Bolens 241 Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur
15
9
IMPORTANT
For a proper working
machine, use Factory
Approved Parts.
V-BELTS are specially
designed to engage and
disengage safely. A
substitute (non OEM)
V-Belt can be dangerous
by not disengaging
completely.
IMPORTANT
Pour le meilleur fonc
-
tionnement de votre
machine, utilisez les
pièces homologuées par
l’usine.
Les courroies
trapézoïdales installées
pour un embrayage
et un débrayage sans
danger. Lemploi
d’une courroie de
remplacement (sans
l’étiquette d’équipment
d’origine) peut s’avérer
dangereux si cette
courroie ne se débraye
pas complètement.
Parts List
Pièces
détachées
REF PART
NO
. NO.
N° DE N° DE
RÉF PIÈCE DE SCRIP TION DE SCRIP TION
1 749-04282 Upper Handle Assembly Poignée supérieur
2 720-04072 Handle Knob Bouton
3 749-04281 Lower Handle Assembly Poignée inférieur
4 710-04398 Flange Screw 5/16-18 x 7.5 Gr. 5 Vis à embase 5/16-18 x 0,75 Qual. 5
5 754-04061 Belt Courroie
6 756-04163 Idler Pulley Poulie tendeur
7 748-04125 Shoulder Spacer Entretoise épaulement
8 786-04309 Idler Bracket Support du tendeur
9 712-04065 Flange Lock-Nut 3/8-16 Gr. F Nylon Contre-écrou à embase 3/8-16 Qual. F nylon
10 710-0654A
TT Screw 3/8-16 x 1.00 Vis 3/8-16 x 1,00
11 786-04303 Frame Bâti
12 710-0514 HH Cap Screw 3/8-16 x 1.00 Vis 3/8-16 x 1,00
13 732-0418 Extension Sprin
g Ressort d’extension
14 738-04139 Stud .33 x 1.5: 3/8-16 Clou 0,33 x 1,50: 3/8-16
15 756-04217 Flywheel Pulley Po
ulie
16 710-0591 HH Cap Screw 3/8-24 x 1.00 Vis 3/8-24 x 1,00
17 710-3005 HH Cap Screw 3/8-16 x 1.25 Vis 3/8-16 x 1,25
18 786-04256
Tine Shield Protecteur des dents
19 711-0415 Clevis Pin 3/8 Dia Axe de chape 3/8 Dia.
20 642-0005 Outer Tine Ass’y - LH Ensemble des dents extérieur - gauche
21 642-0003 Inner Tine Ass’y - LH Ensemble des dents intérieur - gauche
22 714-0149B Internal Cotter Pi
n Goupille fendue interne
23 710-0809 Hex Bolt 1/4-20 x 1.25 Boulon hex. 1/4-20 x 1,25
24 GW-9727 Pipe Plug Boucho
n
25 642-0002 Inner Tine Ass’y - RH Ensemble des dents intérieur - droit
26 642-0004 Outer Tine Ass’y - RH Ensemble des dents extérieur - droit
27 618-04276A Case Assembly Boîtier
28 721-04157 Gasket Joint
29 726-0299 PUsh Cap Capuchon
30 734-0973 Wheel Assembly Complete 5 x 1.38 Ensemble de roue complet 5 x 1,380
31 749-04265 Depth Stake Tube
Tuyau de la protecteur des dents
32 711-04520 Axle Shaft Arbre d'essieu
33 710-1007
TT Screw 3/8-16 x 1.5 Vis 3/8-16 x 1,5
34 786-04296 Wheel Bracket Support de roue
35 749-04266 Rear Wheel Tube Tu
yau
36 714-3020 Internal Cotter Pi
n Goupille fendue
37 712-04063 Flange Locknut 5/16-18 Gr. F, Nylon Contre-écrou à embase 5/16-18 Qual. F, nylon
38 710-1174 Carriage Bolt Boulon ordinaire
39 731-05385 Clutch Cable Fitting Raccor
d
40 746-04247 Clutch Cable Câble d'embrayage
41 710-0599
TT Screw 1/4-20 x 1.00 Vis 1/4-20 x 1,00
42 786-04307 Cable Mounting Bracket Support de montage de la câble
43 747-04508 Clutch Bail
Poignée d'embrayage
21X-250
10.11.05
17
NOTES:
For parts and/or
accessories refer to
customer support on
page 2.
Adressez-vous au
«Service après-vente»
à la page 2 pour
ce qui concerne
les pièces et/ou
accessoires.
15
NOTES:
For parts and/or
accessories refer to
customer support on
page 2.
Adressez-vous au
«Service après-vente»
à la page 2 pour
ce qui concerne
les pièces et/ou
accessoires.
14
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
La garantie limitée qui est énoncée ci-dessous est offerte par MTD LLC pour toutes les marchandises neuves achetées et
utilisées aux États-Unis, dans ses possessions et territoires, et par MTD Products Limited, pour toutes les marchandises
achetées et utilisées au Canada et/ou ses territoires (lune ou lautre entité respectivement appelée « MTD »).
« MTD » garantit que ce produit (à l’exception des pièces à usure normale énumérées ci-dessous)est exempt de tout vice
de matière et de fabrication pour une durée de deux (2) ans à compter de la date de lachat initial et s’engage à réparer ou
à remplacer, gratuitement et à son choix, toute pièce qui s’avère défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrica
-
tion. Cette garantie limitée n’est applicable que si ce produit a été utilisé et entretenu conformément aux instructions de la
notice d’utilisation qui l’accompagne. De plus, le produit ne doit pas avoir fait lobjet d’un emploi incorrect ou abusif, d’une
utilisation à des fins commerciales, d’une négligence, d’un accident, dun entretien incorrect, dune modification, d’un
acte de vandalisme, dun vol, d’un incendie, d’une inondation ou de tout autre dégât causé par tout incident ou désastre
naturel. Les dégâts causés par l’installation ou l’utilisation dune pièce, d’un accessoire ou dun équipement annexe, dont
l’emploi avec le produit faisant l’objet de la notice d’utilisation n’est pas homologué par MTD, rendront la garantie nulle et
non avenue.
Les pièces ou composants à usure normale sont garantis exempts de tout vice de matière et de fabrication pour une
période de 30 jours à compter de la date d’achat. Les pièces et composants à usure normale comprennent, sans s’y
limiter, les batteries, courroies, lames, adaptateurs de lame, sacs à herbe, roues du plateau de coupe, sièges, patins de
souffleuses, roues de frottement, lames de raclage, le caoutchouc de la tarière et pneus.
POUR FAIRE HONORER LA GARANTIE : Présentez UNE PREUVE D’ACHAT à la station technique agréée de votre
localité. Pour localiser une station technique agréée ou un concessionnaire dans votre région :
Aux États-Unis : Consultez les Pages Jaunes ou adressez-vous à MTD LLC, P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio
44136-0019 ou appelez le 1-800-800-7310 ou le 1-330-220-4683. Vous pouvez aussi visiter notre site web au www.
mtdproducts.com
Au Canada : Adressez-vous à MTD Products Limited, Kitchener, Ontario, N2G 4J1 ou appelez le 1-800-668-1238 ou
visitez notre site web au www.mtdcanada.com
Cette garantie limitée ne couvre pas:
a. Le moteur ou ses composants. Ces articles peuvent être couverts par une garantie séparée du fabricant. Consultez la
garantie du fabricant quant aux conditions.
b. Les pompes, soupapes et pistons des fendeuses à bois sont couverts par une garantie séparée d’un an.
c. Les articles d’entretien courant tels que les lubrifiants, filtres, aiguisages de lame et révisions, les réglages de frein, de
l’embrayage ou du plateau de coupe et la détérioration normale de la finition du fait de l’utilisation de la machine ou de
son exposition aux intempéries.
d. Lentretien ou les réparations effectués par quiconque autre qu’une station technique agréée.
e. MTD ne garantit pas les produits vendus ou exportés hors des États-Unis et/ou du Canada, de leurs possessions et
territoires respectifs, sauf si ces produits ont été vendus par l’intermédiaire des services dexportation de MTD.
f. Les pièces de rechange si elles ne sont pas des pièces MTD authentiques.
g. Les frais de transport des machines et de déplacement des techniciens.
h. Les produits utilisés dans un but commercial. (Certains produits peuvent être accompagnés d’une garantie limitée
MTD séparée pour usage commercial. Renseignez-vous auprès du concessionnaire ou détaillant pour plus de détails
ou adressez-vous directement au service après-vente de MTD.)
Aucune garantie tacite, y compris toute garantie tacite de qualité marchande ou d’adaptabilité dans un but
particulier, ne s’applique aux pièces identifiées ci-dessus après la période de vigueur de la garantie écrite
expresse. Aucune autre garantie expresse, qu’elle soit verbale ou écrite, à l’exception des stipulations ci-dessus,
offerte par toute personne ou entité (y compris un concessionnaire/revendeur), pour tout produit, n’engage
MTD. Pendant la période de garantie, la réparation ou le remplacement du produit ci-dessus constitue le recours
exclusif à la disposition du client.
Les stipulations énoncées dans cette garantie offrent le seul recours à la suite de la vente. MTD ne peut être
tenue responsable pour toute perte ou tout dommage accessoire ou immatériel comprenant, sans s’y limiter,
les frais de remplacement ou de substitution des services d’entretien des pelouses ou les frais de location pour
remplacer temporairement un article sous garantie.
Certaines juridictions ne permettent pas l’inclusion ou la restriction des dommages accessoires ou immatériels ou une
limite à la durée de la garantie tacite. Par conséquent, les exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre
situation.
Le remboursement ou remplacement quel qu’il soit ne sera en aucun cas supérieur au montant du prix d’achat du produit
vendu. Toute modification des caractéristiques de sécurité rendra la garantie nulle et non avenue. L’utilisateur
assume tout risque et toute responsabilité en cas de perte, de dommage matériel ou de blessure résultant de l’utilisation
incorrecte du produit ou de l’incapacité de l’employer.
Cette garantie limitée n’est offerte qu’à l’acheteur initial ou à la personne à laquelle le produit a été offert en cadeau.
LES LOIS LOCALES ET CETTE GARANTIE : Cette garantie limitée vous accorde des droits juridiques spécifiques et
vous pouvez bénéficier dautres droits qui varient selon les juridictions.
IMPORTANT : Le propriétaire doit présenter le reçu original pour faire honorer la garantie.
MTD LLC, P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019; téléphone: 1-800-800-7310, 1-330-220-4683
MTD Products Ltd., C.P. 1386, Kitchener, Ontario N2G 4J1; téléphone: 1-800-668-1238
9
Garantie
Le non-respect des
conseils d’entretien
et de lubrification
annule la garantie.
13
8
1. Fill crankcase with proper oil.
2. Clean air cleaner.
3. Refer to engine manual.
4. Refer to engine manual.
1. Engine oil level low.
2. Dirty air filter.
3. Air flow restricted.
4. Carburetor not adjusted properly.
Pour toute
réparation autre
que les ajustements
mineurs énuméré
ici, adressez-vous à
la station technique.
Dépannage
CauseProblème Solution
Le moteur ne
démarre pas.
1. Branchez le fil à la bougie.
2. Faites le plein avec une essence
propre et fraîche.
3. Placez la commande des gaz à la
position de démarrage.
4. Ouvrez le volet de départ.
5. Nettoyez la canalisation.
6. Nettoyez, régler l’écartement ou
remplacez la bougie.
7. Consultez la notice dutilisation du
Le moteur tourne
irrégulièrement.
1. Branchez et serrez le fil de la bougie.
2. Ouvrez le volet de départ.
3. Nettoyez la conduite d’essence.
Faites le plein avec une essence
propre et fraîche.
4. Nettoyez le trou daération.
5. Débranchez la conduite d’essence
au carburateur et videz le réservoir.
Faites le plein avec une essence
propre et fraîche.
6. Consultez la notice d’utilisation du
moteur.
7. Consultez la notice dutilisation du
moteur.
1. Fil de la bougie desserré.
2. Volet de départ fermé.
3. Conduite d’essence bouchée ou
essence éventée.
4. Trou d’aération du chapeau
d’échappement bouché.
5. Eau ou saleté dans le système de
carburant.
6. Filtre à air sale.
7. Carburateur mal réglé.
Le moteur surchauffe.
1. Faites le plein dhuile du carter.
2. Consultez la notice d’utilisation du
moteur.
3. Consultez la notice d’utilisation du
moteur.
4. Consultez la notice d’utilisation du
moteur.
1. Niveau d’huile trop bas.
2. Filtre à air sale.
3. La circulation dair est gênée.
4. Carburateur mal réglé.
Les dents ne
s’enclenchent pas
1. Arrêtez immédiatement le moto-
culteur, vérifiez et dégagez le corps
étranger.
2. Remplacez l’axe de chape.
3. Remplacez la courroie.
4. Faites réparer la machine par une
station technique agréée.
1. Objet dans les dents.
2. L’axe de chape des dents est man
-
quant.
3. Courroie usée ou étirée.
4. La poulie et la poulie de tension ne
sont pas correctement réglées.
1. Fil de la bougie débranché.
2. Le réservoir est vide ou lessence est
éventée.
3. La commande des gaz ne se trouve
pas en position de démarrage (le cas
échéant).
4. Volet de départ fermé.
5. Canalisation de carburant bouchée.
6. Bougie défectueuse.
7. Moteur noyé.
12
7
Remisage
Hors Saison
REMARQUE: Il est
très important de bien
protéger le matériel
contre la rouille s’il doit
être entreposé dans
un abri métallique non
ventilé. Enduisez toute
la machine, en particu-
lier les câbles et toutes
les pièces mobiles,
avec une huile légère
ou de la silicone.
Remisage Hors Saison
Si vous ne prévoyez pas dutiliser le motoculteur pendant
une période de plus de 30 jours, procédez de la façon
suivante.
Nettoyez l’extérieur du moteur et tout le motoculteur.
Lubrifiez le motoculteur selon les instructions.
L’utilisation d’un nettoyeur sous pression ou d’un
boyau d’arrosage pour nettoyer le tracteur est
déconseillée. Cela risque en effet d’endommager les
composants électriques, les fusées, les poulies, les
roulements ou le moteur. L’emploi d’eau a tendance à
raccourcir la vie du motoculteur et à limiter sa facilité
d’entretien.
Consultez la notice d’utilisation du moteur quant aux
instructions de remisage.
Essuyez les dents avec un chiffon imbibé d’huile pour
les empêcher de rouiller.
Remisez le motoculteur dans un endroit propre et sec.
Ne le remisez pas près de produits corrosifs comme
des engrais par exemple.
REMARQUE: Il est très important de bien protéger le
matériel contre la rouille s’il doit être entreposé dans un
abri métallique non ventilé. Enduisez toute la machine, en
particulier les câbles et toutes les pièces mobiles, avec
une huile légère ou de la silicone.
AVERTISSEMENT
11
Replacement de la
courroie
Le motoculteur utilise des courroies réalisées dans un
matériau spécial, qui leur garantit une durée de vie plus
longue et vous assure de meilleures performances. Ne
les remplacez pas par n’importe quelle courroie. Si vous
devez remplacer les courroies, commandez le modèle
nécessaire en indiquant le numéro de la pièce à la sta-
tion technique la plus proche.
1. Démontez le châssis et le moteur en retirant les six
vis et contre-écrous qui maintiennent le moteur et le
châssis sur le cadre. Figure 6-1.
2. Retirez la vis à épaulement, la vis ordinaire et les
écrous du support de la roue de tension. Étape A,
Figure 6-2.
3. Dégagez la courroie des poulies. Étape B, Figure
6-2.
4. Installez la courroie neuve et remettez la poulie de
tension en place.
5. Remontez le châssis et le moteur avec la boulon-
nerie retirée précédemment.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours le
moteur et débranchez le fil de la bougie
avant tout nettoyage, toute lubrification
ou d’effectuer tout entretien sur votre
machine.
Moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur quant à
l’entretien du moteur.
Employez l’huile à moteur recommandée dans la
notice d’utilisation du moteur fournie avec le motocult-
eur. Lisez attentivement les instructions et suivez-les.
Nettoyez le filtre à air toutes les 25 heures dans
des conditions d’utilisation normales. Nettoyez-le à
intervalles plus rapprochés dans des conditions très
poussiéreuses. Une mauvaise performance du moteur
et sa «noyade» indiquent que le filtre à air doit être
nettoyé. Consultez la notice d’utilisation du moteur.
IMPORTANT: Ne faites jamais tourner le
moteur si le filtre à air n’est pas complètement
installé fournie.
Nettoyez la bougie et ajustez l’écartement une fois
par saison. Il est recommandé de remplacer la
bougie au début de chaque saison. Vérifiez le type de
bougie à utiliser et l’écartement correct dans la notice
d’utilisation.
Nettoyez le moteur régulièrement avec un linge ou
une brosse.
Gardez le système de refroidissement (à proximité du
ventilateur) propre pour assurer la bonne circulation
d’air essentielle aux bonnes performances et à la
longévité du moteur. Enlevez tous les brins dherbe,
la saleté et autres débris combustibles se trouvant à
proximité du silencieux.
Lubrication
Transmission
La transmission a été lubrifiée et fermée hermétiquement
à l’usine. Elle ne nécessite aucune verification. Consultez
une station technique agréée pour tout entretien.
Arbre des dents
Démontez les dents au moins une fois par saison et
lubrifiez-les avec de lhuile.
Arbres des roues
Démontez les roues au moins une fois par saison et
lubrifiez-les avec de lhuile.
Nettoyage des dents
Nettoyez le dessous du dispositif de protection des
dents après chaque utilisation. La saleté est plus facile
à enlever si elle n’est pas sèche. Essuyez toujours le
motoculteur avec une serviette après et appliquez une
couche mince de l’huile ou de silicone pour empêcher la
rouille ou dommages de l’eau.
Figure 10 - Remplacement de la courroie
Figure 9 - Démontez le moteur et le châssis pour accéder aux
courroies.
Arrêtez toujours le
moteur et débranchez
le fil de la bougie
avant tout nettoyage,
toute lubrification
ou d’effectuer une
opération d’entretien
ou une réparation.
IMPORTANT: N’utilisez
jamais un appareil de
nettoyage sous pres
-
sion pour nettoyer le
motoculteur. Leau risque
de pénétrer partout
dans le motoculteur,
en particulier dans le
carter à chaîne et peut
gravement endommager
la machine.
IMPORTANT: Ne faites
jamais tourner le moteur
si le filtre à air nest pas
complètement installé
fournie.
6
Entretien
AVERTISSEMENT
10
Figure 5-1: Réglage de la largeur des dents
Réglages
AVERTISSEMENT: Débranchez
le fil de la bougie et mettez-le à
la terre contre le moteur avant
d’effectuer un réglage, une
réparation.
Réglage du moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur
qui contient les instructions d’ajustement de
celui-ci.
Réglage de la largeur des dents
La largeur de travail du motoculteur est de 22
pouces. Pour augmenter la largeur de travail
à 24 pouces, enlevez les axes de chape et les
goupilles épingles, sortez les dents extérieures
d’un pouce et bloquez-les en position avec les
axes de chape et les goupilles épingles. Pour
cultiver le sol, réduisez la largeur de travail à 13
pouces en retirant les dents extérieures. Voir la
Figure 5-1.
5
Réglages
REMARQUE:
Les côtés droit et
gauche sentendent
de la position du
conducteur, debout
derrière le motoculteur.
REMARQUE: Ce no
-
tice plusieurs modèles
de motoculteurs. Les
modèles illustrés
peuvent être légère
-
ment différents de votre
machine. Suivez seule-
ment les instructions
qui s’appliquent à votre
numéro de modèle.
24-po
13-po
22-po
9
Figure 4-6: Laissez suffisamment d’espace entre les rangs..
4
Figure 4-8
sus du sol quand le motoculteur repose sur les dents. Le
guide de profondeur permettra de travailler à la profond-
eur de «préparation du sol». La manette des gaz doit être
placée pour que le moteur tourne lentement à une vitesse
de déplacement. Lorsque les dents extérieures sont
installées, la largeur de travail est de 22 ou 24 pouces.
Pour la préparation du sol, elle peut être réduite à 13
po. Il suffit de retirer les dents extérieures. Consultez
le chapitre «Réglage de la largeur des dents» dans la
section des réglages.
Lorsque vous tracez des sillons, pensez à laisser un
espace suffisant pour permettre le passage du motocult
-
eur. Pour la culture du maïs ou autre récolte semblable,
les plantations en quinconce permettront le travail du sol
en croisant et élimineront pratiquement tout binage. (Voir
la Figure 4-6).
Ce motoculteur, outre la préparation superficielle du sol et
la culture, vous rendra bien d’autres services. Vous pour
-
rez par exemple préparer la terre pour semer un gazon.
Vous pourrez travailler en profondeur et éliminer toutes
les mottes pour assurer une meilleure croissance de
l’herbe. Le motoculteur se révèlera aussi très utile pour
aérer la terre calcaire pour tout travail ultérieur à la pelle.
Plus besoin de travailler à la pioche. Vous pouvez utiliser
le motoculteur pour mélanger la terre après qu’elle ait été
labourée à la profondeur de travail souhaitée. Le compost
doit être enterré à une profondeur de 6 à 7 pouces. Pour
cela, travaillez dans le sens de la longueur du jardin,
puis repassez dans le sens de la largeur. L’addition
de matières organiques en décomposition augmente
appréciablement la fertilité de votre jardin. Pour assurer la
bonne décomposition du compost, mélangez les engrais
au compost. Le déchiquetage des feuilles et de la paille
et leur mélange dans plusieurs pouces de terre per
-
mettent à celle-ci de conserver l’humidité plus longtemps
et de bien aérer les racines des plantes, tout en retardant
la pousse des mauvaises herbes.
Transport et remisage
du motoculteur
Abaissez la roue avant pour transporter le motoculteur,
et placez le guide de profondeur à la position la plus
haute. Voir la Figure 4-7.
Figure 4-7
Pour remiser le motoculteur, abaissez la roue avant, et
placez le guide de profondeur de façon que les pieds
à l’extrémité du guide de profondeur touchent le sol.
Figure 4-8.
Utilisation
Assurez-vous que
personne d’autre que
le conducteur ne se
trouve à proximité du
motoculteur lors du
démarrage du moteur
ou pendant l’utilisation
du motoculteur.Ne
faites jamais tourner
le moteur à l’intérieur
ou dans un local clos
ou mal ventilé. Les
gaz d’échappement du
moteur contiennent du
monoxyde de carbone,
un gaz inodore mortel.
Éloignez toujours vos
mains, pieds, cheveux
et vêtements non
ajustés de toutes les
pièces en mouvement
du moteur et de la
motoculteur.
Consultez la notice
d’utilisation du moteur
pour tout renseigne
-
ment concernant
la mise en route du
moteur.
AVERTISSEMENT
8
4 5 2 3 1
Figure 4-5
Figure 4-4: Abaissez le guide de profondeur et relevez la roue
pour labourer.
Figure 4-3: Réglage du guide de profondeur
4
Utilisation
Assurez-vous que
personne d’autre que
le conducteur ne se
trouve à proximité du
motoculteur lors du
démarrage du moteur
ou pendant l’utilisation
du motoculteur.Ne
faites jamais tourner
le moteur à l’intérieur
ou dans un local clos
ou mal ventilé. Les
gaz d’échappement du
moteur contiennent du
monoxyde de carbone,
un gaz inodore mortel.
Éloignez toujours vos
mains, pieds, cheveux
et vêtements non
ajustés de toutes les
pièces en mouvement
du moteur et de la
motoculteur.
Consultez la notice
d’utilisation du moteur
pour tout renseigne
-
ment concernant
la mise en route du
moteur.
AVERTISSEMENT
Réglage du guide de
profond
eur
Le guide de profondeur permet à la fois de freiner le
motoculteur et de contrôler sa profondeur de travail
et sa vitesse de fonctionnement, Figure 4-3. Retirez
l’axe de chape et les goupilles fendues pour relever
ou abaisser le guide de profondeur, puis replacez les
goupilles fendues.
Pour labourer, le guide de profondeur doit être abaissé
et la roue doit être relevée, Figure 4-4.
Pour travailler plus en profondeur, enfoncez davantage
le guide de profondeur. Ceci aura aussi pour effet
de ralentir le motoculteur. Par contre, si le guide de
profondeur est relevé, la profondeur de travail sera
réduite et la machine se déplacera plus rapidement.
La profondeur de travail de la machine peut aussi être
pré-déterminée par le réglage du guide de profondeur
de manière que la roue se trouve à environ quatre
pouces du sol quand les dents et le guide de profondeur
reposent au sol. Ce réglage donne une profondeur
de travail de quatre pouces environ. Si la profondeur
de travail est pré-réglée, il est nécessaire dajuster le
guidon de manière que les poignées se trouvent à un
niveau légèrement plus haut que la taille du conducteur.
Le motoculteur sera moins haut quand les dents et le
guide de profondeur pénètreront dans la terre.
Controle de la vitesse
et de la profondeur de
travail
Laissez à peu près 8 pouces de terre non retournée
entre le premier et le deuxième passage, puis effectuez
un troisième passage entre le premier et le deuxième,
comme à la Figure 4-5. Dans certains cas, la profon
-
deur voulue est obtenue dès le premier passage dans
le jardin. Dans d’autres cas, il faut passer deux ou trois
fois au même endroit. Dans ce cas, abaissez le guide de
profondeur avant chaque passage et parcourez le terrain
dans le sens de la longueur, puis dans le sens de la
largeur. Enlevez les cailloux et pierres qui sont mis à jour.
Pression sur les guidons
Vous pouvez également contrôler la profondeur de
travail et la vitesse de déplacement en appuyant sur les
guidons.
Une pression vers le bas réduit la profondeur de travail et
augmente la vitesse de déplacement. Une pression vers
le haut au contraire augmente la profondeur de travail et
ralentit les déplacements.
Le type de sol et les conditions de travail déterminent
également le réglage du guide de profondeur et la
pression à appliquer sur les guidons.
Préparation du sol
Il est conseillé de travailler à une profondeur de 2 à 3
pouces. Réglez la roue et le guide de profondeur de
façon que la roue se trouve à 2 pouces environ au-des
-
7
4
Figure 4-2: Réglage du position des roues
Poignée du démarreur
Elle se trouve sur le moteur et sert à mettre le moteur en
route.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de
lire, comprendre et de suivre toutes
les instructions et avertissements
qui figurent sur la machine et dans la
notice d’utilisation avant de la mettre en
marche.
Avant de mettre le moteur en
marche
Faites le plein dessence et d’huile de moteur selon les
instructions fournies dans la notice d’utilisation du moteur,
fournie avec la motoculteur. Lisez attentivement les
instructions.
AVERTISSEMENT: Faites très attention
en manipulant de lessence. Il s’agit
d’un produit extrêmement inflammable
et les vapeurs risquent d’exploser. Ne
faites jamais le plein à l’intérieur ou
pendant que le moteur tourne ou s’il est
chaud.
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT: Vérifiez que
personne ne se trouve devant le
motoculteur quand le moteur tourne ou
au moment du démarrage.
1. Branchez le fil de la bougie. Assurez-vous que la
boucle métallique, au bout du fil de la bougie (dans
la gaine en caoutchouc), est bien fixée sur l’embout
métallique de la bougie.
2. Vérifiez que la commande dembrayage des dents
n’est pas enclenchée.
3. Placez la commande de l’obturateur à la position
«FAST» (Rapide).
4. Si votre tondeuse est équipée dun amorceur,
amorcez le moteur en suivant les instructions de la
notice d’utilisation du moteur.
5. Placez la main gauche sur le réservoir d’essence.
Tirez lentement sur la poignée du démarreur jusqu’à
ce que le moteur atteigne le cycle de compression.
(Une légère résistance se fait sentir à ce moment.)
6. Tirez sur la corde en faisant un grand mouvement
rapide et continu. Tenez fermement la poignée du
démarreur. Laissez la corde revenir lentement. Ne
la laissez pas claquer contre le démarreur. Répétez
jusqu’à ce que le moteur se mette en route.
Arrêter le moteur
1. Placez la manette de la commande de l’obturateur à
la position «STOP» (Arrêt).
2. Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la masse
contre le moteur pour empêcher tout démarrage
accidentel lorsque la machine n’est pas surveillée.
Mode d’emploi du
motoculteur
Ce motoculteur est une machine de précision conçue
pour permettre la préparation des semis, la culture, le
sillonnage et la mise en paillis. Elle facilite jusqu’au travail
le plus dur du jardin potager ou de fleurs, pour labourer
le sol, pour planter et cultiver et pour effectuer bien
d’autres tâches difficiles dans le jardin. Cette machine, si
elle est bien entretenue, assurera à son propriétaire des
années dexcellent service. Après que le moteur a tour
et que la commande des gaz est réglée au régime voulu,
serrez la commande d’embrayage des dents (voir la
Figure 4-1) contre le guidon supérieur pour embrayer les
dents. Lâchez la commande pour arrêter les dents.
Position des roues
À des fins dexpédition, les roues sont ajustées pour que
le motoculteur soit de niveau. Avant de travailler, il faut
relever la roue avant. Pour cela, enlevez l’axe de chape
et les goupilles fendues, relevez la roue à la position
voulue, puis replacez les goupilles fendues, Figure 4-2.
Pour transporter le motoculteur, procédez dans lordre
inverse pour abaisser la roue.
Utilisation
Assurez-vous que
personne d’autre que
le conducteur ne se
trouve à proximité du
motoculteur lors du
démarrage du moteur
ou pendant l’utilisation
du motoculteur.Ne
faites jamais tourner
le moteur à l’intérieur
ou dans un local clos
ou mal ventilé. Les
gaz d’échappement du
moteur contiennent du
monoxyde de carbone,
un gaz inodore mortel.
Éloignez toujours vos
mains, pieds, cheveux
et vêtements non
ajustés de toutes les
pièces en mouvement
du moteur et de la
motoculteur.
Consultez la notice
d’utilisation du moteur
pour tout renseigne
-
ment concernant
la mise en route du
moteur.
AVERTISSEMENT
6
4
Figure 4-1
Commandes du motoculteur
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de
lire, comprendre et de suivre toutes
les instructions et avertissements
qui figurent sur la machine et dans la
notice d’utilisation avant de la mettre
en marche.
Commande de l’embrayage
des dents
La manette de commande de l’embrayage des dents
se trouve sur le guidon supérieur, Figure 3. Pressez
la manette contre le guidon pour embrayer les dents.
Lâchez-la pour les arrêter.
Roue arrière et guide de profondeur
Ils se trouvent sur larrière du motoculteur et peuvent
être ajustés. Consultez les sections «Position de la
roue» et «Guide de profondeur» pour plus de rensei-
gnements.
Boutons du guidon
Il est possible d’ajuster la hauteur du guidon. Desserrez
les boutons et retirez les boulons ordinaires pour
changer la position du guidon. Ajustez le guidon et
resserrez la boulonnerie.
Commandes de moteur
REMARQUE: Consultez la notice dutilisation de moteur
pour l’information et des fonctions additionnelles des
commandes de moteur.
Commande des gaz
La commande des gaz se trouve sur le moteur et permet
de contrôler le régime du moteur et d’arrêter ce dernier.
Quand la commande des gaz est à fond vers la
gauche, le carburateur est réglé à la position “START”
(Démarrage) ou “FAST” (Rapide). Utilisez le régime
maximum du moteur pour travailler en profondeur.
Déplacez la commande des gaz vers la droite pour
baisser le régime du moteur. La commande doit être
réglée à la position “IDLE” (Ralenti) pour déplacer le
motoculteur.
Poussez la commande des gaz à fond vers la droite
pour arrêter le moteur.
Amorceur
L’amorceur, qui se trouve sur le moteur, sert à amener
l’essence dans le carburateur pour faciliter le démarrage.
Utilisez-le pour mettre en route un moteur froid, mais ne
l’utilisez pas pour faire redémarrer un moteur déjà chaud
après un bref arrêt.
Utilisation
Le mécanisme
de commande de
l’embrayage des
dents est un dis
-
positif de sécurité.
N’essayez jamais de
contourner son rôle
ou de modifier son
réglage.
Faites très attention
en manipulant de
l’essence. Lessence
est extrêmement
inflammable et les va
-
peurs sont explosif.
Ne faites jamais le
plein d’essence à
l’intérieur, pendant
que le moteur tourne
ou quand le moteur
est chaud. Éteignez
toute cigarettes ou
pipe, tout cigare ou
toute autre source
incandescente.
N’approchez pas vos
mains et vos pieds
des dents. Veuillez
lire l’avertissement
apposé sur la ma
-
chine.
AVERTISSEMENT
l
Dents
Dent de
commande
de l’embrayage
ble de
l’embrayage
Boutons
Roue arrièr
e
et le guide de
profondeur
5
3
Montage et
Réglages
REMARQUE:
Les côtés droit et
gauche sentendent
de la position du
conducteur, debout
derrière le motoculteur.
IMPORTANT:
Ce motoculteur a
été expédié SANS
ESSENCE NI HUILE.
Quand l’assemblage
est terminé, consultez
la notice d’utilisation
du moteur quant au
carburant et à l’huile à
moteur recommandés.
REMARQUE: Ce no
-
tice plusieurs modèles
de motoculteurs. Les
modèles illustrés
peuvent être légère
-
ment différents de votre
machine. Suivez seule
-
ment les instructions
qui s’appliquent à votre
numéro de modèle.
Assemblage
Figure 3-1: Retirez la boulonnerie qui se trouve sur le guidon
inférieur.
1. Enlevez les boutons en forme détoile et les boulons
ordinaires du guidon inférieur, Figure 3-1.
Figure 3-4: Accrochez le câble dans la commande d’embrayage
des dents.
Figure 3-2: Installez et attachez le guidon supérieur.
A
B
B
Figure 3-3: Installez le côté gauche de la commande
d’embrayage des dents.
Figure 3-5: Installez l’extrémité droite de la commande
d’embrayage des dents.
2. Positionnez le guidon supérieur au-dessus du guidon
inférieur, étape A, Figure 3-2. Alignez les trous des
deux guidons (choisissez les trous du haut ou du bas
en fonction de la hauteur désirée).
3. Enfoncez des boulons ordinaires dans les trous et
maintenez-les en place avec les boutons en forme
d’étoile, étape B, Figure 3-2. Vérifiez que les boulons
ordinaires sont bien en place à l’une ou l’autre des
deux positions prévues.
4. Enfoncez l’extrémité gauche de la commande
d’embrayage des dents dans le trou sur la gauche du
guidon supérieur, Figure 3-3.
5. Enfoncez le raccord en Z du câble d’embrayage dans
le trou de la commande d’embrayage des dents. Ac
-
crochez l’extrémité en Z dans louverture en passant
de l’intérieur vers lextérieur, comme à la Figure 3-4.
6. Serrez la commande de l’embrayage des dents vers
l’intérieur. Enfoncez l’extrémité droite dans le trou sur
la droite du guidon supérieur. Figure 3-5.
4
2
7. Ne déplacez jamais rapidement la machine sur des
surfaces dures ou glissantes.
8. Soyez prudent pour éviter de glisser ou de tomber.
9. Regardez en bas et derrière vous et soyez prudent en
reculant ou en tirant la machine vers vous.
10. Mettez en marche la machine selon les instructions
qui ce trouve dans ce notice et éloignez vos pieds des
dents à tout moment.
11. Si vous heurtez un objet, arrêtez le moteur, débran
-
chez le fil de la bougie et mettez le à la masse contre
le moteur. Vérifiez que la machine n’est pas endom-
magée. Réparez tout dégât éventuel avant de remettre
en marche.
12. Débrayez toutes les commandes (le cas échéant) et
arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite
(derrière les guidons). Attendez que les dents se
soit complètement immobilisée avant de déboucher
les dents, de faire un ajustement quelconque ou
d’examiner la machine.
13. Ne faites jamais fonctionner la machine dans un local
clos car les gaz déchappement du moteur contien-
nent du monoxyde de carbone, un gaz inodore très
dangereux.
14. Le silencieux et le moteur deviennent très chauds et
peuvent causer des brûlures. Ne les touchez pas.
15. Faites attention en travaillant près de clôtures, de bâti
-
ments ou de câbles souterrains. Les dents rotatives
peuvent causer des dégats et des blessures.
16. Ne fatiguez pas la machine en essayant de travailler le
sol trop profondément ou trop rapidement.
17. Si la machine commence à vibrer ou à faire un bruit
anormal, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bou
-
gie et mettez le à la masse contre le moteur. Vérifiez
que la machine n’est pas endommagée. Réparez tout
dégât éventuel avant de remettre en marche.
18. Ne faites jamais fonctionner le motoculteur si les
plaques protectrices, carters et autres pièces de
sécurité ne sont pas à leur place.
19. Ne levez ou portez jamais la machine tandis que le
moteur tourne.
20. N’utilisez que des accessoires et équipements annexe
recommandés par le fabricant. Le non-respect de ces
conseilles risque de causer des blessures.
21. Faites toujours preuve de bon sens dans des
situations qui n’ont pas été abordées par cette notice
d’utilisation. Adressez-vous au concessionaire ou
appelez pour obtenir de l’aide et le nom du conces-
sionaire le plus proche de chez vous.
Entretien et Remisage
1. Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez
souvent qu’ils fonctionnent bien.
2. Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien
serrés fréquemment et que la machine est en bon
état de marche. En outre, inspectez visuellement la
machine pour déceler les dommages.
3. Avant de nettoyer, de réparer ou dexaminer la
machine, vérifiez que les dents et toutes les pièces
mobiles se sont immobilisées. Débranchez le fil de la
bougie et mettez-le à la terre contre le moteur pour
empêcher tout démarrage accidentel.
4. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne laissez
pas le moteur s’emballer. Le régulateur maintient le
moteur à son régime maximal de fonctionnement sans
danger.
5. Prenez soin des étiquettes dinstructions et remplacez-
les au besoin.
6. Suivez cette notice d’utilisation pour le chargement
sûr, le déchargement, le déplacement, et remisage de
cette machine.
7. Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence
à l’intérieur s’il y a une flamme, une étincelle (chauffe-
eau à gaz, radiateur, sèche-linge, etc.)
8. Consultez toujours la notice d’utilisation quant aux
instructions de remisage hors-saison.
9. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, faites
ceci dehors.
10. Respectez les règlements concernant l’élimination des
déchets et liquides qui risquent de nuire à la nature et
à l’environnement.
Consignes
de
sécurité
AVERTISSEMENT
Ce symbole attire
votre attention sur des
consignes decuri
importantes qui, si elles
ne sont pas respectées,
peuvent mettre en
danger non seulement
votre personne et vos
biens, mais aussi ceux
d’autrui. Prière de lire
toutes les instructions
figurant dans cette
notice d’utilisation avant
d’essayer de vous
servir de cette machine.
Le non-respect de
ces instructions peut
entraîner des blessures
corporelles.
RESPECTEZ
LAVERTISSEMENT
QUI ACCOMPAGNE
CE SYMBOLE!
Votre responsabilité
Cette machine ne doit
être utilisée que par des
personnes qui peuvent
lire, comprendre et
respecter les avertisse
-
ments et instructions
qui figurent dans cette
notice et sur la machine.
3
2
DANGER: Ce machine doit être utilisée conformément aux consignes de sécurité
énoncées dans cette notice. Comme avec tout autre équipement motorisé, le
manque d’attention ou une erreur de la part de l’utilisateur peut causer des bles
-
sures graves. Ce machine peut amputer pieds ou mains. Le non-respect de ces
consignes peut être à l’origine de blessures graves ou même fatales.
Utilisation en général
1. Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes
les instructions qui figurent sur la machine et dans la
notice d’utilisation avant de l’assembler et de la mettre
en marche. Conservez cette notice d’utilisation à un
endroit sûr pour toute consultation ultérieure et pour
commander des pièces de rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et leur
fonctionnement avant de vous en servir. Sachez com
-
ment arrêter la machine et débrayer les commandes
rapidement.
3. Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14
ans de se servir de la machine. Des enfants plus
âgés doivent lire et comprendre le mode d’emploi de
la machine et les consignes de sécurité. Un adulte
doit leur apprendre à se servir de cette machine et les
surveiller.
4. Seuls des adultes responsables connaissant bien le
fonctionnement de la machine doivent être autorisés à
s’en servir.
5. Gardez les spectateurs, les animaux de compagnie et
les enfants à une distance d’au moins 75 pieds de la
machine quand elle est en marche. Arrêtez la machine
si quelqu’un s’approche.
Préparation
1. Examinez soigneusement la zone de travail. Ramas-
sez tous les pierres, planches, fils métalliques et
autres objets qui pourraient vous trébuchez et causer
des blessures.
2. Portez des chaussures robustes à semelle épaisse
et des vêtements bien ajustés. Ne portez jamais des
vêtements lâches ni des bijoux qui risquent de se
prendre dans les pièces en mouvement. Nutilisez
jamais la machine pieds nus ou en portant des
sandales.
3. Débrayez la barre d’embrayage et décalez (le cas
échéant) la manette au point mort (N”) avant de
mettre en marche le moteur.
4. Ne laissez jamais la machine sans surveillance quand
le moteur tourne.
5. N’essayez jamais deffectuer un réglage quel-
conque pendant que le moteur tourne, sauf en cas
d’instructions spéciales dans la notice d’utilisation.
6. Faites très attention en manipulant de l’essence. Il
s’agit d’un produit extrêmement inflammable et les
vapeurs risquent d’exploser. Vous pouvez être griève-
ment blessé si des éclaboussures sur votre peau ou
sur vos vêtements s’enflammaient. Rincez votre peau
et changez immédiatement de vêtements.
7. Remisez le carburant dans des bidons homologués
seulement.
8. Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare ou toute
autre chaleur incandescente.
9. Ne faites jamais le plein à lintérieur.
10. N’enlevez jamais le capuchon dessence et n’ajoutez
pas d’essence pendant que le moteur tourne ou s’il est
chaud.
11. Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux
minutes avant de faire le plein.
12. Ne faites jamais déborder le réservoir. Laissez un
espace d’un demi-pouce environ pour permettre
l’expansion du carburant.
13. Resserrez bien le capuchon dessence.
14. En cas de débordement, essuyez toute éclaboussure
sur le moteur et la machine. Déplacez la machine et
attendez 5 minutes avant de la remettre en marche.
15. Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence
à l’intérieur s’il y a une flamme, une étincelle (chauffe-
eau à gaz, radiateur, sèche-linge, etc.)
16. Laissez la machine refroidir pendant au moins 5
minutes avant de la remiser.
Fonctionnement
1. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près des
pièces en mouvement. Le contacte avec des pièces
en mouvement peuvent amputer mains et pieds.
2. Ne vous servez pas de la machine après avoir bu des
boissons alcoolisées ou pris de médicaments.
3. Travaillez en plein jour ou avec un éclairage artificiel
satisfaisant. Gardez toujours un bon équilibre et tenez
fermement les guidons.
4. Gardez les spectateurs, les animaux de compagnie et
les enfants à une distance d’au moins 75 pieds de la
machine quand elle est en marche. Arrêtez la machine
si quelqu’un s’approche.
5. Faites attention en travaillant en terre dure. Les dents
peuvent saisir sur le sol et propulser la motoculteur en
avant. Si ceci se produit, laissez vont des barres de
poignée et ne retiennent pas la machine.
6. Soyez extrêmement prudent à proximité des routes,
allées ou chemins en gravier. Faites attention aux
dangers non évidents et à la circulation. Ne trans-
portez pas de passagers.
Consignes
de
sécurité
AVERTISSEMENT
Ce symbole attire
votre attention sur des
consignes decuri
importantes qui, si elles
ne sont pas respectées,
peuvent mettre en
danger non seulement
votre personne et vos
biens, mais aussi ceux
d’autrui. Prière de lire
toutes les instructions
figurant dans cette
notice d’utilisation avant
d’essayer de vous
servir de cette machine.
Le non-respect de
ces instructions peut
entraîner des blessures
corporelles.
RESPECTEZ
LAVERTISSEMENT
QUI ACCOMPAGNE
CE SYMBOLE!
Votre responsabilité
Cette machine ne doit
être utilisée que par des
personnes qui peuvent
lire, comprendre et
respecter les avertisse
-
ments et instructions
qui figurent dans cette
notice et sur la machine.
2










Pour trouver le numéro de modèle
Veuillez retourner la machine au détaillant qui vous l’a vendue,
sans vous adresser d’abord au service après-vente.
Table des matières
AVANT DE PROCÉDER À LASSEMBLAGE DE VOTRE
NOUVEL ÉQUIPMENT,
localiser la plaque signalétique sur l’équipement, et recopier
le numéro de modèle et le numéro de série sur le modèle
de plaque signalétique fourni sur la droite. Pour localiser la
plaque signalétique, placez-vous derrière l’équipment à la
poste de conduite et regardez à l’arrière du protecteur de
dents.
Cette notice d’utilisation est une pièce importante de votre nouvel équipement. Elle vous fournit les renseignements
nécessaires à l’assemblage, à la préparation et à l’entretien de votre machine. Veuillez donc la lire attentivement et
vous assurer de bien comprendre toutes les instructions.
Service après-vente
Si l’assemblage de cette machine vous pose des problèmes ou pour toute question concernant les commandes, le fonc-
tionnement ou l’entretien de la machine: appelez le service après-vente au 1-800-668-1238.
Préparez vos numéros de modèle et de série avant de téléphoner. Bien que les deux numéros soient importants, vous ne
devrez enregistrer que le numéro de série avant de pouvoir poursuivre votre consultation.
Le fabricant du moteur est responsable pour tout ce qui concerne le moteur, à savoir les performances, la puissance déclarée,
les caractéristiques techniques, la garantie et l’entretien du moteur. Pour plus de renseignements, veuillez consulter la notice
d’utilisation du moteur qui accompagne l’équipement.
Important consignes de sécurité ......................
3
Montage et Réglages ..........................................
5
Utilisation ........................................................... 6
Réglages ............................................................
10
Entretien ............................................................ 11
Remisage hors saison .....................................
12
Dépannage ........................................................
13
Garantie ............................................................. 14
Pièces détachées (voir la page 14
de la version anglaise de cette notice
d’utilisation.)
P. O. Box 1386, KITCHENER, ONTARIO N2G 4J1
IMPRIMÉ AUX ÉTATS-UNIS
Motoculteurs à dents à l’avant — Modèle 241
11/28/2005
772C0814
Sécurité * Assemblage * Fonctionnement * Réglages * Entretien
Dépannage * Listes des pièces détachées * Garantie
NOTICE D’UTILISATION
IMPORTANT:
LISEZ ATTENTIVEMENT LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES
INSTRUCTIONS AVANT DE METTRE EN MARCHE LA MACHINE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bolens 241 Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues