DeWalt DW078 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 16
English (original instructions) 30
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 42
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 55
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 67
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 78
Copyright DEWALT
1
Figure 1
m
i
l
k
j
hg
fe
b
c
d
a
n
o
c
r
n
q
p
o
a
Figure 2
FRANÇAIS
42
LASER ROTATIF DW078
Félicitations!
Vous avez choisi un laser DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DEWALT le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Fiche technique
DW078
Tension V 9,6; 12; 14,4; 18
Type 1
Vitesse de rotation min
-1
600
Classe de laser 3R
Indice de protection IP54
Précision mm/m ± 0,1
Capacité de nivelage automatique ° ± 5°
Température de fonctionnement °C -5 à +50
Filetage d’orifice 5/8"–11
Poids (sans batterie) kg 2,0
Batterie DE9503
Type de batterie NiMH
Tension V 18
Poids kg 1,1
Chargeur DE9116
Tension du secteur V
CA
230
Type de batterie NiCd/NiMH
Temps de charge approx. min 60
(batteries 2,0 Ah)
Poids kg 0,4
Fusibles
Europe Outils 230 V 10 ampères, secteur
Royaume-Uni et Irlande Outils 230 V 3 ampères, à la prise
Défi nitions: Consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de
risques associé à chaque avertissement. Veuillez
lire soigneusement ce manuel et respecter ces
symboles.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
ATTENTION : utilisé sans le symbole
d’alerte de sécurité indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
dégâts matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Consignes de sécurité relatives aux
lasers
AVERTISSEMENT! Lire et
comprendre toutes les directives. Le
non-respect des directives suivantes
comporte des risques de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave.
CONSERVER CES CONSIGNES
Ne pas faire fonctionner le laser dans un
milieu déflagrant, en présence par exemple
de poussières, gaz ou liquides inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
Utiliser le laser uniquement avec les
batteries spécialement conçues à cet
effet. L’utilisation de toute autre batterie peut
comporter des risques d’incendie.
Ranger le laser hors de la portée des enfants
ou de toute personne non familière avec cet
outil. Les lasers peuvent être dangereux entre
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Utiliser uniquement des accessoires
recommandés par le fabricant de votre
modèle spécifique. Les accessoires propres
à un modèle de laser peuvent comporter des
risques de blessure lorsqu’utilisés avec un
modèle différent.
L’outil DOIT être entretenu ou réparé
exclusivement par du personnel qualifié.
Tout entretien ou maintenance effectué par
une personne non qualifiée comporte des
risques de blessure. Pour localiser le centre
de réparation agréé DEWALT le plus proche,
FRANÇAIS
43
se reporter à la liste des centres de réparation
agréés DEWALT au dos de ce manuel ou visiter
le site Internet www.2helpU.com.
Ne pas utiliser d’outils optiques comme
les télescopes ou les lunettes méridiennes
pour observer le faisceau laser. Des lésions
oculaires graves pourraient en résulter.
Ne pas disposer le laser de façon à
permettre à quiconque de regarder,
délibérément ou non, directement le
faisceau laser. Des lésions oculaires graves
pourraient en résulter.
Ne pas disposer le laser à proximité d’une
surface réfléchissante qui pourrait refléter le
faisceau laser dans les yeux d’un individu.
Des lésions oculaires graves pourraient en
résulter.
Arrêter le laser en fin d’utilisation. Le fait de
le laisser en marche augmente les risques que
quelqu’un regarde directement dans le faisceau
laser.
Ne pas utiliser le laser à proximité d’enfants
ou permettre à un enfant de l’utiliser. Des
lésions oculaires graves pourraient en résulter.
Ne pas retirer ou abîmer les étiquettes
d’avertissement. Des étiquettes manquantes
pourraient faire que des individus soient
exposés involontairement à des radiations.
Disposer soigneusement le laser sur une
surface plane. En cas de chute, le laser
pourrait être sérieusement endommagé ou
causer des blessures graves.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Couvrir ou attacher les cheveux longs.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
éloignés des pièces mobiles, car ils pourraient
s’y faire prendre. Prendre des précautions à
proximité des orifices d’aération car ils cachent
des pièces mobiles.
AVERTISSEMENT: Toute utilisation
de commandes ou réglages ou
exécution des procédures non
conformes aux spécifications
incluses dans ce document
comporte des risques d’exposition à
des radiations laser dangereuses.
AVERTISSEMENT! NE PAS
DÉMONTER LE LASER ROTATIF.
Il ne comporte à l’intérieur aucune
pièce réparable par l’utilisateur.
Le fait de démonter le laser rotatif
annule toute garantie inhérente
à ce produit. Ne pas modifier
l’appareil en aucune façon. Le fait de
modifier cet outil comporte des risques
d’exposition à des radiations laser
dangereuses.
Consignes de sécurité additionnelles
relatives aux lasers
Ce laser respecte la législation sur les lasers
de classe 3R conformément aux normes DIN
EN 60825-1: 2007 (max 5 mW, 600–680 nm).
Ne pas changer la diode laser avec une autre.
En cas de dommage, faire réparer le laser par
un centre de réparation agréé.
Seuls des individus qualifiés et compétents
sont autorisés à installer, régler et utiliser un
équipement laser. Les zones où des lasers de
classe 3R sont utilisés doivent comporter des
panneaux d’avertissement laser appropriés.
Ne pas utiliser le laser pour des raisons autres
que projeter des raies laser.
Vérifier avant toute première utilisation que les
étiquettes d’avertissement et de sécurité sont
bien dans votre langue. Ne pas utiliser l’appareil
s’il ne comporte aucun avertissement dans
votre langue!
Comme le faisceau des lasers de classe
3R présente une grande visibilité sur longue
distance, le potentiel de risques d’accident
oculaire reste inchangé au sein du champ
d’application.
Disposer systématiquement l’appareil de façon
à ce que le faisceau laser ne puisse pénétrer
le champ oculaire d’aucun individu. Porter une
attention toute spéciale en cas d’escaliers ou de
surfaces particulières.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation
de ces appareils:
Accidents oculaires par pénétration du
faisceau laser.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’appareil:
Lire le manuel d’utilisation avant toute
utilisation.
FRANÇAIS
44
Avertissement laser.
Laser de classe 3R.
Indice de protection: IP54.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
La date codée de fabrication, qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur l’envers du
laser près du filetage de montage.
Exemple:
2010 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de
batteries
CONSERVER CES CONSIGNES: Ce manuel
contient des consignes de sécurité et d’utilisation
importantes propres aux chargeurs de batteries.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne
et avertissement apposés sur le chargeur, la
batterie et le produit utilisant la batterie.
DANGER: risques d’électrocution.
Présence de 230volts aux bornes
de charge. Ne pas mettre en contact
avec des objets conducteurs, car il y
a risques de décharges électriques ou
d’électrocution.
AVERTISSEMENT: risques de
décharges électriques. Ne laisser aucun
liquide pénétrer dans le chargeur, car il y
a risques de décharges électriques.
ATTENTION: risques de brûlures.
Pour réduire tout risque de dommages
corporels, ne recharger que des
batteries rechargeables DEWALT. Tout
autre type de batteries pourrait exploser
et causer des dommages corporels ou
matériels.
ATTENTION: Sous certaines
conditions, lorsque le chargeur est
branché sur le secteur, les bornes
de charge exposées à l’intérieur du
chargeur pourraient être court-circuitées
par des corps étrangers. Les corps
étrangers de nature conductrice tels
que, mais sans s’y limiter, la paille de
fer, les feuilles d’aluminium ou toute
accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance
des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur
lorsqu’aucune batterie n’y est insérée.
Débrancher le chargeur avant tout
entretien.
NE PAS tenter de charger la batterie avec
des chargeurs autres que ceux décrits dans
ce manuel. Le chargeur et la batterie ont été
conçus tout spécialement pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour
des utilisations autres que recharger les
batteries rechargeables D
EWALT. Toute
autre utilisation pose des risques d’incendie, de
décharges électriques ou d’électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la
neige.
Pour débrancher le chargeur, tirer sur sa
fiche plutôt que sur son cordon. Cette
précaution réduira tout risque d’endommager la
fiche ou le cordon.
S’assurer que le cordon est protégé de
manière à ce que personne ne marche ni
ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni
endommagé ni soumis à aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de
nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge
inadéquate pose des risques d’incendie, de
décharges électriques ou d’électrocution.
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne
pas mettre le chargeur sur une surface
molle qui pourrait en bloquer la ventilation
et provoquer une surchauffe interne. Éloigner
le chargeur de toute source de chaleur. Le
chargeur dispose d’orifices d’aération sur le
dessus et le dessous du boîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec une fiche
ou un cordon endommagé; les remplacer
systématiquement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un
choc, fait une chute ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Le ramener
dans un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout
entretien ou réparation, le rapporter dans
un centre de réparation agréé. Le fait de
le réassembler de façon incorrecte comporte
des risques de décharges électriques,
d’électrocution ou d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant
tout entretien pour réduire tout risque de
décharges électriques. Le fait d’en retirer la
batterie ne réduira pas ces risques.
FRANÇAIS
45
• NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs
ensemble.
Le chargeur a été conçu pour fonctionner
sur courant électrique domestique standard
de 230 volts. Ne pas tenter de l’utiliser
sous toute autre tension. Cette directive
ne s’applique pas aux chargeurs de postes
mobiles.
CONSERVER CES CONSIGNES
Chargeur
Le chargeur DE9116 accepte des batteries NiCd et
NiMH de 7,2 à 18 volts.
Le chargeur DE9135 accepte les blocs-piles NiCd,
NiMH ou Li-Ion de 7,2 à 18V.
Ces chargeurs ne requièrent aucun réglage et ont
été conçus pour être d’un usage aussi simple que
possible.
Procédure de charge (fi g. 2)
DANGER: Risques d’électrocution.
Tension de 230 volts aux bornes de
charge. Ne pas mettre en contact avec
des objets conducteurs. Il y a danger de
chocs électriques ou d’électrocution.
1. Brancher le chargeur (p) dans la prise
appropriée avant d’y insérer la batterie.
2. Insérer la batterie (n) dans le chargeur. Le
voyant rouge (charge) clignotera de façon
continue indiquant que le cycle de chargement
a commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera
allumé de façon continue. La batterie est alors
complètement chargée et peut être utilisée ou
laissée dans le chargeur.
REMARQUE: pour assurer les performances et la
durée de vie maximales des batteries NiCd, NiMH
et Li-Ion, les recharger pendant un minimum de 10
heures avant toute utilisation initiale.
Processus de charge
Se reporter au tableau suivant pour déterminer l’état
de charge de la batterie.
État de charge
charge en cours
pleinement chargée –––––––––––
suspension de charge –– ––
remplacer la batterie •••••••••••
problème •• •• •• ••
Équilibrage automatique
Le mode d’équilibrage automatique égalisera
ou équilibrera chaque cellule de la batterie pour
lui permettre de fonctionner à son rendement
optimum. La batterie doit être équilibrée de façon
hebdomadaire ou chaque fois qu’elle perd de sa
capacité.
Pour équilibrer la batterie, l’insérer, comme
habituellement, dans son chargeur. Laisser la
batterie dans son chargeur un minimum de 10
heures.
Suspension de charge contre le
chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop
chaude ou trop froide, il démarre automatiquement
la fonction de suspension de charge, arrêtant ainsi
le chargement de la batterie jusqu’à ce qu’elle
reprenne sa température adéquate. Le chargeur se
met alors automatiquement en mode de charge.
Cette caractéristique assure aux batteries une durée
maximale de vie.
BATTERIES LI-ION SEULEMENT
Les batteries Li-Ion sont dotées d’un système
électronique de protection qui les protège contre
toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L’outil s’arrêtera automatiquement lorsque le
système électronique de protection sera activé.
Dans cette éventualité, placer la batterie Li-Ion sur le
chargeur pour la recharger pleinement.
Consignes de sécurité importantes
propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange,
s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa
tension.
La batterie n’est pas totalement chargée en usine.
Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les
consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la
procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
Ne pas recharger ou utiliser une batterie en
milieu déflagrant, en présence par exemple
de poussières, gaz ou liquides inflammables.
Insérer ou retirer une batterie de son chargeur
pourrait causer l’inflammation de toute
poussière ou émanation ambiante.
Charger les batteries exclusivement sur des
chargeurs DEWALT.
• NE PAS immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide, ou l’arroser d’aucun liquide.
FRANÇAIS
46
Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et
la batterie à une température ambiante
pouvant excéder 40°C (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été).
DANGER: ne jamais tenter d’ouvrir
la batterie pour quelque raison que
ce soit. Si le boîtier de la batterie est
fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur. Ne pas écraser,
laisser tomber, ou endommager les
batteries. Ne pas utiliser une batterie
ou un chargeur qui a reçu un choc
violent, est tombé, a été écrasé ou
endommagé de quelque façon que ce
soit (p. ex. percé par un clou, frappé
d’un coup de marteau, piétiné), car il
y a risques de décharges électriques
ou d’électrocution. Les batteries
endommagées doivent être renvoyées
à un centre de réparation pour y être
recyclées.
ATTENTION: Après utilisation,
ranger l’outil, à plat, sur une surface
stable là où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trébucher personne.
Certains outils équipés d’une large
batterie peuvent tenir à la verticale
sur celle-ci, mais manquent alors de
stabilité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AU
NICKEL-CADMIUM (NiCd) OU AU NICKEL MÉTAL HYDRURE
(NiMH)
Ne pas incinérer la batterie même si elle est
sévèrement endommagée ou complètement
usagée, car elle pourrait exploser au contact
des flammes.
De légères fuites de liquide peuvent se
produire au niveau des cellules de la batterie
en cas d’utilisation ou de conditions de
températures extrêmes. Cela ne représente
en aucun cas une défaillance du produit.
Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est
endommagé:
a. et que son liquide entre en contact avec
la peau, la rincer immédiatement à l’eau
savonneuse pendant quelques minutes.
b. et que son liquide entre en contact avec
les yeux, les rincer à l’eau claire pendant
au moins une dizaine de minutes puis
consulter immédiatement un médecin.
(Note médicale: le liquide est composé
d’une solution d’hydroxyde de potassium à
25–35%).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX
BATTERIES AU LITHIUM ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer la batterie même si elle est
sévèrement endommagée ou complètement
usagée, car elle pourrait exploser au contact
des flammes. Au cours de l’incinération des
batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières
toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la batterie
avec la peau, la rincer immédiatement
au savon doux et à l’eau claire. En cas de
contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que
l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont
nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie
est composé d’un mélange de carbonates
organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une batterie
ouverte pourrait causer une irritation des
voies respiratoires. Dans cette éventualité,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes
persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de
brûlures. Le liquide de la batterie
pourrait s’enflammer s’il est exposé à
des étincelles ou à une flamme.
Capuchon de batterie (fi g. 2)
Un capuchon protecteur est fourni avec l’appareil
pour recouvrir les bornes d’une batterie hors de son
chargeur/appareil. Sans ce capuchon protecteur,
des objets métalliques libres pourraient provoquer
un court-circuit au niveau des bornes, et il y aurait
alors risque d’incendie ou de dommage sérieux sur
la batterie.
1. Retirer le capuchon protecteur (r) avant
d’installer la batterie sur le chargeur ou
l’appareil.
2. Mettre le capuchon protecteur (r) sur les bornes
systématiquement après avoir retiré la batterie
du chargeur ou de l’appareil.
AVERTISSEMENT: S’assurer que
le capuchon protecteur est bien en
place avant de ranger ou transporter la
batterie hors de son chargeur/appareil.
Batterie (fi g. 2)
TYPE DE BATTERIE
Le laser DW078 fonctionne sur batteries NiMH
DEWALT 12; 14,4 et 18 v et batteries NiCd DEWALT
9,6; 12; 14,4 et 18 v. Le DW078 peut aussi
fonctionner sur batteries DEWALT au Lithium-Ion
14,4 et 18 v.
FRANÇAIS
47
Recommandations de rangement
1. Le meilleur endroit de rangement est un lieu
frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire
directe et de tout excès de température.
REMARQUE: les batteries Li-Ion doivent être
pleinement chargées avant d’être entreposées.
2. Un rangement prolongé ne nuira ni à la batterie
ni au chargeur. Dans les conditions adéquates,
ils peuvent être entreposés 5 ans et plus.
Étiquettes sur le chargeur et la
batterie
En plus des diagrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur le chargeur et la batterie comportent
les diagrammes suivants:
Lire le manuel d’utilisation avant toute
utilisation.
Batterie en cours de charge.
Batterie chargée.
Batterie défectueuse.
Suspension de charge.
Ne pas mettre en contact avec des objets
conducteurs.
Ne pas recharger des batteries
endommagées.
N’utiliser que des batteries DEWALT, tout
autre type de batteries pourrait causer
des dommages corporels et matériels.
Ne pas exposer à l’eau.
Remplacer systématiquement tout cordon
endommagé.
Charger entre 4°C et 40°C.
Mettre la batterie au rebut en
respectant la réglementation relative à
l’environnement.
Ne pas incinérer les batteries NiMH,
NiCd+ et Li-Ion.
Charger les batteries NiMH et NiCd.
Charge les batteries Li-Ion.
Se reporter à la fiche technique pour les
temps de charge.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Laser rotatif
1 Télécommande
1 Détecteur
1 Fixation du détecteur
1 Boîtier
1 Chargeur (DW078KH)
1 Batterie (DW078KH)
1 Manuel de l’utilisateur
REMARQUE: La batterie et le chargeur ne sont
pas inclus avec les modèles N.
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre ce manuel avant toute utilisation de
l’appareil.
Description (fi g. 1, 2)
AVERTISSEMENT: Ne jamais modifier
l’appareil électrique ou aucun de ses
composants. Il y a risque de dommages
corporels et matériels.
USAGE PRÉVU
Le laser rotatif DW078 a été conçu pour projeter
des raies laser destinées à faciliter des applications
professionnelles. L’appareil peut être utilisé
en intérieur et en extérieur pour réaliser des
alignements horizontaux (niveau). Ces applications
professionnelles comprennent l’implantation de
murs, le nivelage de fondations et la construction de
terrasses.
NE PAS utiliser le laser en milieu humide ou en
présence de gaz ou liquides inflammables.
Ce laser est un outil professionnel. NE PAS le
laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur non
expérimenté.
FRANÇAIS
48
LASER (FIG. 1)
a. Clapet
b. Poignée
c. Verrouillage
d. Tête du laser rotatif
e. Interrupteur
f. Voyant DEL d’alimentation
g. Voyant DEL des X
h. Voyant DEL des Y
TÉLÉCOMMANDE (FIG. 1)
i. Interrupteur
j. Bouton mode manuel
k. Flèches directionnelles: haut/bas
l. Flèches directionnelles: gauche/droit
m. Voyant DEL d’alimentation
CHARGEUR (FIG. 2)
n. Batterie
o. Boutons de verrouillage
p. Chargeur
q. Voyant de charge (rouge)
r. Capuchon de batterie
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension de la batterie correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier
également que la tension du chargeur correspond
bien à la tension du secteur.
Votre chargeur DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN60335; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) - outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. Utiliser une rallonge homologuée
compatible avec la tension nominale du chargeur
(consulter la fiche technique). La section minimale
du conducteur est de 1mm
2
pour une longueur
maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
Déballage
APPOSITION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Les avertissements de sécurité apposés sur le laser
doivent être formulés dans la langue de l’utilisateur.
À cet effet, une planche libre d’étiquettes
autocollantes est fournie avec l’appareil.
AVERTISSEMENT: Vérifier
systématiquement que les étiquettes
d’avertissement et de sécurité sont bien
formulées dans votre langue.
Les avertissements doivent présenter les
informations suivantes:
RADIATION LASER
NE PAS REGARDER DANS LE RAYON
PRODUIT LASER DE CLASSE 3R
Si les avertissements sont en langue étrangère,
suivre la procédure ci-après:
Retirer l’étiquette voulue sur la planche.
L’apposer soigneusement sur l’étiquette
existante.
Appuyer pour bien la coller.
MONTAGE
AVERTISSEMENT: Avant
tout montage ou réglage, retirer
systématiquement la batterie. Arrêter
systématiquement l’appareil avant
d’insérer ou de retirer la batterie.
AVERTISSEMENT: N’utiliser que des
batteries et chargeurs DEWALT.
Insertion et retrait dela batterie de
l’appareil (fi g. 2)
INSTALLATION DE LA BATTERIE
1. Libérez le système de verrouillage (c) pour ouvrir
le clapet (a). Insérez la batterie (n).
ATTENTION: Le laser fonctionnera
même si le clapet de la batterie n’est
pas complètement verrouillé. Pour
sécuriser la batterie assurez-vous
systématiquement que le clapet est
fermé et bien verrouillé.
2. Insérez fermement la batterie.
FRANÇAIS
49
3. Fermez le clapet et verrouillez le système de
verrouillage.
POUR RETIRER LA BATTERIE
1. Libérez le système de verrouillage pour ouvrir le
clapet.
2. Retirez la batterie.
3. Insérez la batterie dans le chargeur pour
la recharger. (Se reporter au paragraphe
Procédure de charge.)
Paramétrage du laser (fi g. 3)
Le laser peut accepter divers paramétrages pour
servir à différentes applications.
MONTAGE ET RÉGLAGE (FIG. 3)
1. Arrimez solidement le trépied puis réglez-le à la
hauteur désirée.
2. Assurez-vous que le dessus du trépied est à
peu près de niveau. Le laser ne pourra s’auto-
niveler que si le dessus du trépied est lui-même
nivelé à ± 5˚. Si le laser est excessivement
hors niveau, il émettra un bip sonore pour
indiquer qu’il a dépassé sa capacité de nivelage
automatique. Il ne subira aucun dommage,
mais il ne fonctionnera pas dans ces conditions
«hors niveau».
3. Arrimez le laser au trépied en vissant le boulon
fileté (s) sur le trépied dans l’orifice femelle (t)
situé à l’envers du laser.
REMARQUE: Assurez-vous que le trépied que
vous utilisez est équipé d’un boulon fileté de
5/8"–11 pour sécuriser l’installation.
4. Mettez le laser en marche.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: Respectez
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
Pour augmenter la durée de vie des batteries
par charge, arrêtez le laser en fin d’utilisation.
Pour assurer la précision de votre travail, vérifiez
le calibrage du laser souvent. Se reporter au
paragraphe Vérification du calibrage de la
section Maintenance.
Avant toute utilisation du laser, assurez-vous
que l’appareil est placé sur une surface
relativement uniforme, plane et stable.
Marquez systématiquement le centre de la raie
laser ou point. Si vous marquez diverses parties
du faisceau à des moments différents, des
erreurs s’immisceront dans vos mesures.
Pour accroitre distance frontale et justesse,
disposez le laser au centre de votre zone de
travail.
Assurez-vous de fixer solidement le laser
lorsque vous utilisez un trépied ou un montage
mural.
Pour augmenter la visibilité du faisceau, portez
des lunettes de visualisation laser et/ou utilisez
une carte de visualisation de faisceau pour
trouver ce dernier plus facilement.
Tout changement extrême de température peut
causer des mouvements ou changements au
niveau de la structure des constructions, des
trépieds métalliques, de l’équipement, etc.,
pouvant affecter la justesse. Vérifiez souvent le
calibrage pendant le travail.
Si le laser est tombé ou a subi un choc, faites
vérifier le système de calibrage par un centre de
réparation agréé avant toute réutilisation.
Panneau de contrôle du laser (fi g. 1)
Le laser est commandé par l’interrupteur (e). Il y
a trois voyants DEL sur le panneau de contrôle:
alimentation (f), nivelage suivant l’axe des X (g),
nivelage suivant l’axe des Y (h).
MISE EN MARCHE DU LASER (FIG. 1)
1. Insérez la batterie pleinement chargée. Assurez-
vous que le clapet de la batterie est bien
verrouillé.
2. Appuyez légèrement sur l’interrupteur (e) pour
mettre le laser en marche. Le voyant DEL
d’alimentation (f) s’allumera. Si le laser est hors
niveau, les voyants de nivelage de l’axe des X
(g) et/ou celui de l’axe des Y (h) clignoteront
jusqu’à ce qu’il soit de niveau.
REMARQUE: La tête recommencera ou continuera
de tourner une fois que le laser sera de niveau.
ARRÊT DU LASER
Appuyez légèrement sur l’interrupteur pour arrêter le
laser. Le voyant DEL d’alimentation s’éteindra.
Boutons du panneau de contrôle
du laser (fi g. 1)
INTERRUPTEUR
Pour arrêter complètement le laser, il est nécessaire
d’appuyer sur l’interrupteur du panneau de contrôle
sur le laser. Le laser s’éteindra automatiquement s’il
est laissé en mode veille plus de 8 heures.
REMARQUE: Appuyez sur l’interrupteur de la
télécommande pour mettre le laser en mode veille.
En mode veille, toutes les fonctions du laser seront
arrêtées à l’exception d’un clignotement périodique
FRANÇAIS
50
du DEL d’alimentation sur le panneau de contrôle
du laser. Ré-appuyez sur l’interrupteur de la
télécommande pour «réveiller» l’appareil laser.
Télécommande sans fi l (fi g. 1)
La télécommande permet à un individu d’utiliser et
de configurer le laser à distance. La télécommande
possède un interrupteur (i), un bouton mode
manuel (j), quatre flèches (k, l) et un voyant DEL de
transmission (m).
TÉLÉCOMMANDE: INTERRUPTEUR
Appuyez sur l’interrupteur de la télécommande
(i) pour mettre le laser en mode veille. En mode
veille, toutes les fonctions du laser seront arrêtées
à l’exception d’un clignotement périodique du DEL
d’alimentation (f) sur le panneau de contrôle du laser.
Ré-appuyez sur l’interrupteur de la télécommande
pour «réveiller» l’appareil laser.
REMARQUE: Pour arrêter complètement le laser,
il est nécessaire d’appuyer sur l’interrupteur du
panneau de contrôle sur le laser. Le laser s’éteindra
automatiquement s’il est laissé en mode veille plus
de 8 heures.
TÉLÉCOMMANDE: BOUTON MODE MANUEL
Pour activer le mode manuel, maintenez appuyé
le bouton mode manuel de la télécommande (j)
3 secondes. Le mode manuel doit être activé
pour pouvoir utiliser l’inclinaison manuelle. (Pour
une description complète de cette fonction, se
reporter à la section Utilisation du mode manuel
d’inclinaison.)
Pour réactiver complètement le nivelage
automatique, maintenez le bouton mode manuel
appuyé 3 secondes.
Utilisation du mode manuel d’inclinaison:
Le mode manuel d’inclinaison du DW078
permet de désactiver la fonction d’auto-nivelage
sur un axe (une direction) pour pouvoir incliner
le laser sur celui-ci. L’autre axe continue d’être
auto-nivelant, permettant ainsi au faisceau laser
d’être incliné seulement dans la direction voulue.
Entrer et sortir du mode manuel
d’inclinaison:
Pour activer le mode manuel d’inclinaison,
maintenez appuyé le bouton
mode manuel de la télécommande
(j) 3 secondes.
Pour réactiver complètement le nivelage
automatique, maintenez le bouton mode
manuel appuyé 3 secondes.
Paramétrage de la direction d’inclinaison:
Lorsque le mode manuel d’inclinaison est
activé, l’appareil active automatiquement
le mode manuel Y. Cela permet à
l’utilisateur d’incliner le laser dans la
direction de l’axe des Y, comme indiqué
par les «viseurs» sur le «boîtier».
Dans certains cas, il peut être souhaitable
d’incliner le laser vers l’axe des X. On
peut changer la direction du mode
manuel d’inclinaison et passer de l’axe
des Y à celui des X comme suit:
Immédiatement (dans les 5
secondes) suivant l’entrée en mode
manuel d’inclinaison, maintenez
appuyé le bouton flèche droit sur la
télécommande pour activer le mode
manuel X.
L’appareil peut retourner au mode
manuel Y en maintenant promptement
appuyé le bouton flèche gauche sur la
télécommande.
Pour changer la direction du mode
manuel d’inclinaison plus tard, réactivez
complètement l’auto-nivelage, puis
réactivez le mode manuel d’inclinaison
et suivez la procédure de sélection des
axes comme décrit ci-dessus.
Les voyants DEL X et Y (g, h) sur le
panneau de contrôle de l’appareil laser
indiqueront la direction de l’inclinaison
manuelle choisie. Si l’axe est contrôlé
manuellement, le voyant DEL est éteint, et
si l’axe est auto-nivelé, le voyant DEL est
allumé.
Paramétrage du taux d’inclinaison:
Une fois le mode manuel d’inclinaison activé, le
taux d’inclinaison peut être ajusté manuellement
en suivant l’une des méthodes ci-après:
Utilisez les boutons flèche vers le haut ou le
bas (k) sur la télécommande pour incliner la
tête du rotor du laser dans ces directions.
OU
L’appareil laser entier peut être incliné vers le
bas ou le haut en le posant sur une surface
inclinée. Assurez-vous que la position de
l’appareil laser est telle que la direction
d’inclinaison manuelle soit bien alignée avec
la surface inclinée.
TÉLÉCOMMANDE: BOUTONS FLÈCHE
Les boutons flèche (k, l) sont utilisés à des fins
distinctes selon le mode d’opération du laser.
En mode d’auto-nivelage horizontal:
Dans ce mode, les boutons flèche n’ont
aucune fonction.
FRANÇAIS
51
En Mode manuelhorizontal:
Les boutons flèche (k) servent à incliner la
tête du laser vers le haut ou le bas dans la
direction des X ou des Y comme indiqué sur
le boîtier protecteur de l’appareil laser.
En Mode manuel vertical:
Les flèches vers le haut et le bas (k) inclinent
le faisceau laser vers la droite et vers la
gauche.
Les flèches vers la gauche ou la droite (l)
déplacent le faisceau laser de gauche à
droite.
REMARQUE: Le DW078 n’est pas équipé
d’un mode d’auto-nivelage vertical.
Signal de changement de hauteur de
l’appareil
Le DW078 est équipé d’une fonction d’alarme
intégrée alertant l’utilisateur lorsque l’appareil a été
bougé après auto-nivelage. L’appareil laser arrêtera
alors sa rotation, les voyants DEL sur le panneau de
contrôle clignoteront et un bip se fera entendre.
POUR RÉINITIALISER L’APPAREIL LASER ET REPRENDRE
SON UTILISATION
Arrêtez puis remettez l’appareil en marche
au moyen de l’interrupteur sur le panneau de
contrôle de l’appareil laser.
OU
Mettez l’appareil en mode veille puis
«réveillez» le au moyen de l’interrupteur de la
télécommande.
REMARQUE: Si le signal de changement de
hauteur de l’appareil a été déclenché, vérifiez
systématiquement la configuration du laser.
Accessoires laser
DÉTECTEUR LASER NUMÉRIQUE(FIG. 4)
Le détecteur permet de localiser la position d’un
faisceau laser dans des conditions de lumière
intense ou sur de longues distances. Il produit à la
fois un signal audio et visuel alors que le faisceau
laser tournant traverse le détecteur.
Le détecteur peut être utilisé en intérieur ou en
extérieur chaque fois que le faisceau laser est difficile
à localiser.
Le détecteur ne peut être utilisé avec des lasers
non rotatifs, mais est compatible avec la plupart des
lasers rotatifs à faisceaux rouges ou à rayonnement
infrarouge du marché.
Le détecteur laser numérique DEWALT peut être
utilisé avec ou sans bride. Utilisé avec une bride, le
détecteur peut être positionné sur une mire graduée,
un poteau, piquet ou pilier d’aplomb.
Précision
Lorsque le laser fonctionne avec le détecteur, le
niveau de précision du détecteur doit être ajouté à
celui du laser.
Précision constante (paramètre détecteur limité)
± 1,0 mm
Précision nominale (paramètre de détecteur
étendu) ± 3,0 mm
Pour des résultats optimum, commencez par utiliser
un paramètre étendu pour finir avec un paramètre
limité.
Installation du détecteur sur une mire graduée
(fig. 4)
1. Pour fixer votre détecteur sur une mire graduée,
attachez tout d’abord le capteur à la fixation en
poussant sur son système de verrouillage (u).
Faites glisser les rails (v) sur la fixation autour du
rail (w) du capteur jusqu’à ce que le système de
verrouillage (x) de la fixation s’enclenche dans le
trou du système de verrouillage (y) du capteur.
2. Ouvrez les mâchoires de la fixation en faisant
tourner le bouton de fixation (z) vers la gauche.
3. Positionnez le détecteur à la hauteur désirée
puis tournez le bouton de fixation vers la droite
pour arrimer la fixation sur la mire.
4. Pour ajuster la hauteur, desserrez légèrement la
fixation, repositionnez puis resserrez.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: Comme les
accessoires autres que ceux proposés
par DEWALT n’ont pas été testés avec
ce produit, leur utilisation avec cet
appareil pourrait comporter des risques.
Pour réduire tout risque de dommage
corporel, seuls des accessoires
DEWALT agréés doivent être utilisés
avec cet appareil.
Ce sont:
Lunettes de visualisation laser
Carte de visualisation de faisceau DE0730
Montage mural DEWALT DE0790
Mire graduée DEWALT DE0734
Trépied DEWALT DE0735
Trépied DEWALT DE0736
Mire graduée DEWALT DE0737
Support inclinable DEWALT DE0738
Chargeur LI DEWALT DE9135
Batteries DEWALT :
FRANÇAIS
52
Tension NiCd NiMH LI
9,6 DE9061
12 DE9071/DE9075 DE9501
14,4 DE9091/DE9092 DE9502 DE9140
18 DE9095/DE9096 DE0503 DE9180
Veuillez consulter votre concessionnaire pour plus
d’information sur les accessoires appropriés.
MAINTENANCE
Votre laser DEWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum d’entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil
dépendra d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
régulier.
Pour maintenir la précision de votre travail,
vérifiez souvent le calibrage du laser. Se reporter
au paragraphe Vérification du calibrage.
Le calibrage ou toute autre réparation
d’entretien peut être fait par les centres de
réparation DEWALT.
Après toute utilisation, entreposez le laser dans
son boîtier d’origine.
Ne pas entreposer le laser dans son boîtier s’il
est humide. Séchez les parties externes à l’aide
d’un chiffon doux et sec et laissez-le sécher à
l’air libre.
Ne pas l’entreposer à des températures
inférieures à -18˚C (0˚F) ou supérieures à 41˚C
(105˚F).
Le chargeur n’est pas réparable. Il ne comporte
aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Vérifi cation du calibrage (fi g. 5, 6)
AVERTISSEMENT: Faire
systématiquement re-calibrer la tête du
laser par un réparateur agréé.
Des vérifications de calibrage doivent être faites
fréquemment.
REMARQUE: Une vérification de calibrage
GRATUITE est incluse avec la garantie
DEWALT au cours de la première année suivant
l’achat. Il suffit de compléter le coupon ci-inclus
et de le renvoyer accompagné du laser et sa
preuve d’achat à un réparateur agréé DEWALT.
Un certificat vous sera octroyé sans frais
supplémentaires.
Les vérifications de calibrage ne servent pas à
calibrer le laser. Ces vérifications indiquent seulement
si le laser présente une ligne de niveau juste. Elles
ne corrigent en aucun cas les erreurs de nivelage
du laser.
Ces vérifications ne peuvent pas remplacer un
calibrage professionnel effectué par un centre de
réparation D
EWALT.
VÉRIFICATION DE CALIBRAGE (AXE DES X)
1. Installez un trépied entre deux murs situés
à au moins 15 m (50 pieds) l’un de l’autre.
L’emplacement exact du trépied n’est pas très
important.
2. Installez l’appareil laser sur le trépied de façon à
ce que l’axe des X pointe directement vers l’un
des murs.
3. Mettez le laser en marche et laissez-le s’auto-
niveler.
4. Marquez et mesurez les points A et B sur les
murs comme illustré en Figure 5.
5. Faites pivoter l’appareil laser dans son entier à
180º pour que l’axe des X pointe directement
sur le mur opposé.
6. Laissez l’appareil laser s’auto-niveler, puis
marquez et mesurez les points AA et BB sur les
murs comme illustré en Figure 6.
7. Calculez la marge d’erreur en utilisant l’équation
suivante:
Marge d’erreur = (AA – A) – (BB – B)
8. Comparez la marge d’erreur avec les limites
permises indiquées dans le tableau suivant.
Distance entre les murs Erreur permise
L = 15 m (50 pi) 3 mm (0,125")
L = 25 m (80 pi) 5 mm (0,2")
L = 50 m (160 pi) 10 mm (0,4")
VÉRIFICATION DE CALIBRAGE (AXE DES Y)
Répétez la procédure précédente, mais en
positionnant l’appareil laser de façon à ce que l’axe
des Y pointe directement vers les murs.
Entretien
AVERTISSEMENT:
Débrancher le chargeur avant tout
entretien. Éliminer toute saleté ou
graisse de la surface externe du
chargeur à l’aide d’un chiffon ou
d’une brosse non-métallique douce.
Ne pas utiliser d’eau ou aucun
nettoyant liquide.
Retirer la batterie avant tout
nettoyage du laser.
FRANÇAIS
53
Ne jamais utiliser de solvants
ou tout autre produit chimique
décapant pour nettoyer les parties
non métalliques du laser. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un
savon doux.
Protéger l’appareil de tout liquide.
N’immerger aucune partie
de l’appareil dans un liquide
quelconque.
Ne jamais utiliser d’air comprimé
pour nettoyer le laser.
Maintenir les trous de ventilation
propres et nettoyer régulièrement le
boîtier avec un chiffon doux.
Le cache en caoutchouc flexible peut
être nettoyé avec un chiffon humide
non pelucheux comme du coton.
N’UTILISER QUE DE L’EAU — NE
JAMAIS UTILISER de nettoyants ou
solvants. Laisser l’appareil sécher à
l’air libre avant de l’entreposer.
Dans certaines conditions, la lentille
en verre à l’intérieur de la tête
rotative pourra se couvrir de saleté
ou de débris. Cela affectera la
qualité du faisceau et sa plage de
fonctionnement. La lentille doit être
nettoyée avec un coton tige humide.
Respect de l’environnement
Collecte sélective. Ne jetez pas ce
produit avec vos ordures ménagères.
Le jour où votre produit DEWALT doit être remplacé
ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas
avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la
collecte sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Selon les réglementations locales, un service de
collecte sélective pour les produits électriques peut
être fourni de porte à porte, dans une déchetterie
municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau
produit.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de cycle
de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez
rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui
le recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé
près de chez vous, prenez contact avec votre
bureau D
EWALT local à l’adresse indiquée dans
ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des
réparateurs autorisés DEWALT et le panorama
détaillé de notre SAV et contacts sur Internet à
l’adresse : www.2helpU.com.
Batterie rechargeable
Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle
ne produira plus assez de puissance pour effectuer
un travail qu’elle faisait facilement auparavant.
En fin de durée de vie, mettre la batterie au
rebut en respectant la réglementation relative à
l’environnement.
Utiliser la batterie jusqu’au bout, puis la retirer
de l’outil.
Les cellules des batteries Li-Ion, NiCd et
NiMH sont recyclables. Les ramener auprès
du détaillant ou du centre de recyclage le
plus proche. Les batteries collectées seront
recyclées ou mises au rebus de façon
appropriée.
FRANÇAIS
54
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de
ses produits qu’il propose à tous les
professionnels qui les utilisent, une garantie
exceptionnelle. Cette promesse de garantie
s’ajoute à vos droits contractuels en tant
qu’utilisateur professionnel ou vos droits
légaux en tant qu’utilisateur privé, non
professionnel, et elle ne peut en aucun cas
leur porter préjudices. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein
de la Zone européenne de libre-échange.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
Si les performances de votre outil D
EWALT
ne vous apportaient pas totale satisfaction,
retournez simplement, au point de vente,
l’outil accompagné de tous ses composants
originaux, dans un délai de 30 jours à compter
de sa date d’achat pour son échange ou son
remboursement intégral. Le produit devra
avoir été soumis à une usure normale. Une
preuve d’achat sera exigée.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
Si votre outil D
EWALT doit subir un entretien
ou une révision dans les 12 mois suivant
l’achat, vous avez droit à une intervention
gratuite. Cette dernière sera effectuée
gratuitement par un centre de réparation
agréé D
EWALT. Une preuve d’achat sera
exigée. Cela comprend la main-d’œuvre. Les
accessoires et les pièces détachées sont
exclus, à moins d’un défaut de fabrication
sous garantie.
GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN
Si votre produit D
EWALT présentait un vice de
matériau ou de fabrication dans les 12 mois à
compter de sa date d’achat, DEWALT garantit
le remplacement gratuit de toute pièce
défectueuse ou, à notre entière discrétion, le
remplacement gratuit de l’appareil, à condition
que:
Le produit ait été utilisé correctement;
Le produit ait été soumis à une usure
normale;
Aucune réparation n’ait été effectuée par
du personnel non autorisé;
Une preuve d’achat soit fournie;
Le produit soit retourné complet, avec
l’ensemble de ses composants originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation,
contactez votre revendeur ou consultez
l’emplacement du centre de réparation
agréé DEWALT le plus proche dans le
catalogue D
EWALT ou contactez le service
clientèle DEWALT à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Une liste des centres de
réparation agréés D
EWALT et tout détail
complémentaire concernant notre service
après-vente, sont à votre disposition sur
notre site Internet: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

DeWalt DW078 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur