL
54-6140-K KIT 11-C
54-6141-K KIT 12-C
54-6142-K KIT 14-C
LVMP
54-6146-K KIT 22-L
54-6147-K KIT 23-L
54-6149-K KIT 25-L
HVLP
54-6151-K KIT 31-H – HVLP
54-6152-K KIT 32-H – HVLP
54-6153-K KIT 33-H – HVLP
54-6154-K KIT 39-H – HVLP
FR
77-3026-R9 (2/2022)FR-6 / 16www.carlisleft.com
GUIDE DE SÉLECTION DES BUSES ET AIGUILLES DES PISTOLETS DE LA GAMME
"TROPHY" DE BINKS À ALIMENTATION PAR PRESSION
MINCE
5-25 CENTIPOISE
Coupe 2 de Zahn
15-19 s
Wash primers, teintures,
lasures, solvants, eau,
encres, peintures
d’impression, laques,
lubrifiants, chromates
de zinc, acryliques
2465-10CN-11S0
1,0 mm (0,039 po) X 11C
2465-12CN-11S0
1,2 mm (0,047 po) X 11C
2465-14CN-11S0
1,4 mm (0,055 po) X 11C
2465-16CN-11S0
1,6 mm (0,063 po) X 11C
2465-16CN-12S0
1,6 mm (0,063 po) X 12C
2465-16CN-12SS
1,6 mm (0,063 po) X 12C
2465-18CN-12SS
1,8 mm (0,070 po) X 12C
MÉDIUM
25-70 CENTIPOISE
Coupe 2 de Zahn
20-30 s
émail synthétique,
vernis, laque,
enduits, apprêts,
époxy, uréthanes,
lubrifiants,
émulsions de cires,
émaux
2465-12CN-11S0
1,2 mm (0,047 po) X 11C
2465-14CN-11S0
1,4 mm (0,055 po) X 11C
2465-16CN-11S0
1,6 mm (0,063 po) X 11C
2465-16CN-12S0
1,6 mm (0,063 po) X 12C
2465-18CN-11S0
1,8 mm (0,070 po) X 11C
2465-18CN-12S0
1,8 mm (0,070 po) X 12C
2465-16CN-12SS
1,6 mm (0,063 po) X 12C
2465-18CN-12SS
1,8 mm (0,070 po) X 12C
2465-20CN-14S0
2,0 mm (0,079 po) X 14C
2465-22CN-14S0
2,2 mm (0,087 po) X 14C
LOURD
70-160 CENTIPOISE
Coupe 2 de Zahn
31-66 s
2465-16CN-11S0
1,6 mm (0,063 po) X 11C
2465-16CN-12S0
1,6 mm (0,063 po) X 12C
2465-18CN-11S0
1,8 mm (0,070 po) X 11C
2465-20CN-14S0
2,0 mm (0,079 po) X 14C
2465-22CN-14S0
2,2 mm (0,087 po) X 14C
ADHÉSIFS
colles de vinyle
à base d’eau,
solvants à base
de néoprènes,
adhésifs de contact
2465-18CN-12SS
1,8 mm (0,070 po) X 12C
2465-20CN-14S0
2,0 mm (0,079 po) X 14C
2465-22CN-14S0
2,2 mm (0,087 po) X 14C
DÉMOULAGE 2465-12CN-11S0
1,2 mm (0,047 po) X 11C
CÉRAMIQUE
matériaux abrasifs,
vernis, engobes,
émail vitrifié
2465-14CN-14V0
1,4 mm (0,055 po) X 14C
2465-18CN-14V0
1,8 mm (0,070 po) X 14C
2465-22CN-14V0
2,2 mm (0,087 po) X 14C
2465-26CN-14V0
2,6 mm (0,102 po) X 14C
REVÊTEMENTS
ANTIADHÉSIFS
2465-10CN-11S0
1,0 mm (0,039 po) X 11C
2465-12CN-11S0
1,2 mm (0,047 po) X 11C
2465-18CN-12SS
1,8 mm (0,070 po) X 12C
MARTELÉS
2465-14CN-11S0
1,4 mm (0,055 po) X 11C
2465-16CN-11S0
1,6 mm (0,063 po) X 11C
2465-16CN-12S0
1,6 mm (0,063 po) X 12C
ÉMAUX À
CRAQUELURE
2465-14CN-11S0
1,4 mm (0,055 po) X 11C
2465-16CN-11S0
1,6 mm (0,063 po) X 11C
REVÊTEMENTS
RICHES EN ZINC 2465-22CN-14V0
2,2 mm (0,087 po) X 14C
Configuration en aspiration : comprend le godet TGC-545 de Binks
Configurations avec aiguille et buse en carbure de tungstène
Configurations avec aiguille à pointe en plastique
MINCE
5-25 CENTIPOISE
Coupe 2 de Zahn
15-19 s
2465-12CN-16S0 1,2 mm (0.047 po) X 16
MÉDIUM
25-70 CENTIPOISE
Coupe 2 de Zahn
20-30 s
2465-12CN-16S0 1,2 mm (0,047 po) X 16
MINCE
5-25 CENTIPOISE
Coupe 2 de Zahn
15-19 s
Wash primers,
teintures, lasures,
solvants, eau,
encres, peintures
d’impression,
laques, lubrifiants,
chromates de zinc,
acryliques
2465-85HV-32S0
0,85 mm (0,034 po) X 32H
2465-85HV-33S0
0,85 mm (0,034 po) X 33H
2465-85HV-31P0
0,85 mm (0,034 po) X 31H
2465-10HV-32S0
1,0 mm (0,039 po) X 32H
2465-10HV-33S0
1,0 mm (0,039 po) X 33H
2465-10HV-31P0
1,0 mm (0,039 po) X 31H
2465-12HV-32S0
1,2 mm (0,047 po) X 32H
2465-12HV-31P0
1,2 mm (0,047 po) X 31H
2465-18HV-32SS
1,8 mm (0,070 po) X 32H
2465-85HV-39S0
0,85 mm (0,034 po) X 39H
2465-10HV-39S0
1,0 mm (0,039 po) X 39H
2465-12HV-39S0
1,2 mm (0,047 po) X 39H
MÉDIUM
25-70 CENTIPOISE
Coupe 2 de Zahn
20-30 s
émail synthétique,
vernis, laque,
enduits, apprêts,
époxy, uréthanes,
lubrifiants,
émulsions de cires,
émaux
2465-12HV-32S0
1,2 mm (0,047 po) X 32H
2465-12HV-31P0
1,2 mm (0,047 po) X 31H
2465-14HV-32S0
1,4 mm (0,055 po) X 32H
2465-14HV-32SS
1,4 mm (0,055 po) X 32H
2465-14HV-31P0
1,4 mm (0,055 po) X 31H
2465-16HV-32S0
1,6 mm (0,063 po) X 32H
2465-18HV-32S0
1,8 mm (0,070 po) X 32H
2465-18HV-32SS
1,8 mm (0,070 po) X 32H
2465-12HV-39S0
1,2 mm (0,047 po) X 39H
2465-14HV-39S0
1,4 mm (0,055 po) X 39H
LOURD
70-160 CENTIPOISE
Coupe 2 de Zahn
31-66 s
2465-14HV-32S0
1,4 mm (0,055 po) X 32H
2465-14HV-31P0
1,4 mm (0,055 po) X 31H
2465-16HV-32S0
1,6 mm (0,063 po) X 32H
2465-18HV-32S0
1,8 mm (0,070 po) X 32H
MINCE
5-25 CENTIPOISE
Coupe 2 de Zahn
15-19 s
2465-85LV-22S0
0,85 mm (0,034 po) X 22L
2465-10LV-22S0
1,0 mm (0,039 po) X 22L
2465-12LV-23S0
1,2 mm (0,047 po) X 23L
2465-14LV-23S0
1,4 mm (0,055 po) X 23L
2465-16LV-23S0
1,6 mm (0,063 po) X 23L
2465-18LV-23SS
1,8 mm (0,070 po) X 23L
2465-85LV-25S0
0,85 mm (0,034 po) X 25L
2465-10LV-25S0
1,0 mm (0,039 po) X 25L
2465-12LV-25S0
1,2 mm (0,047 po) X 25L
MÉDIUM
25-70 CENTIPOISE
Coupe 2 de Zahn
20-30 s
2465-12LV-23S0
1,2 mm (0,047 po) X 23L
2465-14LV-23S0
1,4 mm (0,055 po) X 23L
2465-16LV-23S0
1,6 mm (0,063 po) X 23L
2465-14LV-24S0
1,4 mm (0,055 po) X 23L
2465-18LV-23SS
1,8 mm (0,070 po) X 23L
2465-12LV-25S0
1,2 mm (0,047 po) X 25L
2465-14LV-25S0
1,4 mm (0,055 po) X 25L
2465-18LV-25S0
1,8 mm (0,070 po) X 25L
FR
77-3026-R9 (2/2022) FR-7 / 16 www.carlisleft.com
TABLEAU 10 : TABLEAU DE SÉLECTION DES BUSES ET DES CHAPEAUX D’AIR CONVENTIONNELS
Chapeau
d’air
N° de
réf. du
chapeau
d’air
Plage
répartition de
pulvérisation
PI3/MIN
À 30
LB/PO2
PI3/MIN
À 50
LB/PO2
PI3/MIN
À 70
LB/PO2Buse de fluide Aspiration
ou pression Revêtements types
11-C 46-6500 8 – 12 po 9,8 14,2 18,7 Série 45-11050,
1,0 à 1,8 mm P
Teintures, apprêts, laques, émaux,
peintures acryliques, réduit de Latex,
démoulage
12-C 46-6501 4 – 12 po 8,3 12,1 14,2 Série 45-11050,
1,0 à 1,8 mm P, A Laques, émaux, couches de finition,
adhésifs à faible viscosité
14-C 46-6503 8 – 14 po 17,0 24,4 31,2
Série 45-11060,
2,0 mm – 2,6 mm ou
Série 45-11080 au carbure de
tungstène (VT), 1,4 mm – 2,6 mm
PÉmaux riches en zinc, adhésifs, vernis,
engobes et céramiques
TABLEAU 11 : TABLEAU DE SÉLECTION DES BUSES ET DES CHAPEAUX D’AIR À BAS VOLUME ET PRESSION MOYENNE - LVMP
Chapeau
d’air
N° de
réf. du
chapeau
d’air
Plage
répartition de
pulvérisation
PI3/MIN @ 30 lb/po2 entrée
du pistolet (dynamique) Buse de fluide Aspiration
ou pression Revêtements types
22-L 46-6510 4 – 12 po 11,2 Série 45-11050,
0,5 à 1,6 mm P, A Teintures, apprêts, laques, émaux,
peintures acryliques, réduit de Latex
23-L 46-6511 4 – 12 po 10,6 Série 45-11050,
1,0 à 1,8 mm P, A Laques, émaux, couches de finition,
adhésifs à faible viscosité
24-L 46-6512 2 – 6 po 14.3 Série 45-11050,
0,5 à 1,8 mm P, A Petites applications de motif de taches,
émaux, acryliques
25-L 46-6513 4 – 15 po 14,7 Série 45-11050,
0,85 à 1,8 mm P
Taches, colorants, Toners, Émaux,
Vernis-laques, Apprêts, Uréthanes,
Revêtements à base de solvent,
Revêtements à base d'eau
TABLEAU 12 : TABLEAU DE SÉLECTION DES BUSES ET DES CHAPEAUX D’AIR À HAUT VOLUME ET PRESSION MOYENNE - HVLP
Chapeau
d’air
N° de
réf. du
chapeau
d’air
Plage
répartition de
pulvérisation
pi³/min @
10 lb/po2
pression du
chapeau
(dynamique)
Entrée de
pistolet lb/po2
@ 10 lb/po2 au
chapeau d’air
(dynamique)
Buse de fluide Aspiration
ou pression Revêtements types
31-H 46-6517 8 – 12 po 10,5 17 Série 45-11050,
0,85 à 1,8 mm P, A Teintures, émaux à faible viscosité
32-H 46-6518 8 – 18 po 18,5 24 Série 45-11050,
0,85 à 1,8 mm P, A
Laques, émaux, multi-couleurs,
Multi-spécification, revêtement anti-
adhésif, Latex pré-coupé
33-H 46-6519 8 – 12 po 11,0 16 Série 45-11050,
0,85 à 1,6 mm P
Teintures, laques, émail, multicolore,
Multi-spécification,
revêtement anti-adhésif
39-H 46-6525 4 – 12 po 10,0 14 Série 45-11050,
0,85 à 1,6 mm P
Taches, colorants, Toners, Émaux,
Vernis-laques, Apprêts, Uréthanes,
Revêtements à base de solvent,
Revêtements à base d'eau
TABLEAU 13 : TABLEAU DE SÉLECTION DES BUSES ET DES CHAPEAUX D’AIR POUR JETS RONDS
Chapeau
d’air
N° de
réf. du
chapeau
d’air
Plage
répartition de
pulvérisation
PI3/MIN
À 30
LB/PO2
PI3/MIN
À 50
LB/PO2
PI3/MIN
À 70
LB/PO2
Buse de fluide Aspiration
ou pression Revêtements types
16 46-6505 2 – 4 po 5,6 7,8 10,5 Série 45-11050,
1,0 à 1,8 mm P, A Laques, émaux
TABLEAUX DE SÉLECTION DES BUSES ET DES CHAPEAUX D’AIR DES PISTOLETS DE LA
GAMME "TROPHY" DE BINKS
FR
77-3026-R9 (2/2022)FR-8 / 16www.carlisleft.com
Binks se réserve le droit de modifier les spécifications des équipements sans préavis.
ATTENTION
!
Dans la présente fiche technique, les mots AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE servent à souligner des renseignements importants comme suit :
!
ATTENTION
Dangers ou pratiques dangereuses qui
peuvent entraîner des blessures
légères et des dommages matériels.
!
AVERTISSEMENT
Dangers ou pratiques dangereuses qui peuvent
entraîner des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels considérables.
REMARQUE
Renseignements importants relatifs à
l’installation, le fonctionnement ou
l’entretien.
Lisez les avertissements suivants avant d’utiliser cet équipement.
POUR DE PLUS AMPLES INFORMATIONS CONCERNANT LES ÉQUIPEMENTS BINKS ET DEVILBISS,
CONSULTEZ LE LIVRET DE SÉCURITÉ DES ÉQUIPEMENT (77-5300).
IL INCOMBE À L’EMPLOYEUR DE FOURNIR CES RENSEIGNEMENTS À L’OPÉRATEUR DE L’APPAREIL.
LIRE LE MANUEL
Avant d’utiliser le matériel de finition, il est impératif de lire et
comprendre toutes les informations relatives à la sécurité, à
l’utilisation et à l’entretien disponibles dans le mode d’emploi.
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Ne pas porter de lunettes de sécurité à écrans latéraux peut
entraîner des blessures oculaires sérieuses ou la cécité.
METTRE HORS TENSION, DÉPRESSURISER, DÉBRANCHER ET VERROUILLER
TOUTES LES SOURCES D’ALIMENTATION DURANT L’ENTRETIEN
Ne pas mettre hors tension, déconnecter et verrouiller toutes les
sources d’alimentation avant d’effectuer l’entretien de
l’équipement peut causer des blessures graves ou la mort.
FORMATION DE L’OPÉRATEUR
Tout le personnel doit être formé avant d’utiliser le matériel de
finition.
RISQUE LIÉ À UN UTILISATION ABUSIVE DE L’ÉQUIPEMENT
Une utilisation abusive de l’équipement peut provoquer une
détérioration, un dysfonctionnement, ou un déclenchement
soudain de l’équipement et entraîner des blessures graves.
GARDER EN PLACE LES PROTECTION DE L’ÉQUIPEMENT
Ne pas utiliser l’appareil si les sécurités ont été retirées.
RISQUE DE PROJECTION
Vous pouvez être blessé par l’évacuation de liquides ou de gaz
sous pression, ou par la projection de débris.
DANGER DE PINCEMENT
Les pièces mobiles peuvent écraser et couper. Les points de
pincement sont en règle générale toutes les zones où il y a des
pièces mobiles.
INSPECTER L’ÉQUIPEMENT QUOTIDIENNEMENT
Inspecter l’équipement quotidiennement pour rechercher les
traces d’usure ou des pièces défectueuses. N’utilisez pas l’appareil
si vous êtes incertain de son état.
NE JAMAIS MODIFIER L’ÉQUIPEMENT
Ne modifiez pas l’équipement, à moins d’obtenir l’autorisation
écrite du fabricant.
TOUJOURS CONNAÎTRE L’EMPLACEMENT ET LE MODE D’EMPLOI
DES DISPOSITIFS D’ARRÊT DE L’ÉQUIPEMENT POUR LES CAS
D’URGENCE
PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION
Toujours suivre la procédure de décompression indiquée dans le
manuel d’utilisation de l’équipement.
RISQUE LIÉ AU BRUIT
Vous pouvez être blessé par un bruit fort. Une protection auditive
peut être nécessaire lors de l’utilisation de cet équipement.
CHARGE STATIQUE
Le fluide peut développer une charge statique qui doit être
dissipée par le biais du raccordement à la terre de l’équipement,
des objets à peindre et de tous les objets conducteurs d’électricité
dans la zone d’application. Une mauvaise mise à la terre ou des
étincelles peuvent créer une situation dangereuse et provoquer
un incendie, une explosion, un choc électrique et d’autres
blessures graves.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Ne jamais utiliser de 1,1,1-trichloroéthane, de chlorure de
méthylène, d’autres solvants hydrocarbures halogénés ou des
fluides contenant de tels solvants dans un appareil avec des
pièces en aluminium en contact avec le fluide. Une telle
utilisation pourrait entraîner une grave réaction chimique, avec
un risque d’explosion. Consultez vos fournisseurs de fluides pour
vous assurer que les fluides utilisés sont compatibles avec les
pièces en aluminium.
FR
77-3026-R9 (2/2022) FR-9 / 16 www.carlisleft.com
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Pour une efficacité de transfert maximale, ne pas utiliser plus
de pression que nécessaire pour pulvériser le produit à
appliquer.
REMARQUE
Lors de l’utilisation du HVLP, ne pas dépasser les pressions
d’admission indiquées à la page 7.
1. Raccorder le pistolet à une alimentation en air propre,
sèche et exempte d’huile au moyen d’un flexible
conducteur d’au moins 5/16 po de D.I.
REMARQUE
Selon la longueur du flexible, un flexible de diamètre intérieur
plus gros pourrait être nécessaire. Monter un manomètre sur la
poignée du pistolet. Voir la page 7 pour les pressions de
fonctionnement. Ne pas utiliser plus de pression que nécessaire
pour pulvériser le produit à appliquer. Une pression excessive
accroît les retombées de pistolage et réduit l’efficacité du
transfert de produit.
REMARQUE
Si des raccords rapides sont nécessaires, utiliser uniquement des
raccords haut débit homologués pour l’usage HVLP. Le débit d’air
offert par d’autres types risque d’être insuffisant pour permettre
au pistolet de fonctionner correctement.
REMARQUE
Si une soupape de réglage d’air est utilisée à l’entrée du pistolet,
utiliser une soupape de réglage HAV-501.
2. MODÈLES À ASPIRATION UNIQUEMENT. Monter
l’ensemble du couvercle de godet sur le raccord d’entrée
du produit. Placer la chape à la perpendiculaire du
pistolet.
3. MODÈLES À ALIMENTATION PAR PRESSION.
Raccorder le tuyau d’alimentation en liquide au
connecteur d’entrée du produit.
FONCTIONNEMENT
MODÈLES À ASPIRATION
1. Mixer le produit selon les instructions du fabricant et le
filtrer.
2. Le niveau du produit doit s’arrêter à 3/4 po au moins du
haut du godet. NE PAS REMPLIR EXCESSIVEMENT.
3. Fixer le godet sur le couvercle.
TOUS MODÈLES
4. Tourner la molette de réglage de produit (24) dans le sens
horaire pour immobiliser l’aiguille.
5. Tourner la molette de la valve de réglage de jet (9) dans le
sens antihoraire pour l’ouvrir complètement.
6. Régler la pression d’entrée d’air au besoin.
7. Tourner la molette de réglage de produit dans le sens
antihoraire jusqu’à l’apparition du premier filet.
8. Faire un essai de pulvérisation. Si la finition est trop
sèche, réduire la pression d’entrée pour réduire le flux
d’air.
9. Si la finition est trop humide, tourner la molette de
réglage de produit (24) dans le sens horaire pour réduire
le débit. Si la pulvérisation est trop grossière, augmenter
la pression d’entrée d’air. Si elle est trop fine, réduire la
pression d’entrée.
10. La taille du jet peut être réduite en tournant la molette de
la valve (9) dans le sens horaire.
11. Maintenir le pistolet perpendiculaire à la surface de
travail. L’application risque de ne pas être uniforme si le
pistolet est incliné vers le haut ou le bas.
12. La distance de pulvérisation préconisée est de 8 pouces.
13. Commencer la pulvérisation sur les côtés. Empiéter au
moins de 75% sur la pulvérisation précédente. Déplacer le
pistolet à vitesse constante.
14. Toujours couper l’arrivée d’air et évacuer la pression
quand le pistolet est inutilisé.
ENTRETIEN PRÉVENTIF ET NETTOYAGE
Pour nettoyer le chapeau d’air et la buse, brosser l’extérieur
avec une brosse dure. Si les trous du chapeau ont besoin
d’être nettoyés, utiliser une paille ou un cure-dents de
préférence. Si du fil métallique ou un instrument dur est
utilisé, veiller à ne pas endommager les orifices ce qui aurait
pour effet de déformer le jet.
Pour nettoyer les conduits de produit, vider l’excédent de
produit du godet puis rincer avec la solution nettoyante du
pistolet. Essuyer l’extérieur du pistolet avec un chiffon
humide. Ne jamais plonger le produit entièrement dans du
solvant ou du nettoyant qui risquent de détériorer les
lubrifiants et réduire la durée de vie du pistolet.
REMARQUE
S’il faut remplacer la buse (7) ou l’aiguille (22), les deux doivent
être remplacées en même temps. L’utilisation de pièces usées
peut causer des fuites de produit. Voir page 4. Remplacer
également le presse-étoupe de l’aiguille à cette occasion. Serrer
la buse avec un couple de 230-240 po-lb. Ne pas serrer
excessivement.
!
ATTENTION
Pour ne pas endommager la buse (7) ou l’aiguille (22), toujours 1)
actionner et maintenir la gâchette pendant le serrage ou le des-
serrage de la buse, ou 2) enlever la molette de réglage de pro-
duit (24) pour réduire la pression du ressort contre la bague de
l’aiguille.
GODET À ASPIRATION Vider l’excès de produit et nettoyer
le godet. S’assurer que l’évent du couvercle n’est pas obstrué.
REMARQUE
Avant d’utiliser le pistolet, le rincer avec du solvant pour
s’assurer que les canalisations soient propres.
FR
77-3026-R9 (2/2022)FR-10 / 16www.carlisleft.com
FIG.13
FIG.17
FIG.2
FIG.4
FIG.5
FIG.6
FIG.7
FIG.8
FIG.10
FIG.11
FIG.12
FIG.14
DÉMONTAGE
FIG.3
6mm
FIG.15
6mm
150 – 170 po-lb
(16,9 – 19,2 Nm)
FIG.9
MONTAGE
FIG.16
FIG.1
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE L’AIGUILLE ET DE LA VALVE
PROCÉDURES DE MONTAGE ET DE DÉMONTAGE
FR
77-3026-R9 (2/2022) FR-11 / 16 www.carlisleft.com
ENTRETIEN – MONTAGE ET DE DÉMONTAGE DE LA BUSE ET DU DÉFLECTEUR
INSTALLATION DU DOIGT D’INDEXAGE DU CHAPEAU D’AIR (54-6184)
(EN OPTION - FONCTION D’INDEXATION À 90°)
FIG.1 FIG.2 FIG.3
FIG.1 FIG.2 FIG.3
FIG.4 FIG.5 FIG.6
FIG.7 FIG.8
3/8 po
3/8 po
230 - 240 po/lb.
(25,9 – 27,1 Nm)
ALIGNER LE
LOGEMENT AVEC
LA GOUPILLE
FR
77-3026-R9 (2/2022)FR-12 / 16www.carlisleft.com
ENTRETIEN – MONTAGE ET DÉMONTAGE DU PRESSE-ÉTOUPE DE L’AIGUILLE
ENTRETIEN – MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA VALVE DE RÉGLAGE DE JET
FIG.1
FIG.2 FIG.3
FIG.4 FIG.5
FIG.1 FIG.2 FIG.3
FIG.4 FIG.6
FIG.5
FIG.6
3/8 po
3/8 po
14 mm
14 mm
FR
77-3026-R9 (2/2022) FR-13 / 16 www.carlisleft.com
CONDITION CAUSE CORRECTION
Surépaisseur en
haut et en bas
Trous évasés bouchés.
Obstruction en haut ou en bas de la buse.
Chapeau et/ou siège de buse encrassé.
Nettoyer. Aléser avec une pointe non-
métallique.
Nettoyer.
Nettoyer.
Surépaisseur à droite
ou à gauche
Trous évasés gauches ou droits bouchés.
Côté gauche ou droit de la buse encrassé.
Nettoyer. Aléser avec une pointe non-
métallique.
Nettoyer.
Solutions pour remédier à la surépaisseur de produit en haut, en bas, à droite et à gauche:
1. Déterminer si l’obstruction se situe sur le chapeau d’air ou la buse. Pour ce faire, eectuer
un essai de pulvérisation. Tourner ensuite le chapeau d’un demi-tour et eectuer une
nouvelle pulvérisation. Si le défaut est inversé, l’obstruction se situe sur le chapeau d’air.
Nettoyer le chapeau d’air comme expliqué précédemment.
2. Si le défaut nest pas inversé, le problème provient de la buse. Vérier si de la peinture
sèche s’est déposée sur le bord de la buse. Enlever avec du papier de verre humide ou
sec #600.
3. Vérier si de la peinture sèche est déposée dans l’orice central du chapeau et l’éliminer
au besoin avec du solvant.
Surépaisseur
centrale
Débit de uide trop élevé pour l’air de
pulvérisation.
Le débit du produit dépasse la capacité du
chapeau d’air.
Valve de réglage de jet trop fermée.
Pression de pulvérisation trop faible.
Produit trop épais.
Régler la pression d’air et le débit du produit.
Augmenter la largeur de pulvérisation avec
la valve de réglage de jet.
Réduire le débit du produit.
Régler.
Augmenter la pression.
Diluer pour obtenir une consistance correcte.
Creux au centre de
l’application
Pression d’air trop élevée.
Débit de produit trop faible.
Molette de réglage de produit trop serrée.
Réduire au niveau du régulateur ou de la
poignée du pistolet.
Augmenter le débit du produit (augmente la
vitesse d’utilisation du pistolet).
Régler.
Projection irrégulière ou
saccadée
* Buse ou siège desserré ou endommagé.
Niveau de produit insusant.
Godet trop incliné.
Obstruction dans le conduit de produit.
Écrou de presse-étoupe d’aiguille desserré
ou sec.
Serrer ou remplacer.
Rajouter du produit.
Redresser le pistolet.
Rincer avec du solvant.
Lubrier ou serrer.
Impossible d’obtenir
une pulvérisation ronde
La vis de réglage du jet nest pas
correctement mise en place.
La bague de retenue du chapeau d’air est
desserrée.
Nettoyer ou remplacer.
Serrer.
Aucune pulvérisation
Aucune pression d’air dans le pistolet.
La vis de réglage de l’aiguille de produit est
trop fermée.
Le produit est trop épais pour une
alimentation par gravité.
Vérier l’alimentation en air et les tuyaux d’air,
souer le circuit d’air du pistolet.
Ouvrir la vis de réglage de l’aiguille de produit.
Diluer le produit et/ou changer par un plus
grand orice central.
Bulles de peinture dans
le godet
La buse nest pas serrée. Serrer la buse.
Le produit fuit ou
s’égoutte par le
couvercle du godet
Couvercle de godet mal fermé.
lets du couvercle encrassés.
Godet ou couvercle ssuré.
Serrer le couvercle.
Nettoyer.
Remplacer le godet et le couvercle.
DÉPANNAGE
* Le problème le plus courant.
FR
77-3026-R9 (2/2022)FR-14 / 16www.carlisleft.com
CONDITION CAUSE CORRECTION
Projection faible
Mauvais débit de produit.
Pression d’air de pulvérisation trop basse.
Desserrer la molette de réglage de produit ou
remplacer la buse par une buse plus grande.
Augmenter la pression d’air et équilibrer le
pistolet.
Retombées de pistolage
excessives
Pression d’air trop élevée.
Pistolet trop loin de la surface de travail.
Mauvaise application (inclinaison,
mouvement trop rapide du pistolet).
Réduire la pression.
Ajuster la distance du pistolet.
Travailler à un rythme modéré, parallèlement
à la surface de travail.
Dissipation excessive
Trop de diluant ou le diluant sèche trop
rapidement.
Pression d’air trop élevée (pression de
pulvérisation).
Re-mélanger correctement.
Réduire la pression d’air.
Pulvérisation sèche
Pression d’air trop élevée.
Pistolet trop loin de la surface de travail.
Mouvement du pistolet trop rapide.
Pistolet mal réglé.
Réduire la pression d’air.
Ajuster la distance du pistolet.
Ralentir.
Régler.
Fuite de produit par
l’écrou de presse-étoupe
Écrou de presse-étoupe desserré.
Presse-étoupe usé ou sec.
Serrer sans aecter l’aiguille.
Remplacer ou lubrier.
Fuite de produit par
l’avant du pistolet
Écrou de presse-étoupe trop serré.
Presse-étoupe sec.
Buse ou aiguille usée ou endommagée.
Corps étranger dans la buse.
Ressort de l’aiguille endommagé.
Aiguille ou buse de dimension incorrecte.
Régler.
Lubrier.
Remplacer la buse et l’aiguille.
Nettoyer.
Remplacer.
Remplacer.
Fuite de produit par le
fond du godet
Godet desserré.
Joint de godet usé ou manquant.
Filets du godet encrassés.
Serrer.
Remplacer le joint du godet.
Nettoyer.
Coulures et festons
Débit de produit excessif.
Produit trop dilué.
Pistolet incliné ou mouvement
d’application trop lent.
Régler le pistolet ou réduire le débit du
produit.
Mélanger correctement ou appliquer en
couches minces.
Tenir le pistolet à l’angle correct et adopter
une technique de pistolage correcte.
Finition mince, grossière
et sableuse séchant
avant l’application
Pistolet trop loin de la surface de travail.
Pression d’air trop élevée.
Mauvais diluant utilisé.
Vérier la distance. Elle est normalement
d’environ 8 po.
Réduire la pression d’air et vérier la
projection.
Suivre les instructions de préparation du
fabricant de peinture.
Finition épaisse en
«peau d’orange»
Pistolet trop proche de la surface.
Trop de produit pulvérisé grossièrement.
Pression d’air trop faible.
Mauvais diluant utilisé.
Produit incorrectement préparé.
Surface rugueuse, grasse, encrassée.
Vérier la distance. Elle est normalement
d’environ 8 po.
Suivre les instructions de préparation du
fabricant de peinture.
Augmenter la pression d’air ou réduire le
débit du produit.
Suivre les instructions de préparation du
fabricant de peinture.
Suivre les instructions de préparation du
fabricant de peinture.
Nettoyer et préparer correctement.
DÉPANNAGE
FR
77-3026-R9 (2/2022) FR-15 / 16 www.carlisleft.com
HAV-500 OU HAV-501
Vanne de régulation
(INDIQUÉ HAV-501)
HAV-500 ne dispose pas de
manomètre. Utiliser pour contrôler
l’utilisation d’air au pistolet.
6-429
Lubriant
Gunners
Mate de
Binks
(Vingt
bouteilles
de 2 oz.)
Compatible avec tous les
produits de peinture; ne
contient pas de silicone
ou de distillats de pétrole
qui peuvent contaminer
la peinture. Fiche
signalétique disponible
sur demande.
HC-4419 Tige
1/4 po NPT(F)
Côté pistolet
HC-4719 Raccord
1/4 po NPT(M)
Côté exible
Certifié NIOSH, pour une protection
respiratoire dans des atmosphères sans
danger immédiat pour la vie.
Moyen Large
40-128 40-143
Respirateur Millennium
3000 à deux cartouches pour
pulvérisation de peinture
192212
Kit de nettoyage de pistolet pulvérisateur
professionnel
Contient six outils de précision conçus pour nettoyer
ecacement tous les pistolets pulvérisateurs DeVilbiss,
Binks, Finishline et ceux des autres de marque.
ACCESSOIRES
HAF-507
HAF-507-K2
Filtrage d’air
en ligne Whirlwind™
Nettoie l’air de toute trace d’eau,
d’huile et de débris.
Raccords rapides pour
les pistolets HVLP (Air)
Type haut débit
29-3100-K6 Lingettes
nettoyantes Scrubs®
Les lingettes humidifiées
Scrubs® sont des serviettes de
nettoyage pour les peintres,
les tôliers et les mécaniciens
qui se déplacent sans avoir
nécessairement besoin d’eau.
TGC-545
1 Qté Godet à aspiration
(aluminium)
letage NPS 3/8 po pour les
pistolets grandes tailles.
DPC-69-K1
Godet à aspiration
3/8 NPS
Kit adaptateur
Universel Universel Universel
Accessoires DeKups® pour les godets à aspiration
GODETS DOUBLURES
FR
77-3026-R9 (2/2022)FR-16 / 16www.carlisleft.com
Carlisle Fluid Technologies est un leader mondial des technologies innovantes de nition.
Carlisle Fluid Technologies se réserve le droit de modier les spécications de ses produits sans préavis.
BGK™, Binks®, DeVilbiss®, Hosco®, MS®, et Ransburg®
sont des marques déposées de Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2022 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Tous droits réservés.
Pour les informations les plus récentes sur nos produits, consulter www.carlisleft.com
Région Industrie/automobile Réparation peinture automobile
Americas N° de tél. vert : 1-800-992-4657 N° de tél. vert : 1-800-445-3988
N° de Fax vert : 1-888-246-5732 N° de Fax vert : 1-800-445-6643
Europe, Afrique,
Moyen-Orient, Inde
Tél. : +44 (0)1202 571 111
Fax : +44 (0)1202 573 488
Chine Tél. : +8621-3373 0108
Fax : +8621-3373 0308
Japon Tél. : 081 45 785 6421
Fax : 081 45 785 6517
Australie Tél. : +61 (0) 2 8525 7555
Fax : +61 (0) 2 8525 7575
Pour toute assistance technique ou pour trouver un distributeur agréé,
contacter un de nos sites internationaux de vente et d'assistance à la clientèle.
POLICE DE GARANTIE
Ce produit est couvert par la garantie limitée matériaux et main-d'oeuvre de Carlisle Fluid Technologies.
L'utilisation de pièces ou d'accessoires d'une autre provenance que Carlisle Fluid Technologies invalidera
toutes les garanties. Le défaut de respect raisonnable des instructions d'entretien fournies
peut annuler toute garantie.
Pour toute information précise sur la garantie, contacter Carlisle Fluid Technologies.
16430 North Scottsdale Rd., Suite 450 Scottsdale, AZ 85254 USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Carlisle Trophy Pressure Siphon Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire