Kärcher 502 MS plus Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur
5.959960 02/01
502 MS plus
2
Safety Warnings
When using this product basic precautions should always be followed:
Read all the instructions before using the product.
High pressure jets can be dangerous if subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
animals, electrical devices, or the machine itself.
To reduce the risk of injury, do not operate the machine near children.
Learn how to stop the machine and release pressure quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
Stay alert — watch what you are doing.
Wear safety goggles.
Do not use acids, solvents, or any other flammable material in this product. These products can cause
physical injuries to the operator and irreversible damage to the machine.
Do not operate the product when fatigued or under the influence of alcohol or drugs.
Do not stand on unstable surfaces. Stand with both feet balanced at all times.
To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and off the ground. Do not touch plug with
wet hands.
The Gun Safety Lock PREVENTS the trigger from accidentally being engaged. This safety feature DOES
NOT lock trigger in the on position.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This product is equipped with a cord
having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
DANGER – Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electrocution.
Check with a qualified electrician or service personnel if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug provided with the product – If it will not fit the outlet, have a
proper outlet installed by a qualified electrician. Do not use any type of adaptor with this product.
Extension Cords
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole cord connectors that
accept the plug from the product. Use only extension cords that are intended for outdoor use. These
extension cords are identified by a marking “Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors
while not in use.” Use only extension cords having an electrical rating not less than the rating of the
product. Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if
damaged. Do not abuse extension cord and do not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from
heat and sharp edges. Always disconnect the extension cord from the receptacle before disconnecting
the product from the extension cord.
IMPORTANT PRECAUTIONS – Read First
Never point nozzle at people or animals.
Never drink alcohol or use drugs while operating this equipment.
Never operate while standing in water.
Never touch plug with wet hands.
Never let electrical connections rest in water.
Never operate pressure washer without the water turned on
Never use hot water
3
Précautions de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, des précautions de base doivent être suivies en tout temps:
Bien lire le mode d’emploi avant d’utiliser ce produit.
Les jets à haute pression peuvent être dan-gereux s’ils sont mal utilisés. Le jet ne doit pas être dirigé
vers une personne, un animal, un appareil électrique ou vers l’appareil luimême.
Pour réduire les risques de blessures, ne pas utiliser en présence d’enfants.
Apprenez à arrêter l’appareil et à relâcher la pression de façon rapide.
Demeurez alerte – soyez attentif à vos gestes.
Portez des lunettes protectrices.
N’employez pas d’acide, de solvants ouautres matériaux inflammables dans cet appareil. Ceux-ci
pourraient causer des blessures physiques à son utilisateur et endommager l’appareil de façon irréversible.
Ne pas utiliser l’appareil si vous éprouvez de la fatigue ou si vous êtes sous l’influence de l’alcool ou
des drogues.
Ne vous tenez pas sur une surface instable. Tenez-vous de façon à ce que vos deux pieds soient en
équilibre en tout temps.
Pour réduire les risques d’électrocution, veillez à ce que tous les branchements soient secs et loin du
sol. Ne touchez pas la prise si vos mains sont mouillées.
Le verrou de sûreté EMPÊCHE le pistolet de s’engager accidentellement. Ce dispositif de sécurité NE
VERROUILLE PAS le pistolet en position marche.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de fonctionnement défectueux ou de panne, la mise à la terre
fournit un chemin de moindre résistance au courant électrique pour réduire les risques de chocs électriques.
Ce produit est équipé d’un cordon ayant un conducteur de mise à la terre et d’une broche de mise à la
terre. Cette broche de mise à la terre doit être enfichée dans une prise de courant appropriée, qui est
installée correctement et mise à la terre en respectant les prescriptions et les codes locaux.
DANGER – Le branchement incorrect du conducteur de mise à la terre de l’équipment peut provoquer un
risque d’électrocution. Vérifer avec un électricien qualifié ou avec technicen du service aprésvente, en cas
de doute, pour savoir si la prise de courant est mise à la terre correctement. Ne pas modifier la prise mâle
(fiche de connexion) fournie avec le produit. Si elle ne convient pas à la prise courant, faites alors installer
une prise de courant correspondante par un électricien qualifié.
Rallonges
Utiliser uniquement des rallonges à 3 conducteurs qui ont des fiches à 3 broches avec mise à la terre et qui
conviennent à la prise mâle du produit. Utiliser uniquement des rallonges qui sont conçues pour l’utilisation
à l’extérieur. Ces rallonges sont repérées par une marque „convenant à l’utilisation à l’extérieur;stocker à
l’intérieur en cas de non-utilisation“. Utiliser des rallonges permettant le passage du courant électrique
dont l’intensité n’est pas inférieure à celle du courant nominal du produit. Ne pas utiliser des rallonges
endommagées. Contrôler l’état de la rallonge avant de l’utiliser et la remplacer si elle est endommagée. Ne
pas abuser de l’usage de rallonges. Ne pas tirer sur le cordon ou la rallonge pour lles débrancher. tenir le
cordon ou la rallonge éloignés des sources de chaleur et des arêtes vives. Débrancher la rallonge de la
prise de courant avant de débrancher le produit de larallonge.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES – à lire d’abord!
Ne jamais diriger la buse vers une personne ou un animal.
Ne jamais prendre d’alcool ou de drogue durant l’utilisation de l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil si l’on se tient dans l’eau.
Ne jamais toucher la prise avec les mains mouillées.
Ne jamais laisser les raccords électriques reposer dans l’eau.
Ne jamais employer le Nettoyeur à pression lorsque le robinet d’eau est fermé.
Ne jamais employer d’eau chaude.
4
IMPORTANT PRECAUTIONS – continued
WARNING
DO NOT USE WITH FLAMMABLE LIQUIDS AND TOXIC CHEMICALS
INJECTION HAZARD: EQUIPMENT CAN CAUSE SERIOUS INJURY IF THE SPRAY
PENETRATES THE SKIN. DO NOT POINT THE GUN AT ANYONE OR ANY PART OF THE
BODY. IN CASE OF PENETRATION SEEK MEDICAL AID IMMEDIATELY.
THIS SYSTEM IS CAPABLE OF PRODUCIN
DO NOT OPERATE THIS PUMP WITH COMPONENTS RATED LESS THAN
KING PRESSURE (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO SPRAY GUNS, HOSE AND HOSE
CONNECTIONS).
BEFORE SERVICING, CLEANING OR REMOVAL ANY PARTS, SHUT OFF POWER AND
RELIEVE PRESSURE.
Water Supply (Cold Water Only)
Water hose must be at least 3/4 inch in diameter.
Flow rate of water supply must not fall below 2 GPM (gallons per minute).
Flow rate can be determined by running the water for one minute into an
The water supply temperature must not exceed 104°F/40°C.
Never use the pressure washer to draw in water contaminated with solvents, e.g. paint thinners,
gasoline, oil, etc.
NOTE: Dirt in the feed water could lead to the unit being damaged. To avoid this risk, we recommend
fitting a filter.
Always prevent debris from being drawn into the unit by using a clean water source and an accessory
water filter if required.
THE BEST ANTI-FREEZE PROTECTION IS PROVIDED BY
STORING THE MACHINE IN SHELTERED SPACE
5
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES – suite
AVERTISSEMENT
RISQUE D´INJECTION DE PEINTURE: LE MATÉRIEL PEUT ENTRAÎNER DE GRAVES
BLESSURES S´IL Y A PÉNÉTRATION DE LA PEAU PAR LA PEINTURE. NE JAMAIS DE
POINTER LE PISTOLET VERS UNE PERSONNE OU VERS SOI-MÊME. EN CAS
D´ACCIDENT, DEMANDER IMMÉDIATEMENT DES SOINS MÉDICAUX.
CE MATÉRIELPEUT PRODUIRE UNE PRESSION DE
RUPTURESET DES BLESSURES, NE PAS UTILISER CETTE POMPE AVEC DES
ÉLÉMENTS DONT LA PRESSIONE NOMINALE DE SERVICE EST INFÉRIEURE À
(Y COMPRIS LES PULVÉRISATEURS, TUYAUX FLEXIBLES ET RACCORDS).
COUPER LE COURANT ET DÉTENDRE À LA PRESSION ATMOSPHÉRIQUE AVANT DE
PROCÉDER AU DÉPANNAGE, AU NETTOYAGE, OU D´ENLEVER TOUTE PIÈCE.
Alimentation d’eau (Eau froide seulement)
Le boyau doit avoir un diamètre d’au moins 2 cm.
Le débit de l’alimentation d’eau ne doit pas être inférieur à 7.5 lpm (2 GPM).
Le débit peut être mesuré en laissant couler l’eau durant une minute dans un contenant de 20 litres.
La température de l’eau ne doit pas excéder 40°C/104°F.
N’aspirez jamais de l’eau contaminée par un solvant tel que diluant à peinture, essence, etc.
Utilisez toujours une eau propre afin de prévenir l’aspiration de débris.Étape 1 Alignez les trous des
supports pour adaptateurs vis-à-vis les bornes du Nettoyeur à pression, tel que montré. Serrez les
quatre vis.
Le gel détruit tout appareil qui n’a pas été entièrement vidangé de son eau. Il est
recommandé de ranger l’appareil, en hiver, de préférence dans une pièce à l’abri du gel.
6
1 Commutateur (MARCHE/ARRET)
2 Prise d’eau à crible
3 Raccord
4 Raccord
5 Poignée-pistolet à cran d’arrêt (A)
6 Tuyau haute pression
7 Lance à régulation de pression
8 Lance à rotabuse
9 Etrier de transport
10Support d´enroulage du flexible haute pression
11Câble de branchement
12Poignée de transport
13Flexible d´aspiration de détergent à bague de dosage
14Sortie haute pression
1 Appliance switch (ON/OFF)
2 Water connection with filter
3 Quick coupler male
4 Quick coupler female
5 Spray gun with safety ratchet (A)
6 High-pressure hose
7 Spray wand with pressure regulator
8 Spray wand with dirt blaster
9 Transport bracket
10Holder for high-pressure hose
11Connection lead
12Carrying handle
13Detergent suction hose with dosing ring
14High-pressure outlet
OVERVIEW – Model K 502 MS plus
GÉNÉRALITÉS – Modéle K 502 MS plus
7
8
Starting
Mise en service
9
Operation with high pressure
Marche avec haute pression
10
1. Operation with Detergent----------------- 2. Suction operation
1. Marche avec un détergent ------------------2. Mode aspiration
11
1. Switching Off -------------------------- 2. Care and maintenance
1. Domaine d’application -----------2. Entretien et maintenance
12
Starting
-Dirt in the feed water could lead to the
appliance being damaged. To avoid this
risk, we recommend fitting a filter with
3/4" connection .
-If you are using an extension cable, it
should always be completely unwound
from the cable drum and have a sufficient
cross-sectional area (10 m = 1,5 mm²,
30m = 2,5 mm²).
Operation with high pressure
-The appliance is equipped with a pressu-
re-operated switch. The motor starts only
if the lever of the gun is pulled.
-The safety ratchet does not lock the lever
of the gun during operation but only
prevents it from opening unintentionally.
Suction operation
-Allow the pump to operate without the
high-pressure hose until water appears at
the high-pressure outlet without any
more bubbles.Then re-attach the high-
pressure hose.
Operation with Detergent
-We recommend that you use detergent
sparingly for the sake of the environment.
Observe the recommended dosage on
the detergent label.
-This machine has been designed for use
with cleaning detergent supplied or re-
commended by the manufacturer. The
use of other cleaning detergents may af-
fect the operation of the machine and void
the warranty.
-We recommend the following cleaning
methods:
Step 1: Loosening dirt
Spray on detergent sparingly and allow
to react for a short time.
Step 2: Removing dirt
Spray off the loosened dirt with the
high-pressure spray.
Switching Off
-After using a detergent, the appliance
should be rinsed clear. To do this, sus-
pend the detergent suction hose in a con-
tainer of clean water, and run the pump for
approx. 1 minute.
-Pull the trigger until there is no more pres-
sure in the appliance, and secure the
trigger with the safety ratchet against
unintentional opening.
-Frost will destroy an appliance which has
not been completely emptied of water.
Troubleshooting
!Note: Disconnect the appliance from the
power mains before all repair work.
Appliance does not Work
-Check whether the voltage shown on the
rating plate corresponds to that of the
power source.
-Check the connector cable for damage.
Appliance does not reach Pressure
-Set the spray lance to the maximum
working pressure.
-Vent the appliance.
-Clean the strainer in the water
connection.
-Check the inlet water flow rate.
-Check all inlet pipes to the pump for leaks
or block-age.
Strong Pressure Fluctuations
-Clean the high-pressure nozzle. Remove
dirt from the nozzle hole with a needle and
then rinse out with water from the front.
Pump Leaks
-3 drops per minute are permissible. In the
case of more serious leakage, you should
contact the authorized customer service.
No Detergent Suction
-Set the spray lance to the minimum
working pressure.
-Clean the detergent suction hose with fil-
ter, and check for leaks.
Spare Parts
-A selection of the most common spare
parts numbers is listed at the end of these
operating instructions.
General Information
Purpose
-Use the appliance to clean machines,
vehicles, buildings, tools etc.
-Clean facades, terrasses, garden equip-
ment etc. without detergent only with the
high-pressure spray.
-Engines may only be cleaned at locations
with appropriate oil separators (environ-
mental protection).
Safety Equipment
When the hand-held spary gun is closed,
the overflow valve switches off the
appliance via a pressure-operated switch.
The overflow valve is also a safety device
against exceeding the maximum allowable
working pressure.
KARCHER 2 YEAR WARRANTY
KARCHER CANADA INC. warrants to the
original owner that this product shall be
free from defects in material and workman-
ship for two years from the date of its ori-
ginal purchase. If such a defect appears
during the warranty period, upon presenta-
tion of proof of purchase, KARCHER CA-
NADA INC. will repair or replace (at its
option) your product without charge within
35 days of receipt.
This warranty does not cover accidental
damage, unreasonable use, normal wear
and tear, loss of use or other consequential
damages, nor does it cover repairs made
or attempted by unauthorized persons.
Please note that no returns will be accep-
ted without prior authorization from our
customer service department.
It is the owner’s responsibility to file claims
for damage caused by public transportati-
on carriers directly with the carrier concer-
ned.
13
Mise en service
-Toute impureté dans l’eau de la conduite
d’rrivée peut entraîner la détérioration
l’appareil. Nous recommanddons, dans
ce cas, d’utiliser un filtre à eau, raccord
R 3/4".
-Si une rallonge électrique est employée,
celle-ci doit toujours être complètement
déroulée de son tambour et ses conduc-
teurs doivent être de section suffisante
(10 m = 1,5 mm
2
, 30 m = 2,5 mm
2
).
Marche avec haute pression
-L’appareil est équipé d’un pressostat. Le
moteur ne démarre que lorsque la
gachette du pistolet est enfoncée.
-Le cran d´arrêt ne sert pas à bloquer la
gâchette du pistolet en position de mar-
che mais au contraire à empêcher
l´enfoncement involontaire de cette
gâchette.
Mode aspiration
-Laisser la pompe tourner sans son flexible
haute pression jusqu’à ce que l’eau sorte
sans bulles par la sortie haute pression.
Rebrancher ensuite le flexible haute
pression.
Marche avec un détergent
-Nous recommandons d’utiliser les déter-
gents parcimonieusement pour ménager
l’environ-nement. Respecter le dosage
recommandé sur les étiquettes des
bidons.
-Cet appareil a été conçu pour être utilisé
avec le détergent fourni ou recommandé
par le manufacturier. L’utilisation de tout
autre détergent peut affecter le
fonctionnement de l’appareil et annuler la
garantie.
-Nous recommandons la méthode de
nettoyage suivante:
1ère opération: décoller les souillures
Pulvériser parcimonieusement le
détergent puis le laisser agir pendant.
2ème opération: chasser les souillures
A l’aide du jet haute pression, chasser
les souillures décollées.
Domaine d’application
-Rincer l’appareil après utilisation d’un
détergent. Pour se faire, suspendre le
tuyau d’aspiration dans un réservoir con-
tenant de l’eau fraîche puis laisser la pom-
pe tourner pendant une minute environ.
-Appuyer sur la gachette jusqu’à ce que
l’appareil soit hors pression. A l’aide du
cran d’arrêt, bloquer la gachette de la
poignée-pistolet pour empêcher toute
pulvérisation involontaire.
-Le gel détruit tout appareil qui n’a pas été
entièrement vidangé de son eau. Il est re-
commandé de ranger l’appareil, en hiver,
de préférence dans une pièce à l’abri du
gel.
Remèdes en cas de panne
!Remarque:Retirer la fiche mâle de la
prise de courant avant d’effectuer tout
travail d’entretien et de mainte-nance sur
l’appareil.
L’appareil ne fonctionne pas
·La tension indiquée sur la plaquette
signalétique et celle du secteur doivent
coïncider.
·Vérifier si le cordon d’alimention de
l’appareil est abîmé.
L’appareil n’atteint pas la pression désirée
·Régler la lance sur la pression de travail
maximale.
·Chasser les bulles d’air présentes dans
l’appareil.
· Nettoyer le crible monté dans la prise d’eau.
·Vérifier le débit d’arrivée d’eau.
·Vérifier si toutes les conduites aboutis-
sant à la pompe ont des fuites ou si elles
sont bouchées.
Fortes variations de pression
·Nettoyer la buse haute pression. A l’aide
d’une aiguille, retirer les impuretés ob-
struant le trou de la buse. La rincer ensui-
te par devant.
La pompe n’est pas étanche
·3 gouttes par minute sont tolérables. En
cas de fuite plus importante, contacter le
Service après-vente.
Pas d’aspiration de détergent
·Régler la lance sur la pression de travail
minimum.
·Nettoyer le flexible d’aspiration de détergent
et son filtre, puis vérifier l’étanchéité du
flexible.
Pièces de rechange
·Vous trouverez à la fin de la présente
notice d’instructions une liste des
numéros de référence des pièces de
rechange les plus courantes.
Consignes générales
Domaine d’application
-Utiliser l’appareil pour nettoyer les machi-
nes, véhicules, édifices, l’outillage, etc.
-Nettoyer par exemple les façades,
terrasses, appareils de jardinage sans
détergents, uniquement avec le jet haute
pression.
-Ne nettoyer les moteurs qu’à un poste de
nettoyage dûment équipé d’un séparateur
d’huile (protection de l’environnement).
Dispositifs de sécurité
Lorsqu’on relâche la gachette de la poig-
née-pistolet, la vanne de surpression
coupe l’appareil via un pressostat. La
vanne de surpression est en même temps
un dispositif de sécurité empêchant que la
surpression de service admissible soit
dépassée.
KARCHER GARANTIE 2 ANS
KARCHER CANADA INC. garantit cet artic-
le à l’acheteur contre tout défaut de fabrica-
tion et de main-d’oeuvre pour une période
de deux ans suivant l’achat.
Si une défectuosité survenait durant la péri-
ode de garantie, KARCHER CANADA INC.
sur présentation de la preuve d’achat, répa-
rera ou remplacera cet article (selon sa dé-
cision) sans aucun frais et ce, dans un délai
de trent-cinq jours suivant la réception de
l’article défectueux.
Cette garantie n’inclut pas les dommages
résultant d’un accident, d’une utilisation
déraisonnable, de l’usure normale, de la
perte d’usage ou autres dommages consé-
cutifs, non plus que les réparations effec-
tuées par des gens non-autorisés et les frais
encourus par ceux-ci.
Veuillez s’il vous plaît noter qu’aucun retour
de marchandise ne sera accepté sans un
numéro d’autorisation préalablement ob-
tenu d’un préposé au service à la clientèle.
Le propriétaire de l’article doit présenter di-
rectement au transporteur public toute
réclamation concernant des dommages
causés par l’équipement ou le personnel du
transporteur.
Technical Data
Power connection
Voltage (1~60 Hz)............................ 120 V
Amp draw ........................................... 13 Amps
Protection class.................................... 1
Power supply......Order-No. 6.647-508
Water connection
Supply temperature (max.)................ 60 °C (140 °F)
Supply rate (min.) ............................ 600 l/h (2.5 gpm)
Supply pressure (max.) ..................... 12 bar (170 psi)
Supply hose ...........................................
- length (min.)................................... 7,5 m (25 ft)
- diameter (min.) .............................. 1/2 in
Suction height from open tank at a
water temperature of 20°C (68°F)...... 1 m (3 ft)
Performance data
Max. pressure ................................ 1500 psi
Flow rate........................................... 450 l/h (1.8 gpm)
Detergent intake.............................0–25 l/h (0-7 gph)
Recoil force of hand-held spray gun
at operating pressure (max.) ............. 19 N
Sound pressure level (DIN 45635) ... 74 dB (A)
Dimensions
Length............................................... 508 mm (20 in)
Width ................................................ 255 mm (10 in)
Height ............................................... 284 mm (11,2 in)
Weight with accessories.................15,5 kg (34 lbs)
Circuit Diagram
C1 Running capacitor
F1 Temperature fuse
M1Motor
S1 Appliance switch
S2 Pressure-operated switch
Données techniques
Branchement électrique
Tension(1~60 Hz)............................ 120 V
Classe de protection............................ II
Câbles d´alimentation............................ n° de réf.6.647-508
Branchement de l’eau
Température d’arrivée d’eau (max.) . 60 °C (140 °F)
Débit mini. d’arrivée d’eau (mini.) ... 600 l/h (2.5 gpm)
Pression d´arrivée (maxi.) ................. 12 bars (170 psi)
Flexible d’arrivée d’eau .........................
- longueur (mini.).............................. 7,5 m (25 ft)
- Diamètre (mini.) ............................. 1/2 in
Hauteur d’aspiration depuis un
réservoir ouvert, eau à 20°C(68°F)..... 1 m (3 ft)
Caractéristiques de puissance
Max.Pression.................................
Débit de refoulement.......................450l/h
Débit d’aspiration de détergent ......0-25 l/h (0-7 gph)
Force de recul au niveau de la poignée-
pistolet,à la pression de service........ 19 N
Niveau de bruit (DIN 45635) ............. 74 dB (A)
Dimensions
Longueur .......................................... 508 mm (20 in)
Largeur ............................................. 255 mm (10 in)
Hauteur............................................. 284 mm (11,2 in)
Poids, accessoires compris............ 15,5 kg (34 lbs)
Schéma des circuits électriques
C1 Condensateur de service
F1 Fusible thermique
M1Moteur
S1 Commutateur de l’appareil
S2 Pressostat
SERVICE CENTER
1-800-465-4980
CENTRE DE SERVICE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Kärcher 502 MS plus Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues