Rothenberger Electro-fusion welding device ROTHERM 2000 set Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

14 FRANÇAIS
Table des matières
Page
1 Consignes de sécurité ........................................................................................................ 15
1.1 Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................ 15
1.2 Consignes générales de sécurité ...................................................................................... 15
1.3 Instructions de sécurité ..................................................................................................... 16
2 Données techniques ........................................................................................................... 17
3 Fonctionnement de l'appareil ............................................................................................. 17
3.1 Vue d'ensemble (A) .......................................................................................................... 17
3.2 Connexion au réseau ....................................................................................................... 18
3.3 Utilisation .......................................................................................................................... 18
4 Entretien et révision ........................................................................................................... 18
5 Message d'erreur ................................................................................................................ 18
6 Accessoires......................................................................................................................... 19
7 Service à la clientèle ........................................................................................................... 19
8 Elimination des déchets ..................................................................................................... 19
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
FRANÇAIS 15
1 Consignes de sécurité
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
Utiliser le ROTHERM 2000 uniquement pour le brasage à l’étain de tubes cuivre. Cet appareil
doit être mis en service uniquement en conformité avec les prescriptions et tel que cela est indi-
qué.
1.2 Consignes générales de sécurité
ATTENTION! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d'éviter les
électrocutions et les dangers de blessures ou d'incendies pendant l'utilisation des
outils électriques.
Veuillez lire ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et conservez-les soigneu-
sement.
Entretien et maintenance:
1 Nettoyage, entretien et graissage réguliers. Débranchez avant tous les réglages, les tra-
vaux de maintenance ou les réparations.
2 Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées utili-
sant des pièces de rechange d'origine. Ceci permet de garantir la sécurité de l'appareil à
long terme.
Travaux sécurisés:
1 Maintenez l'espace de travail en ordre. Le désordre dans l'espace de travail peut provo-
quer des accidents.
2 Tenez compte des influences de l'environnement. N'exposez pas votre outil électrique à
la pluie. N'utilisez pas votre outil électrique dans un environnement humide ou mouillé. As-
surez un bon éclairage à votre espace de travail. N'utilisez pas votre outil électrique à des
endroits soumis à des risques d'incendie ou d'explosion.
3 Protégez-vous d'une électrocution. Évitez les contacts corporels avec des parties mises à
terre (par. ex. tubes, radiateurs, cuisinières électriques, appareils de refroidissement).
4 Ne laissez pas d'autres personnes s'approcher. Interdisez à d'autres personnes, aux en-
fants en particulier, de toucher l'outil électrique ou le câble. Maintenez-les à distance de
l'espace de travail.
5 Rangez l'outil électrique inutilisé dans un endroit protégé. Les outils électriques inutili-
sés doivent être déposés dans un endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des en-
fants.
6 Ne surchargez pas votre outil électrique. Le travail est plus sûr et plus facile dans la zone
de puissance.
7 Utilisez l'outil électrique adéquat. N'utilisez pas une machine à faible puissance pour des
travaux lourds. N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Par exemple,
n'utilisez pas de scie circulaire manuelle pour couper des troncs d'arbres ou des bûches.
8 Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux, ils pour-
raient être saisis par les pièces mobiles. Des chaussures antidérapantes sont recomman-
dées pour les travaux effectués en plein air. Mettez vos cheveux dans un filet.
9 Utilisez l'équipement de protection. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque
respiratoire pendant les travaux provoquant de la poussière.
10 Raccordez le dispositif d'aspiration. Au cas où des raccords pour les dispositifs d'aspira-
tion et de collection sont disponibles, vérifiez qu'ils sont bien branchés et correctement utili-
sés.
11 N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Ne tirez pas sur le câble
pour débrancher l'appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes tran-
chantes.
12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir
la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main.
16 FRANÇAIS
13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et
gardez toujours l'équilibre.
14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants
afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement
d'outil. Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des outils électriques et
faites les réparer par un professionnel agréé en cas de détérioration. Contrôlez régulière-
ment les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations. Maintenez la poignée sèche,
propre et exempte de graisse ou d'huile.
15 Retirez la fiche de la prise de courant. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil électrique, avant
l'entretien ou lors du changement d'outils comme la scie, la perceuse, la fraise.
16 Ne laissez pas la clé d'outil à l'intérieur. Vérifiez que la clé et l'outil de réglage soient reti-
rés avant la mise en marche.
17 Évitez les mises en marche involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lors-
que vous insérez la fiche dans la prise.
18 Utilisez la rallonge lors de travaux à l'extérieur. Utilisez uniquement des rallonges homo-
loguées et marquées en conséquence pour les travaux à l'air libre.
19 Soyez attentif. Soyez concentré sur votre travail. Faites preuve de bon sens lorsque vous
travaillez. N'utilisez aucun outil électrique si vous n'êtes pas concentré.
20 Vérifiez le bon état de l'outil électrique. Avant de continuer à utiliser l'outil électrique, véri-
fiez soigneusement les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées et
assurez-vous que le fonctionnement est impeccable et adéquat. Vérifiez que les parties mo-
biles fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ainsi que le parfait état des
pièces. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions
afin de garantir un fonctionnement impeccable de l'outil électrique.
Les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou changés par
un atelier agréé, à moins que le mode d'emploi donne d'autres consignes. Les interrupteurs
endommagés doivent être remplacés dans un atelier pour notre clientèle.
N'utilisez pas un outil électrique qui ne peut être mis en marche ou arrêté.
21 Attention. L'utilisation d'autres outils et accessoires peut provoquer des blessures.
22 Faites réparer les outils électriques par un électricien qualifié. Cet outil électrique cor-
respond aux dispositions de sécurités applicables. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par un électricien qualifié et avec les pièces de rechange originales ; dans le cas
contraire, cela pourrait provoquer des accidents.
1.3 Instructions de sécurité
La prise doit être conforme aux prescriptions VDE et protégée pour 10 Ampères!
A la suite du processus de soudage, le pistolet à souder doit être déposé de sorte que des ob-
jets combustibles ne puissent pas s’enflammer ou que des personnes ne risquent pas de se
blesser.
Les électrodes atteignent une température de service élevée. C'est la raison pour laquelle il ne
faut toucher ni à la pièce à travailler, ni à la partie antérieure de la pince ou des électrodes pen-
dant et après le brasage.
Remplacer les électrodes et les supports usés.
L‘appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par
des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental ou manquant d’expérience ou de connaissances.
L‘appareil peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8
ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique,
sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connais-
sances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une per-
sonne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des in-
FRANÇAIS 17
structions sur la façon d’utiliser l‘appareil en toute sécurité et
après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation.
Sinon, il existe un risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors de l’utilisation,
du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne
jouent pas avec l‘appareil.
2 Données techniques
Plage de travail: Cu- Pipes..........................
Ø 6 54mm
Tension d’entrée .........................................
230V (115V), 50-60Hz
Courant nominal d’entrée ............................
max. 9A (18A)
Tension de sortie ........................................
6 V AC
Puissance nominale ....................................
2000 VA
Dimensions (L x l x H) .................................
260 x 190 x 200mm
Poids ..............................................................
ca. 12,7 kg
Mode de service .............................................
S3 30%
Niveau de pression acoustique (L
pA
) ...............
70 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Niveau d’intensité acoustique (L
WA
) .................
81 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter un casque de protection
acoustique! Les valeurs mesurées sont déterminées conformément à la norme EN 60335.
Valeur totale des vibrations ...............................................................
≤ 2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60335 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est
également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principals de l’outil électroportatif.
Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents
accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre
aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en
fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur
des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et
des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des operations de
travail.
3 Fonctionnement de l'appareil
Cet appareil se prête particulièrement bien aux travaux de réparation et de transformation dans
les locaux ou des appartements présentant des risques d’incendie.
ROTHERM 2000 est congu pour réaliser un soudage tendre sans flamme aisé, fiable et assur-
ant un gain de temps.
3.1 Vue d'ensemble (A)
1
Pistolet à souder
3
Électrodes plates
2
Commutateur pneumatique
4
Électrodes bâton
18 FRANÇAIS
3.2 Connexion au réseau
Ne brancher l’appareil que sur une prise de courant pourvue d’une protection par terre (ligne de
terre). S’assurer que la tension du secteur corresponde à celle indiquée sur la plaquette sig-
nalétique!
3.3 Utilisation
Si nécessaire, monter électrode support et les électrodes plates (3) ou en électrodes bâton
(4).
Procéder aux préparatifs nécessaires à un soudage correct. Appliquer le décapant ROSOL
3, ou brasure tendre d'appliquer à la pièce.
Raccorder la fiche au secteur (lampe de contrôle rouge allumée).
Appliquer la pistolet à souder (1) sur la pièce et actionner le commutateur pneumatique (2)
(lampe de contrôle verte allumée). L’utilisateur peut assurer un meilleur contrôle de la
température de soudage par application simultanée du fil d’apport.
Le fitting est mis à température en fonction du matériau et de l’épaisseur de paroi.
Ajouter un peu de métal d’apport jusqu’à ce que la fissure soit remplie et relâcher commu-
tateur pneumatique (2) (lampe de contrôle verte n’est pas allumée).
Enlever la pince (1) de la pièce.
En déposant le pistolet à souder, il faut veiller à ce que les objets à proximité
de la zone de travail soient protégés contre tout risque de contact direct des
tiges de soudage d!
Retirer la fiche du secteur (lampe de contrôle rouge n’est pas allumée).
4 Entretien et révision
Les réparations sont réservées aux points de service après-vente ROTHENBERGER ou aux re-
vendeurs spécialisés agréés par ROTHENBERGER.
Vérifier I’état des electrodes et des portes-électrodes.
Les électrodes plates ou les électrodes en baguette brûlées doivent être renouvelées en temps
voulu et les supports doivent être remplacés si nécessaire.
5 Message d'erreur
Symptôme
Motif possible
La lampe de contrôle „Tension d’en-
trée“ rouge n’est pas allumée.
- Pas de tension d’entrée.
- Câble secteur défectueux.
- La lampe de contrôle ROUGE est défec-
tueuse.
- Le fusible dans l’appareil de base est défec-
tueux
La lampe de contrôle VERTE n’est pas
allumée.
- Le commutateur pneumatique n’a pas été
actionné.
- La conduite d’alimentation en air vers le
commutateur pneumatique est coupée.
- Un vide règne dans la conduite d’alimentation
en air.
- Le disjoncteur-protecteur a mis l’appareil
provisoire ment hors circuit
FRANÇAIS 19
6 Accessoires
Désignation de l‘accessoire
Numéro de pièce ROTHENBERGER
Bras avec charbons (pair)
36711
Charbons ROTHERM 2000 (pair)
36721
Bras+electrodes cylindriques (pair)
36710
Electrode cylindrique (pair)
36720
Coffret
36715
Pate a decaper ROSOL 3 250 gr
45225
Bobine etain l-SnCu3 250 G 3 MM
45255
Tampon de nettoyage ROVLIES Par 10
45268
Solder flux
www.rothenberger.com
Soudure
www.rothenberger.com
Brosses internes de tuyauterie en cuivre
www.rothenberger.com
7 Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste
dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en
utilisant notre ligne service-après-vente:
Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
8 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren-
seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol-
luante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à
la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques
et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils élec-
triques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage
respectueux de l‘environnement.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
EU.
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN 61000-6-2, EN 61000-6-4, EN 60335-1,
EN 60335-2-45, EN 61558-2-1
Herstellerunterschrift
Manufacturer/ authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 10.02.2017
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei/ Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Rothenberger Electro-fusion welding device ROTHERM 2000 set Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à