Masterbuilt 20250918 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Ct.
Columbus, GA 31907
Customer Service 1-800-489-1581
Service à la clientèle 1-800-489-1581
Servicio de atención al cliente 1-800-489-1581
support. masterbuilt.com
www.masterbuilt.com
1
Manual Code: 9807160054 170706-GSB
Actual product may differ from picture shown - Le produit réel peut différer de l’illustration - El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada
XL PELLET SMOKER
FUMOIR À GRANULES XL
AHUMADOR GRANULADO XL
IMPORTANT! / ¡IMPORTANTE!
Please record this information immediately and keep in a
safe place for future use.
S’il vous plaît noter cette information immédiatement et
conserver dans un endroit sûr pour une utilisation future .
Por favor, registrar esta información inmediatamente y
guardar en un lugar seguro para su uso futuro.
________________________________________
Model number / Numéro de modèle / Número de modelo
________________________________________
Mfg. Date - Serial Number / Date de fabrication - Numéro de
série / Fecha Fabricado - Número de serie
These numbers are located on the rating label of the appliance.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique de l’appareil.
El número de serie se encuentra en la etiqueta de la unidad.
A MAJOR CAUSE OF FIRES IS FAILURE TO MAINTAIN REQUIRED CLEARANCES (AIR
SPACES) TO COMBUSTIBLES MATERIALS. IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT THIS
PRODUCT BE INSTALLED ONLY IN ACCORDANCE WITH THESE INSTRUCTIONS.
L’OMISSION DE MAINTENIR LES DISTANCES REQUISES (ESPACES AÉRIENS) DES MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES EST UNE DES PRINCIPALES CAUSES D’INCENDIE. IL EST ESSENTIEL QUE CE
PRODUIT SOIT INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX PRÉSENTES INSTRUCTIONS.
UNA CAUSA PRINCIPAL DE INCENDIOS ES EL NO MANTENER UN ESPACIO DESPEJADO
(ESPACIOS AÉREOS) FRENTE A LOS MATERIALES COMBUSTIBLES. ES MUY IMPORTANTE QUE
ESTE PRODUCTO SEA INSTALADO SOLAMENTE DE ACUERDO CON ESTAS INSTRUCCIONES.
THIS PRODUCT IS FOR OUTDOOR HOUSEHOLD USE ONLY.
ASSEMBLY, CARE & USE MANUAL WARNING & SAFETY INFORMATION
CE PRODUIT EST DESTINÉ UNIQUEMENT À UNE UTILISATION À
L’EXTÉRIEUR DOMESTIQUE.
MANUEL D’ASSEMBLAGE, D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION, AVERTISSEMENTS ET
INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
ESTE PRODUCTO ES SOLAMENTE DE USO DOMÉSTICO EN EXTERIORES.
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD DEL MANUAL DE ENSAMBLAJE, CUIDADO Y USO
Manual applies to the following model number(s)
Le manuel s’applique aux numéros de modèle suivants
El manual se aplica a los siguientes números de modelo
20250918
4
• To protect against electrical shock do not immerse cord, plug or control panel in water or other liquid.
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after appliance malfunctions or has
been damaged in any manner. Contact Masterbuilt Customer Service for assistance at 1-800-489-1581.
• Extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
• If an extension cord is used: 1. The marked electrical rating of the extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the appliance; and 2. The cord should be arranged so that it will not drape
over the counter top or tabletop where it can be pulled by children or tripped over unintentionally.
• The extension cord must be a grounding-type 3-wire cord.
• Outdoor extension cords must be used with outdoor use products and are marked with suffi x “W” and
with the statement “Suitable for Use with Outdoor Appliances.”
• CAUTION - To reduce the risk of electric shock, keep extension cord connection dry and off the ground.
• Do not let cord hang on or touch hot surfaces.
• Do not place cord on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
• Fuel, such as charcoal briquettes or heating fuel pellets, are not to be used in the appliance.
• To disconnect, turn controller “OFF” then remove plug from outlet.
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow appliance to cool completely before
adding/removing racks, grease defl ector or fl avor tray.
• Grease defl ector is only for the bottom of the appliance. Do not put grease defl ector on rack. This may
damage the appliance.
• Do not cover racks with metal foil. This will trap heat and cause severe damage to the appliance.
• Do not clean this product with a water sprayer or the like.
WARNINGS & IMPORTANT SAFEGUARDS
CONTINUED FROM PAGE 3
GENERAL WARNINGS AND SAFETY INFORMATION
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CREOSOTE
-
FORMATION AND NEED FOR REMOVAL.
When wood pellets are burned slowly, they produce tar and other organic vapors that combine with expelled
moisture to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cool air damper exhaust of a slow
burning fi re. As a result, creosote accumulates on the air damper and smoker lining. When ignited, this creosote
makes an extremely hot fi re.
The grease tray tube should be inspected at least twice a year for signs of grease buildup.
When creosote or grease has accumulated, it should be removed to reduce the risk of fi re.
WARNING!
If at any time, the smoker fails to light or the fi re in the crucible goes out while cooking or smoking, when
suffi cient pellets are still in the pellet hopper, it is important to follow these steps. Failure to do so may cause a hazardous
“over-fi ring” of your smoker due to an excess of unburned pellets in the crucible.
1) DANGER! Press the power button to turn OFF the smoker. Once the fan has stopped, unplug the power cord. If
the smoker is still hot, allow it to thoroughly cool. Open the door and remove all food, all racks, grease defl ector and
the heat diff user.
2) WARNING! Remove all unburned pellets and ash from inside and around the crucible (see instructions for proper
handling and disposal of ash in CLEANING and STORING INSTRUCTIONS).
3) Before replacing the heat diff user, grease defl ector and all racks, plug the power cord into an appropriate,
grounded electrical outlet and restart the smoker. Pellets should fall into the crucible and the element should begin to
heat (it will start to turn red). CAUTION! Do not touch it.
4) If this procedure is successful, you will soon see fl ames come out of the crucible. Then press the power button to
turn OFF the smoker and let the smoker cool down. Position the heat diff user, the grease defl ector and racks in their
proper locations. With the door open, press the power button to turn ON the smoker and set the temperature/timer.
In approximately 2 minutes you will notice whitish-gray smoke coming out of the smoker as the pellets ignite. After
assuring the pellets have ignited, close the door and set the temperature/timer to the cooking setting desired.
49
Masterbuilt garantit ses produits contre toute défectuosité due aux pièces ou à la main-d’œuvre s’ils sont assemblés
correctement,utilisés normalement et entretenus de la façon recommandée pour une durée de 90 jours après la date
d’achat d’origine.
La garantie de Masterbuilt ne couvre pas la finition de peinture, car elle peut brûler au cours d’un usage normal.
La garantie de Masterbuilt ne couvre pas la corrosion de l’appareil.
Masterbuilt exige une preuve d’achat raisonnable lors de réclamations au titre de la garantie et vous suggère de
conserver votre reçu.
Cette garantie prend fin dès la date d’expiration de la garantie.
Durant la période de garantie déclarée, Masterbuilt, à sa discrétion, assurera gratuitement la réparation ou le
remplacement de tout composant défectueux, le propriétaire étant responsable des frais de transport.
Advenant que Masterbuilt demande que le ou les composants lui soient retournés pour inspection, Masterbuilt
assumera les frais de transport pour le retour du composant demandé.
Cette garantie exclut dommages matériels dus au mauvais usage, à l’usage abusif, à un accident, à des dommages
découlant du transport ou dus à l’usage de ce produit à des fins commerciales.
Cette garantie expresse est la seule garantie donnée par Masterbuilt et remplace toute garantie, expresse ou
implicite, y compris une garantie implicite, une garantie de valeur marchande ou d’adaptation à un usage particulier.
Ni Masterbuilt ni le détaillant qui vend ce produit ne sont autorisés à fournir des garanties ou à promettre quoi que ce
soit qui excède ou qui contredise ce qui est énoncé ci-dessus.
La responsabilité maximale de Masterbuilt, dans tous les cas, ne peut dépasser le prix d’achat de l’article payé par le
consommateur/l’acheteur d’origine.
Certains états/certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou les restrictions des dommages fortuits ou
indirects.
Dans de tels cas, les restrictions ou exclusions qui précèdent peuvent ne pas être applicables.
Résidants de la Californie seulement : Nonobstant cette limite de la garantie, des restrictions particulières
s’appliquent : si la révision, la réparation ou le remplacement de l’article n’est pas commercialement faisable, le
détaillant qui a vendu l’article ou Masterbuilt remboursera le prix d’achat payé pour cet article, moins le montant
directement imputable à l’usage qu’en aura fait l’acheteur d’origine avant la découverte de la non-conformité.
Le propriétaire peut rapporter le produit au magasin qui lui a vendu ce produit afin de bénéficier des privilèges de la
présente garantie.
Cette garantie expresse vous confère des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits
qui varient d’un territoire/d’une province à un(e) autre.
Allez en ligne à www.masterbuilt.com
ou remplissez et retournez
À l’attention de : Emregistrement de la garantie
Masterbuilt Mfg.,LLC
1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907
Nom : ___________________________ Adresse :_________________________ Ville:________________
État/Province : ________ Code postal : ________________ Numéro de téléphone : (_____) - ____________
Adresse de courriel :_______________________________________
*Numéro de modèle : ____________________ *Numéro de série : ____________________
Date d’achat : _____- ______-_______ Endroit de l’achat : ____________________________________
Le numéro de modèle et le numéro de série se trouvent sur l’étiquette argentée au dos de l’appareil
INFORMATION SUR LA GARANTIE LIMITÉE
48
Masterbuilt warrants its products to be free from defects in material and workmanship under proper assembly, normal
use and recommended care for 90 days from the date of original retail purchase.
Masterbuilt warranty does not cover paint finish as it may burn off during normal use.
Masterbuilt warranty does not cover rust of the unit.
Masterbuilt requires reasonable proof of purchase for warranty claims and suggests that you keep your receipt. Upon
the expiration of such warranty, all such liability shall terminate.
Within the stated warranty period, Masterbuilt, at its discretion, shall repair or replace defective components free of
charge with owner being responsible for shipping. Should Masterbuilt require return of component(s) in question for
inspection Masterbuilt will be responsible for shipping charges to return requested item.
This warranty excludes property damage sustained due to misuse, abuse, accident, damage arising out of
transportation or damage incurred by commercial use of this product.
This expressed warranty is the sole warranty given by Masterbuilt and is in lieu of all other warranties, expressed or
implied including implied warranty, merchantability or fitness for a particular purpose.
Neither Masterbuilt nor the retail establishment selling this product, has authority to make any warranties or to promise
remedies in addition to or inconsistent with those stated above.
Masterbuilt’s maximum liability, in any event, shall not exceed the purchase price of the product paid by the original
consumer/ purchaser. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. In
such a case, the above limitations or exclusions may not be applicable.
California residents only: Not withstanding this limitation of warranty, the following specific restrictions apply; if
service, repair, or replacement of the product is not commercially practical, the retailer selling the product or Masterbuilt
will refund the purchase price paid for the product, less the amount directly attributable to use by the original buyer prior
to the discovery of the nonconformity. Owner may take the product to the retail establishment selling this product in
order to obtain performance under warranty.
This expressed warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state.
Go online www.masterbuilt.com
or complete and return to
Attn: Warranty Registration
Masterbuilt Mfg.,LLC
1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907
Name: ___________________________ Address :_________________________ City:________________
State/Province: ________ Postal Code: ________________ Phone Number: (_____) - ____________
E-mail Address:_______________________________________
*Model Number: ____________________ *Serial Number: ____________________
Purchase Date: _____- ______-_______ Place of Purchase: ____________________________________
*Model Number and Serial Number are located on silver label on back of unit.
LIMITED WARRANTY INFORMATION
5
Ce manuel contient de l’information importante nécessaire pour un assemblage approprié et
l’utilisation sûre de l’appareil.
Veuillez lire et vous conformer à tous les avertissements et suivre toutes les instructions
avant d’assembler et d’utiliser l’appareil.
Conformez-vous à tous les avertissements et suivez toutes les instructions lorsque vous
servez de l’appareil.
Conservez ce manuel pour référence.
AVERTISSEMENT
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
1. Les sous-produits de combustion produits lors de l’utilisation de ce produit contiennent
des substances chimiques reconnues par l’état de californie comme causant le cancer, des
anomalies congénitales et d’autres anomalies de la reproduction.
2. Ce produit contient des substances chimiques reconnues par l’état de californie comme
causant le cancer, des anomalies congénitales et d’autres anomalies de la reproduction.
AVERTISSEMENT
L’omission de vous conformer à ces instructions pourrait entraîner un
incendie, une explosion ou un risque de brûlure, qui pourrait causer
des dommages à la propriété, des blessures corporelles ou la mort.
VEUILLEZ LIRE CE MANUEL EN ENTIER AVANT L’ASSEMBLAGE, L’INSTALLATION ET L’UTILISATION
DE CET APPAREIL CONSOMMANT DU CARBURANT À GRANULES. L’OMISSION DE VOUS
CONFORMER À CES INSTRUCTIONS POURRAIT ENTRAÎNER DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES
BLESSURES CORPORELLES OU MÊME LA MORT. COMMUNIQUEZ AVEC LE GÉRANT DE VOTRE
IMMEUBLE OU LES POMPIERS POUR OBTENIR DE L’INFORMATION SUR LES RESTRICTIONS ET
EXIGENCES EN MATIÈRE D’INSPECTION DES INSTALLATIONS DANS VOTRE RÉGION.
RISQUE LIÉ AU MONOXYDE DE CARBONE
Les pellets brûlants émettent du monoxyde de carbone, qui n’a aucune odeur et peut causer la mort. Utilisez
uniquement l’extérieur où il est bien ventilé. Suivez ces directives pour éviter que ce gaz incolore et inodore ne
vous empoisonne, votre famille ou d’autres personnes.
Connaître les symptômes de l’intoxication au monoxyde de carbone: mal de tête, vertiges, faiblesses, nausées,
vomissements, somnolence et confusion. Le monoxyde de carbone réduit la capacité du sang à transporter de
l’oxygène. Les faibles niveaux d’oxygène sanguin peuvent entraîner une perte de conscience et la mort.
Consultez un médecin si vous ou d’autres personnes éprouvent des symptômes froids ou grippaux pendant la
cuisson ou à proximité de cet appareil. L’intoxication au monoxyde de carbone, qui peut facilement être
confondue avec un rhume ou une grippe, est souvent détectée trop tard.
La consommation d’alcool et l’usage de drogues augmentent les eff ets de l’intoxication au monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone est particulièrement toxique pour la mère et l’enfant pendant la grossesse, les
nourrissons, les personnes âgées, les fumeurs et les personnes souff rant de problèmes de sang ou de système
circulatoire, comme l’asthme ou les maladies cardiaques.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PROXIMITÉ STRUCTURELLE
ET L’UTILISATION SÉCURITAIRE
3 m
AVERTISSEMENT :
LE CORDON D’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE PEUT VOUS FAIRE TRÉBUCHER
3 m
3 m
3 m
RAPPEL : MAINTENIR UNE DISTANCE MINIMALE DE 3
MÈTRES DE L’ARRIÈRE, DES CÔTÉS ET DU HAUT DE L’UNITÉ À
LA CONSTRUCTION AÉRIENNE, AUX MURS, AUX RAILS OU À
D’AUTRES CONSTRUCTIONS COMBUSTIBLES. CETTE
DISTANCE FOURNIT UN ESPACE SUFFISANT POUR UNE
COMBUSTION CORRECTE, UNE CIRCULATION AÉRIENNE ET
UNE VENTILATION DE FUMÉ DE L’UNITÉ. NE BLOCEZ PAS
L’OUVERTURE DE L’ENTRÉE D’AIR.
6
Appareil pour usage DOMESTIQUE extérieur seulement.
ATTENTION - Veuillez toujours entreposer les granules de bois dans un endroit sec à l’écart des appareils
produisant de la chaleur et des contenants de carburant.
Ne l’utilisez jamais à l’intérieur, dans des endroits clos comme les patios, garages, bâtiments ou tentes.
N’utilisez jamais à l’intérieur des véhicules récréatifs ou sur un bateau.
N’utilisez jamais l’appareil comme appareil de chauff age (LISEZ LA RUBRIQUE SUR LE RISQUE LIÉ AU
MONOXYDE DE CARBONE).
Maintenez une distance minimale de 3 m (10 pi) à partir de tout élément de construction aérien, des murs ou
des mains courantes.
Maintenez un dégagement minimal de 3 m (10 pi) de tout matériau combustible comme le bois, les plantes
sèches, l’herbe, les broussailles, le papier ou les toiles.
Utilisez l’appareil sur une surface plane, non combustible et stable comme le sol, le béton, la brique ou la pierre.
L’appareil DOIT être au sol. Ne placez pas l’appareil sur une table ou sur un comptoir. Ne déplacez PAS
l’appareil sur des surfaces accidentées.
N’utilisez pas cet appareil sur une surface en bois ou infl ammable.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance.
Ne faites jamais chauff er l’appareil sous une construction aérienne comme une toiture, un abri d’auto, un
auvent ou un avant-toit.
N’utilisez jamais d’essence, de carburant pour lanterne, de kérosène, de briquet de charbon ou de liquides
similaires pour démarrer ou maintenir un feu dans cet appareil. Gardez tous ces liquides bien éloignés de
l’appareil lorsqu’il est utilisé.
N’utilisez que des granules de bois de qualité alimentaire. N’utilisez pas de granules de bois destinés au
chauff age car ils contiennent des additifs.
N’utilisez jamais l’appareil pour autre chose que son utilisation prévue.Cet appareil N’EST PAS destiné à un
usage commercial.
Gardez un extincteur à portée de main en tout temps pendant que l’appareil chauff e.
Vérifi ez tous les écrous, vis et boulons avant chaque utilisation afi n de vous assurer qu’ils sont bien serrés.
L’usage d’alcool ou de médicaments vendus avec ou sans ordonnance pourrait compromettre la capacité de
l’utilisateur à correctement assembler ou à faire fonctionner l’appareil en toute sécurité.
Gardez les enfants et animaux de compagnie à distance de l’appareil en tout temps. Ne permettez pas aux
enfants d’utiliser cet appareil. Une surveillance attentive est nécessaire si des enfants ou des animaux de
compagnie sont présents dans la zone où l’appareil est utilisé.
Ne laissez personne faire des activités à proximité de l’appareil pendant qu’il chauff e ou avant qu’il n’ait refroidi.
Évitez de frapper ou de heurter l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil pendant qu’il chauff e. Laissez l’appareil refroidir complètement (en dessous de
45 °C [115 °F]) avant de le déplacer ou de le ranger.
L’appareil est CHAUD pendant son utilisation et restera CHAUD pendant un certain temps au cours de la
période de refroidissement. Faites attention. Portez des gants ou mitaines de protection.
Ne touchez pas les surfaces CHAUDES.
N’utilisez jamais d’ustensiles de cuisson en verre, en plastique ou en céramique dans l’appareil. Ne mettez
jamais un ustensile de cuisson vide dans l’appareil pendant qu’il chauff e.
Les accessoires qui ne sont pas fournis par Masterbuilt Manufgacturing, LLC ne sont PAS recommandés et
pourraient causer des blessures.
Procédez avec prudence quand vous enlevez des aliments de l’appareil. Toutes les surfaces sont CHAUDES et
pourraient causer des brûlures. Utilise des gants de protection ou des outils de cuisson longs et robustes.
Veuillez toujours utiliser cet appareil conformément aux lois sur la prévention des incendies locales,
provinciales et fédérales en vigueur.
Elimination des cendres - Les cendres doivent être placées dans un récipient en métal avec un couvercle
serré. Le récipient fermé de cendres doit être placé sur un sol non combustible ou sur le sol, loin de tous les
matériaux combustibles, en attendant l’élimination fi nale. Si les cendres sont dispersées par enterrement dans
le sol ou autrement dispersées localement, elles doivent être conservées dans le récipient fermé jusqu’à ce que
toutes les cendres aient été complètement refroidies.
Ne rangez pas l’appareil tant qu’il contient encore des cendres CHAUDES. Ne le rangez qu’une fois que toutes
les surfaces sont refroidies.
Il convient de prendre les mesures de sécurité de base lors de l’utilisation d ’appareils électriques, y compris
les suivantes : 1) Ne branchez pas l’appareil électrique avant qu’il soit complètement assemblé et prêt à
l’emploi. 2) N’utilisez qu’une prise de courant électrique approuvée avec mise à la terre. 3) N’utilisez pas
l’appareil pendant un orage électrique. 4) N’exposez jamais l’appareil à la pluie ou à l’eau.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES
(SUITE À LA PAGE 7)
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’INSTALLER
ET D’UTILISER L’APPAREIL
47
WARNING, AVERTISSEMENT!,
¡
ADVERTENCIA!
Smoker should only be rolled on smooth surface.
Ne faire rouler le fumoir que sur une surface lisse.
El ahumador solo debe empujarse sobre una superfi cie lisa.
Potential damage to smoker or harm to user may result from failure to follow warnings.
Si les avertissements ne sont pas respectés, des dommages au fumoir ou des blessures à
l’utilisateur pourraient s’ensuivre.
El daño potencial al ahumador o daño a algún usuario pueden ser el resultado de no seguir
las advertencias.
Smoker should never be rolled up/down stairs or on an uneven surface.
Ne jamais faire rouler le fumoir dans des escaliers ou sur une surface inégale.
El ahumador nunca debe empujarse escaleras arriba/abajo o sobre superfi cies desiguales.
When moving smoker, place foot over wheel
to tilt smoker back. Do not place foot over rear
brace as this may cause deformation.
Lorsque vous déplacez un fumeur, placez
le pied sur la roue pour incliner le fumeur. Ne
placez pas le pied sur l’accolade arrière car
cela peut provoquer une déformation.
Al mover al fumador, ponga el pie sobre la
rueda para inclinar al fumador hacia atrás. No
ponga el pie sobre la abrazadera trasera ya
que esto puede causar deformación.
46
1. Apague el fumador y deje que se enfríe para tocarlo.
2. Desenchufe de la pared.
3. Retire los gránulos de la tolva.
4. Quite los cuatro tornillos que sujetan la tolva de pellets en la
carcasa de la barrena. Referencia Fig. 1 en la página 44.
5. Quite los cuatro tornillos que sujetan la carcasa del controlador a
la tolva de pellets. Referencia Fig. 2 en la página 44.
6. Retire las correas del cable según sea necesario.
7. Desconecte el ventilador de admisión del controlador - conector
púrpura. Referencia Fig. 3 en la página 44.
8. Quite los cuatro tornillos que montan el ventilador de admisión a
la carcasa del sinfín.
9. Ate el cable al nuevo enchufe del ventilador de admisión y tire del
enchufe a través de la carcasa.
10. Desate la cadena y deséchela.
11. Conecte el nuevo enchufe del ventilador de admisión al controlador.
12. Instale un nuevo ventilador de admisión en la carcasa de la barrena
y apriete los tornillos de montaje.
13. Asegure todo el cableado con las nuevas correas del cable para
evitar la interferencia con el ventilador.
14. Instale la carcasa del controlador en la tolva de pellets.
15. Instale la tolva de pellets en la carcasa de la barrena.
La instalación ha nalizado.
VERIFICACIÓN DE LA TEMPERATURA DE LA SONDE DE CARNE
Prueba de baja temperatura:
1. Coloque la sonda de carne en agua helada (temperatura del agua helada = 32 ° F / 0 ° C).
2. Dejar reposar la sonda de carne en agua helada durante 5 minutos.
3. Encienda el aparato.
4. Presione y sostenga el botón de la sonda de carne para leer la temperatura de la sonda de carne.
5. La lectura de la temperatura de la sonda de carne debe ser 32 ° F, ± 5 ° F. (Alcance aceptable dentro de
27 ° F a 37 ° F).
Prueba de alta temperatura:
1. Coloque la sonda de carne en agua hirviendo (Temperatura de agua hirviendo = 212 ° F / 100 ° C).
2. Dejar reposar la sonda de carne en agua hirviendo durante 5 minutos.
3. Encienda el aparato.
4. Presione y sostenga el botón de la sonda de carne para leer la temperatura de la sonda de carne.
5. La lectura de la temperatura de la sonda de carne debe ser 212 ° F, ± 5 ° F. (Rango aceptable dentro de
207 ° F a 217 ° F).
VERIFICACIÓN DE LA TEMPERATURA DEL GABINETE
1. Coloque la sonda de carne en el centro de la rejilla central.
2. Encienda el aparato.
3. Ajuste el controlador a 275 ° F.
4. Permita que el aparato alcance y estabilice a 275 ° F.
5. Lea la temperatura real del gabinete que se muestra.
6. Presione y sostenga el botón de la sonda de carne para leer la temperatura de la sonda de carne.
7. La lectura de la temperatura de la sonda de carne debe ser ± 15 ° F de la temperatura real del gabinete.
VERIFICACIÓN DEL VENTILADOR DE ADMISION
1. Apague el fumador y deje que se enfríe para tocarlo.
2. Encienda y encienda la unidad. No desenchufe la unidad.
Esto pondrá al fumador en el modo de apagado que funcionará con el ventilador de admisión durante
aprox. 5 minutos.
3. Si no puede oír o ver el ventilador que se ejecuta debajo de la tolva de pellets, verifi que la conexión al
controlador. Referencia “Controlador Acceso / Reemplazo” instrucciones.
4. Repita la comprobación después de asegurar la conexión. Si el ventilador todavía no funciona, póngase en
contacto con Masterbuilt para reemplazo.
ACCESO / REEMPLAZO DEL VENTILADOR DE ADMISION
7
• Pour prévenir les décharges électriques, n’immergez pas le cordon, la fi che ou le panneau de contrôle dans
de l’eau ou tout autre liquide.
• Ne faites jamais fonctionner un appareil dont le cordon ou la fi che sont endommagés, après avoir constaté
une défectuosité ou si l’appareil a été endommagé de quelque façon. Pour obtenir de l’aide, communiquez
avec le service à la clientèle de Masterbuilt au 1-800-489-1581.
• Des cordons de rallonge peuvent être utilisés avec les précautions nécessaires.
• Si vous utilisez un cordon de rallonge : 1. La puissance électrique indiquée sur le cordon de rallonge doit être
au moins aussi élevée que la puissance de l’appareil et 2. Le cordon doit être disposé de sorte qu’il ne repose
pas sur le comptoir ou la table où il pourrait être tiré par des enfants ou faire malencontreusement trébucher
quelqu’un.
• La rallonge doit être de type 3 (3 fi ls) avec mise à la terre.
• Les rallonges extérieures doivent toujours être utilisées avec les produits d’usage extérieur; elles portent le
suffi xe« W » l’indication « Approuvée pour usage extérieur ».
• ATTENTION - pour réduire le risque de décharge électrique, assurez-vous que la fi che du cordon de rallonge
soit sèche et hors sol.
• Ne laissez pas le cordon pendre ou toucher des surfaces chaudes.
• Ne le mettez pas le cordon sur ou près d’un brûleur au gaz ou électrique ou dans un four chaud.
• Il ne faut pas utiliser un combustible comme des briquettes de charbon de bois ou des granules de bois pour
le chauff age dans cet appareil.
• Pour débrancher, tournez le bouton de contrôle à « OFF » puis débranchez la fi che de la prise.
• Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de le nettoyer ou d’en faire l’entretien. Laissez
l’appareil refroidir complètement avant d’ajouter/d’enlever des étagères, le défl ecteur de graisse ou le plateau
d’aromates.
• Le défl ecteur de graisse doit être placé au fond de l’appareil. Ne le posez pas sur une étagère. Cela pourrait
endommager l’appareil.
• Ne recouvrez pas les tablettes avec une feuille métallique. Cela emprisonnerait la chaleur et causerait des
dommages importants à l’appareil.
• Ne nettoyez pas ce produit avec un jet d’eau ou quelque chose de semblable.
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES
(SUITE DE LA PAGE 6)
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CRÉOSOTE
-
FORMATION ET ENLÈVEMENT.
Lorsque des granules de bois brûlent lentement, elles produisent du goudron et d’autres vapeurs organiques qui se
combinent à l’humidité évacuée pour former du créosote.
Ces vapeurs de créosote se condensent dans l’air relativement frais qui s’échappe d’une combustion lente.
En conséquence, le créosote s’accumule dans l’entrée d’air et sur les parois du fumoir.
Lorsqu’il prend feu, ce créosote produit une chaleur extrêmement chaude.
Le tuyau du plateau à graisse devrait être inspecté au moins deux fois par an à la recherche d’une accumulation de
graisse.
Si le créosote ou la graisse s’accumulent, ils devraient être enlevés afi n de réduire le risque d’incendie.
AVERTISSEMENT!
Si, à n’importe quel moment, le fumoir ne s’allume pas ou si le feu s’éteint dans le creuset
pendant la cuisson ou le fumage alors qu’il y a suffi samment de granules dans la trémie, il est important de suivre les
étapes suivantes. Omettre de le faire pourrait entraîner une surchauff e dangereuse du fumoir due à l’accumulation de
granules non brûlés dans le creuset.
1) DANGER! Appuyez sur le bouton d’allumage (ON/OFF) pour éteindre le fumoir. Lorsque le ventilateur s’est arrêté, débranchez
le cordon d’alimentation. Si le fumoir est encore chaud, laissez-le refroidir complètement. Ouvrez la porte et retirez toute la
nourriture, toutes les étagères, le défl ecteur de graisse et le diff useur de chaleur.
2) AVERTISSEMENT! Retirez tous les granules non brûlés et les cendres à l’intérieur et autour du creuset (voir les instructions
pour la manipulation et l’élimination des cendres dans les Instructions DE NETTOYAGE et D’ENTREPOSAGE).
3) Avant de remettre le diff useur de chaleur, le défl ecteur de graisse et toutes les étagères en place, branchez le cordon
d’alimentation dans une prise de courant électrique appropriée avec mise à la terre et remettez le fumoir en marche.
Les granules devraient tomber dans le creuset et l’élément devrait commencer à chauff er (il virera au rouge). ATTENTION! N’y
touchez pas.
4) Si cette procédure réussit, vous verrez bientôt des fl ammes sortir du creuset. Appuyez ensuite sur le bouton d’allumage pour
éteindre le fumoir et laissez-le refroidir. Remettez le diff useur de chaleur, le défl ecteur de graisse et les étagères en place.
En gardant la porte ouverte, appuyez sur le bouton d’allumage pour allumer le fumoir et réglez la température/minuterie. Après
environ 2 minutes, vous verrez une fumée blanchâtre ou grisâtre sortir du fumoir alors que les granules s’enfl amment.
Après vous être assuré que les granules ont bien pris feu, fermez la porte et réglez la température/minuterie.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
42
1. Éteignez le fumoir et laissez-le refroidir.
2. Débranchez-le de la prise murale.
3. Enlevez les granules de la trémie.
4. Enlevez les quatre vis retenant la trémie à granules au boîtier de
la tarière. Reportez-vous à la Fig. 1 à la page 40.
5. Retirez les quatre vis qui maintiennent le boîtier du contrôleur à
la trémie de granulés. Référence Fig. 2 à la page 40.
6. Retirez les attaches de câble si nécessaire.
7. Débranchez le ventilateur d’admission de l’écran de contrôle -
connecteur violet. Reportez-vous à la Fig. 3 à la page 40.
8. Enlevez les quatre vis qui rattachent le ventilateur d’admission au
boîtier de la tarière.
9. Attachez la fi celle au nouveau ventilateur d’admission et faites
passer la prise au travers du boîtier.
10. Détachez la fi celle et enlevez-la.
11. Branchez la prise du nouveau ventilateur d’admission à l’écran
de contrôle.
12. Installez le nouveau ventilateur d’admission sur le boîtier de la
tarière et serrez les vis de montage.
13. Fixez tout le câblage avec de nouveaux attaches pour éviter
toute interférence avec le ventilateur.
14. Installer le boîtier du contrôleur sur la trémie de granulés.
15. Installez la trémie à granules sur le boîtier de la tarière.
L’installation est terminée.
VÉRIFICATION DE LA TEMPÉRATURE DU THERMOMÈTRE À VIANDE
Test à basse température :
1. Mettez le thermomètre à viande dans de l’eau glacée (la température de l’eau glacée est de 32 °F/0 °C ).
2. Laissez le thermomètre à viande dans l’eau glacée pendant 5 minutes.
3. Mettez l’appareil en marche.
4. Appuyez sur le bouton du thermomètre à viande et gardez-le enfoncé pour lire la température.
5. La température du thermomètre à viande devrait être de 32 °F, ±5 °F. (variation acceptable de 27 °F à
37 °F).
Test à température élevée
1. Mettez le thermomètre à viande dans de l’eau bouillante (la température de l’eau bouillante est de
212 °F/100 °C ).
2. Laissez le thermomètre à viande dans l’eau bouillante pendant 5 minutes.
3. Mettez l’appareil en marche.
4. Appuyez sur le bouton du thermomètre à viande et gardez-le enfoncé pour lire la température.
5. La température du thermomètre à viande devrait être de 212 °F, ±5 °F. (variation acceptable de 207 °F à
217 °F).
VÉRIFICATION DE LA TEMPÉRATURE DE LA SONDE THERMIQUE DE L’APPAREIL
1. Mettez le thermomètre à viande au centre de l’étagère du centre.
2. Mettez l’appareil en marche.
3. Réglez l’écran de contrôle à 275 °F.
4. Laissez l’appareil atteindre une température de 275 °F et la garder stable.
5. Lisez la température réelle affi chée.
6. Appuyez sur le bouton du thermomètre à viande pour lire la température du thermomètre à viande.
7. La température affi chée par le thermomètre à viande ne devrait pas varier de plus de 15 °F par rapport à
celle de l’appareil.
VÉRIFICATION DU VENTILATEUR D’ADMISSION
1. Éteignez le fumoir et laissez-le refroidir.
2. Mettez l’appareil en marche, puis arrêtez-le. Ne débranchez pas l’appareil.
Cela mettra l’appareil en mode arrêt et le ventilateur d’admission fonctionnera pendant environ 5 minutes.
3. Si vous n’entendez pas ou ne voyez pas le ventilateur fonctionner sous la trémie à granules, vérifi ez la
connexion à l’écran de contrôle. Référez-vous aux instructions d’« Accès et remplacement de l’écran de
contrôle ». .
4. Répétez la vérifi cation après avoir fi xé la connexion. Si le ventilateur ne fonctionne toujours pas,
communiquez avec Masterbuilt pour obtenir une pièce de remplacement.
ACCÈS/REMPLACEMENT DU VENTILATEUR D’ADMISSION
11
GETTING STARTED
Before starting the appliance, see ADDING PELLETS.
Prime auger system prior to fi rst use. See AUGER PRIMING INSTRUCTIONS.
Pre-season appliance prior to fi rst use. See PRE-SEASON INSTRUCTIONS.
This smoker is equipped with door stops that will hold the door open during loading and unloading of food.
Food amount or volume and ambient temperature may aff ect smoker temperature. Make adjustments as necessary to
achieve desired cooking temperature.
CAUTION - All surfaces are HOT and may cause burns. Use protective gloves or long, sturdy cooking tools when
loading/unloading food or racks, and when adding pellets or water.
ADDING PELLETS
1. Use food grade pellets only in your smoker.
2. Before starting smoker, place up to 17 lbs. (7.71kg) of food grade pellets in pellet hopper.
3. Place additional pellets in pellet hopper as needed.
AUGER PRIMING INSTRUCTIONS
1. Ensure the smoker and all components are cool to the touch.
2. Remove the grease defl ector and the heat diff user from the unit to allow visibility of the crucible.
3. Press “Power” button.
4. Press and hold the “Smoke (Prime)” button until the letter “P” appears on the screen and then release the button.
5. After approximately 4.5 minutes pellets will begin falling into the crucible.
6. Once pellets are seen falling into the crucible, press the “Smoke (Prime)” button and this will stop the auger from
feeding pellets into the crucible.
PRE
-
SEASON INSTRUCTIONS
Curing will rid the appliance of chemicals and oils left over by the manufacturing process allowing them to burn off .
PRE-SEASON SMOKER PRIOR TO FIRST USE.
1. Using a napkin or cloth, rub a light coat of cooking oil on smoking racks and inside smoker door. Make sure water
bowl is in place with NO WATER.
2. Set temperature to 350°F (176°C) and run appliance for 3 hours.
See START UP/SHUT DOWN INSTRUCTIONS on
page 26.
3. Shut down and allow
appliance to cool COMPLETELY.
• Cure your smoker periodically to prevent excessive rust.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To start smoker see START UP/SHUT DOWN INSTRUCTIONS on page 26.
2. With protective gloves on, place water bowl in position and ll with water, juice or vinegar. This will add fl avor and moisture to
food and prevent it from drying out.
3. DO NOT cover racks with aluminum foil as this will not allow heat to circulate properly.
4. Pre-heat smoker to desired temperature for approximately 20 minutes.
5. Place food in the smoker, position on the center of the smoking rack.
6. DO NOT overload smoker with food. Extra large amounts of food may trap heat, extend cooking time and cause uneven
cooking. Leave space between food on racks and smoker sides to ensure proper heat circulation. If utilizing cooking pans,
be sure pans do not cover more than 75% of the rack space and place pans on center of rack to ensure even cooking.
7. For best results, rotate racks between the top and bottom positions during cooking.
8. Adjust smoker settings, controller and air damper, to desired cooking temperature.
• Close air damper on appliance to retain moisture and heat. If cooking foods such as fi sh or jerky, open air damper to
release moisture.
9. Extreme cold temperatures may extend cooking times.
10. Once cooking is complete turn appliance OFF, see START UP/SHUT DOWN INSTRUCTIONS on page 26 for turning off
appliance, and then follow CLEANING and STORING INSTRUCTIONS. CLEAN AFTER EVERY USE. This will extend
the life of your smoker and prevent mold and mildew.
CLEANING and STORING INSTRUCTIONS
ALWAYS MAKE SURE UNIT IS COOL TO THE TOUCH BEFORE CLEANING AND STORING.
Be sure to clean smoker after each use.
Make sure your smoker is unplugged and completely cool.
For rack supports, racks, water bowl, grease tray and grease defl ector use a mild dish detergent. Rinse and dry thoroughly.
For ash tray clean frequently to remove ash build up, residue and dust.
Disposal of Ashes - Ashes should be placed in a metal container with a tight fi tting lid. The closed container of ashes should
be placed on a noncombustible fl oor or on the ground, well away from all combustible materials, pending fi nal disposal. If the
ashes are dispersed of by burial in soil or otherwise locally dispersed, they should be retained in the closed container untill all
cinders have thoroughly cooled.
To clean the crucible, wait for smoker to cool completely and no embers are evident. Then vacuum or scrape out the ash
from the crucible. This should be done after each use to keep the smoker working properly.
For the interior, exterior and door seal of the appliance simply wipe down with a damp cloth after each use to keep appliance
in proper working condition. Do not use a cleaning agent. Make sure to dry thoroughly.
After cleaning, store smoker in a covered and DRY AREA.
Store only when smoker is unplugged and all surfaces are cold.
When not in frequent use and using a cover, remember to check your smoker periodically to avoid possible rust and
corrosion due to moisture buildup.
CHECK OUT THE MASTERBUILT WEBSITE FOR MORE TIPS AND RECIPE VIDEOS.
PELLET SMOKER OPERATION - READ & FOLLOW ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY
12
POUR COMMENCER
Avant de mettre l’appareil en marche, voir Ajout de granules.
Amorcez le mécanisme de la tarière avant la première utilisation. Voir INSTRUCTIONS D’AMORÇAGE DE LA TARIÈRE.
Préparez votre fumoir avant sa première utilisation. Consultez les Instructions de préparation.
Ce fumoir est muni de butées de porte qui maintiendront la porte ouverte pendant que vous disposez ou enlevez les
aliments.
La quantité ou le volume de nourriture ainsi que la température ambiante peuvent aff ecter la température du fumoir. Faites
les ajustements nécessaires pour obtenir la température de cuisson désirée.
ATTENTION : toutes les surfaces sont CHAUDES et pourraient causer des brûlures. Utilisez des gants de protection
ou des outils de cuisson longs et solides lorsque vous chargez/déchargez les grilles ou la nourriture et lorsque vous
ajoutez des granules ou de l’eau.
AJOUT DE GRANULES
1. N’utilisez que des granules de qualité alimentaire dans votre fumoir.
2. Avant d’allumer le fumoir, mettez jusqu’à 17 lb (7.71 kg) de granules de qualité alimentaire dans la trémie à granules.
3. Ajoutez des granules dans la trémie selon les besoins.
INSTRUCTION D’AMORÇAGE DE LA TARIÈRE
1. Assurez-vous que le fumoir et tous ses composants sont frais au toucher.
2. Enlevez le défl ecteur de graisse et le diff useur de l’appareil afi n de voir le creuset.
3. Pressez sur le bouton faire fonctionner « Power ».
4. Pressez sur le bouton « Smoke (Prime) » et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que la lettre « P » apparaisse à l’écran,
puis relâchez le bouton.
5. Après environ 4,5 minutes, les pastilles commencent à tomber dans le creuset.
6. Une fois que des granules sont tombés dans le creuset, appuyez sur le bouton « Smoke (Prime) » pour arrêter la tarière
et ne plus envoyer de granules dans le creuset.
INSTRUCTIONS DE PRÉPARATION
La préparation de votre appareil le débarrassera des produits chimiques et huiles laissées au cours du procédé de
fabrication en leur permettant de brûler.
PRÉPAREZ VOTRE FUMOIR AVANT SA PREMIÈRE UTILISATION..
1. À l’aide d’un essuie-tout ou d’un chiff on, frottez les grilles et l’intérieur des portes avec de l’huile à cuisson. Assurez-
vous que la cuvette d’eau est en place et NE CONTIENT PAS D’EAU.
2. Réglez la température à 350°F (176°C) et laissez l’appareil fonctionner pendant 3 heures.
Voir INSTRUCTIONS DE
MARCHE/ARRÊT à la page 27.
3. Éteignez l’appareil et laissez-le refroidir COMPLÈTEMENT
.
• Traitez ainsi périodiquement votre fumoir pour prévenir une corrosion excessive.
INSRUCTIONS POUR L’UTILISATION
1. Pour mettre le fumoir en marche, voir INSTRUCTIONS DE MARCHE/ARRÊT à la page 27.
2. Avec des gants de protection, placez le récipient d’eau en place et remplissez d’eau, de jus ou de vinaigre. Cela ajoutera de
la saveur et de l’humidité aux aliments et empêchera qu’ils se dessèchent.
3. Ne couvez PAS les étagères avec une feuille d’aluminium, car cela empêchera la chaleur de circuler correctement.
4. Préchauff ez le fumoir à la température désirée pendant environ 20 minutes.
5. Placez les aliments dans le fumoir, au centre des étagères.
6. NE surchargez PAS le fumoir avec de la nourriture. De trop grandes quantités de nourriture pourraient emprisonner la
chaleur, prolonger le temps de cuisson et produire une cuisson inégale. Laissez de l’espace entre les aliments sur les
étagères et les côtés du pour assurer une bonne circulation de la chaleur. Si vous utilisez des plats à cuisson, assurez-
vous que ces plats ne couvrent pas plus que 75 % de la surface de l’étagère et mettez les plats au centre de l’étagère pour
garantir une cuisson uniforme.
7. Pour de meilleurs résultats, faites alterner les étagères entre le haut et le bas pendant la cuisson.
8. Ajustez les réglages du fumoir, le bouton de contrôle et les entrées d’air pour obtenir la température de cuisson désirée.
• Fermez l’entrée d’air de l’appareil pour conserver l’humidité et la chaleur. Si vous faites cuire des aliments comme du
poisson ou de la viande séchée, ouvrez l’entrée d’air pour laisser évacuer l’humidité.
9. Des températures extrêmement froides peuvent prolonger le temps de cuisson.
10. Une fois la cuisson terminée, arrêtez l’appareil, voir INSTRUCTIONS DE MARCHE/ARRÊT à la page 27 pour arrêter
l’appareil, puis suivez les Instructions pour le nettoyage et L’ENTREPOSAGE. NETTOYEZ APRÈS CHAQUE
UTILISATION. Cela prolongera la durée de vie de votre fumoir et empêchera les moisissures de se former.
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTREPOSAGE
VEUILLEZ TOUJOURS VOUS ASSURER QUE L’APPAREIL EST FRAIS AU TOUCHER AVANT DE LE NETTOYER ET
DE LE RANGER.
Assurez-vous de nettoyer le fumoir après chaque utilisation. Assurez-vous que votre fumoir est débranché et complètement
refroidi.
Utilisez un détergent à vaisselle doux pour les supports, les étagères, le bac à graisse et le défl ecteur à graisse. Rincez et
asséchez avec soin.
Nettoyez fréquemment le cendrier pour enlever les cendres, les résidus et la poussière.
Elimination des cendres - Les cendres doivent être placées dans un récipient en métal avec un couvercle serré.
Le récipient fermé de cendres doit être placé sur un sol non combustible ou sur le sol, loin de tous les matériaux
combustibles, en attendant l’élimination fi nale. Si les cendres sont dispersées par enterrement dans le sol ou autrement
dispersées localement, elles doivent être conservées dans le récipient fermé jusqu’à ce que toutes les cendres aient été
complètement refroidies.
Pour nettoyer le creuset, attendez que le fumoir soit complètement refroidi et qu’il n’y ait plus aucune trace de braises.
Aspirez ou raclez les cendres du creuset. Cette procédure doit être suivie après chaque utilisation pour que le fumoir
continue de fonctionner correctement.
Pour garder l’appareil en bon état de fonctionnement, essuyez simplement l’intérieur, l’extérieur et les joints de porte après
chaque utilisation avec un linge humide. N’utilisez pas un agent de nettoyage. Assurez-vous de bien assécher l’appareil.
Après l’avoir nettoyé, rangez l’appareil dans un endroit sec.
Rangez-le seulement lorsqu’il a complètement refroidi et que toutes les surfaces sont froides.
Lorsque vous ne vous en servez pas souvent et le couvrez, souvenez-vous de vérifi er votre fumoir périodiquement afi n
d’éviter la rouille et la corrosion dues à l’accumulation d’humidité.
VISITEZ LE SITE WEB DE MASTERBUILT POUR D’AUTRES CONSEILS ET DES VIDÉOS DE RECETTES.
FONCTIONNEMENT DU FUMOIR À GRANULES – VEUILLEZ LIRE ET SUIVRE
ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS
41
ACCÈS À LA TARIÈRE ET NETTOYAGE DU TUYAU
1. Éteignez le fumoir et laissez-le refroidir.
2. Débranchez-le de la prise murale.
3. Enlevez les étagères de cuisson, le bol d’eau, le défl ecteur de graisse et le diff useur de chaleur.
4. Nettoyez les cendres, granules ou débris du creuset.
5. Enlevez les granules de la trémie.
6. Enlevez les quatre vis retenant la trémie à granules au boîtier de la tarière et enlevez la trémie.
Reportez-vous à la Fig. 1 à la page 40.
Conseil : Si les connexions au contrôleur limitent l’espace, retirez le boîtier du contrôleur et déconnectez
les connexions pour obtenir plus d’accès. Référence Fig. 2 à la page 40. Retirez les attaches de câble si
nécessaire.
7. Enlevez la vis et l’écrou du moteur de la tarière (Fig. 5).
8. Retirez le moteur de la tarière.
9. Enlevez la vis à bague de la tarière et retirez la douille de la tarière.
10. Détachez la tarière de son tuyau.
11. À l’aide d’un papier de verre à grain moyen, poncez l’intérieur et l’extérieur de la tarière et de son tuyau.
12. Nettoyez le tuyau de la tarière avec un aspirateur.
13. Insérez la tarière dans le tuyau de la tarière.
14. Insérez la bague du tube de la tarière et assemblez avec la vis.
15. Poussez le moteur de la tarière dans l’arbre et assemblez à l’aide de la vis et de l’écrou.
Conseil : Si le boîtier du contrôleur a été retiré, fi xez tout le câblage avec de nouveaux attaches de câble
si nécessaire pour éviter les interférences avec le ventilateur, puis remontez.
16. Assemblez la trémie à granules au boîtier de la tarière à l’aide des quatre vis.
Le nettoyage est terminé.
VÉRIFICATION DE LA TARIÈRE
1. Éteignez le fumoir et laissez-le refroidir.
2. Enlevez les étagères de cuisson, le bol d’eau, le défl ecteur de graisse et le diff useur de chaleur.
3. Nettoyez les cendres, granules ou débris dans le creuset.
4. Allumez l’appareil, appuyez et maintenez enfoncé le bouton Smoke (Prime) jusqu’à ce que l’écran affi che la
lettre « P».
Cela mettra l’appareil en mode « amorçage », et la tarière tournera continuellement jusqu’à ce que le
bouton soit enfoncé de nouveau.
5. Si la tarière ne tourne pas, vérifi ez la connexion à l’écran de contrôle. Référez-vous aux instructions
d’« Accès et remplacement de l’écran de contrôle ».
6. Répétez la vérifi cation après avoir fi xé la connexion. Si la tarière ne fonctionne toujours pas, référence «
Accès à la tarière et nettoyage du tuyau » pour s’assurer que la tarière n’est pas bloquée.
7. Trépétez le contrôle après le nettoyage. Si la tarière ne fonctionne toujours pas, contactez Masterbuilt.
Fig. 5
Moteur de
la tarière
Bague de la
tarière
Tarière
14
PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES, LISTA DE PARTES
HARDWARE LIST, LISTE DE MATÉRIEL, LISTA DE HARDWARE
Parts may vary by item number of model. Les pièces peuvent varier selon le numéro de l’article du modèle.
Las piezas pueden variar según el número de artículo del modelo.
Actual product may diff er from picture shown - Le produit réel peut diff érer de l’illustration - El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1213
14
15
15
16
17
18 19
20
21
22
23
24
2526
M6x12
Qty-37
Quantité-37
Cant.-37
A
M6x30
Qty-6
Quantité-6
Cant.-6
Q
C
M6
Qty-1
Quantité-1
Cant.-1
B
M6
Qty-16
Quantité-16
Cant.-16
D
M4x12
Qty-6
Quantité-6
Cant.-6
E
27
DO NOT RETURN TO RETAILER for assembly assistance, missing or damaged parts.
Please contact MASTERBUILT customer service at 1-800-489-1581 or support.masterbuilt.com. Please have the model number
and serial number available. These numbers are located on the silver rating label on the unit.
NNE PAS RETOURNER AU DÉTAILLANT pour l'assistance d'assemblage, pièces manquantes ou endommagées. S'il vous plaît contacter
le service à la clientèle au 1-800-489-1581 ou MASTERBUILT
support.masterbuilt.com
. S'il vous plaît avoir le numéro de modèle et le numéro de
série. Ces numéros se trouvent sur la plaque signalétique de l'argent sur l'unité.
NO REGRESE A DISTRIBUIDOR para ayuda con el montaje, partes faltantes o dañados. Por favor, póngase en contacto con
el servicio al cliente al 1-800-489-1581 o MASTERBUILT support.masterbuilt.com. Tenga a mano los números de modelo y número
de serie. Estos números se encuentran en la placa de plata en la unidad.
STOP!
ARRÊTEZ!
¡ALTO!
39
ACCÈS ET REMPLACEMENT DE L’ÉCRAN DE CONTRÔLE
REMPLACEMENT DU FUSIBLE DE L’ÉCRAN DE CONTRÔLE
ACCÈS/REMPLACEMENT DE L’ÉLÉMENT
1. Éteignez le fumoir et laissez-le refroidir.
2. Débranchez-le de la prise murale.
3. Enlevez les granules de la trémie.
4. Enlevez les quatre vis retenant la trémie à granules au boîtier de la tarière (Fig. 1).
5. Retirez les quatre vis qui maintiennent le boîtier du l’écran de contrôle à la trémie de granulés (Fig. 2).
6. Retirez les attaches de câble si nécessaire.
7. Débranchez l’élément de l’écran de contrôle - connecteur rouge (Fig. 3).
Conseil : attachez une fi celle à l’ancienne prise à cette étape. Cela facilitera l’installation de la prise du
nouvel élément dans le boîtier de la tarière aux prochaines étapes.
8. Enlevez les étagères de cuisson, le bol d’eau, le défl ecteur de graisse et le diff useur de chaleur.
9. Nettoyez les cendres, granules ou débris du creuset.
10. Enlevez les quatre vis qui rattachent le creuset au boîtier de la tarière. (Fig. 4).
11. Enlevez le creuset du boîtier de la tarière.
Faites glisser le creuset vers la gauche pour libérer le tuyau de la tarière.
Faites pivoter le creuset dans le sens horaire afi n de libérer l’élément.
Soulevez le creuset du boîtier de la tarière.
12. Desserrez la vis de montage de l’élément.
13. Enlevez l’élément du creuset et faites passer la prise et la fi celle au travers du boîtier de la tarière.
14. Attachez la fi celle au nouvel élément et faites passer la prise au travers du boîtier de la tarière.
15. Détachez la fi celle et enlevez-la.
16. Branchez la prise du nouvel élément à l’écran de contrôle.
17. Fixez tout le câblage avec de nouveaux attaches pour éviter toute interférence avec le ventilateur.
18. Installer le boîtier du contrôleur sur la trémie de granulés.
19. Installez la trémie à granules sur le boîtier de la tarière.
20. Installez le nouvel élément dans le creuset et serrez la vis de montage.
21. Installez le creuset dans le boîtier de la tarière et remettez les quatre vis.
22. Remettez les étagères de cuisson, le bol d’eau, le défl ecteur de graisse et le diff useur de chaleur en place.
L’installation est terminée.
1. Éteignez le fumoir et laissez-le refroidir.
2. Débranchez-le de la prise murale.
3. Enlevez les quatre vis de la plaque de l’écran de
contrôle.
4. Enlevez l’écran de contrôle de son boîtier.
5. Débranchez toutes les connexions.
Alimentation principale -
Connecteur blanc
Moteur de la tarière -
Connector orange
Connexion du ventilateur d’admission - Connecteur violet
Connexion d’élément - Connecteur rouge
Connexion de la sonde thermique - Petit connecteur noir
6. Branchez toutes les connexions au nouvel écran de
contrôle.
Alimentation principale
Moteur de la tarière
Connexion du ventilateur d’admission
Connexion d’élément
Connexion de la sonde thermique
7. Mettez l’écran de contrôle sans son boîtier.
8. Posez les quatre vis de la plaque de l’écran de
contrôle.
L’installation est terminée.
1. Éteignez le fumoir et laissez-le refroidir.
2. Débranchez-le de la prise murale.
3. Enlevez les quatre vis de la plaque de l’écran de contrôle.
4. Enlevez l’écran de contrôle de son boîtier.
5. Localisez le boîtier du fusible et enlevez le fusible.
Ouvrez le boîtier en pressant vers le bas et en le faisant tourner
dans le sens horaire.
Sortez le fusible du boîtier.
6. Installez un nouveau fusible dans le boîtier.
7. Mettez l’écran de contrôle dans son boîtier.
8. Posez les quatre vis de la plaque de l’écran de contrôle.
Le remplacement du fusible est terminé.
38
1. Turn off smoker and allow to cool to touch.
2. Unplug from wall.
3. Remove pellets from hopper.
4. Remove four screws holding pellet hopper to auger
housing. Reference Fig. 1 on page 36.
5. Remove four screws holding controller housing to pellet hopper.
Reference Fig. 2 on page 36.
6. Remove cable ties as necessary.
7. Disconnect intake fan from controller - purple connector.
Reference Fig. 3 on page 36.
8. Remove four screws that mount intake fan to auger housing.
9. Tie string to new intake fan plug and pull plug thru housing.
10. Untie string and discard.
11. Connect new intake fan plug to controller.
12. Install new intake fan on auger housing and tighten mounting
screws.
13. Secure all wiring with new cable ties to avoid interference with fan.
14. Install controller housing on pellet hopper.
15. Install pellet hopper on auger housing.
Installation is complete.
MEAT PROBE TEMPERATURE VERIFICATION
Low Temperature Test:
1. Place meat probe in ice water (Temperature of ice water = 32°F / 0°C ).
2. Let meat probe rest in ice water for 5 minutes.
3. Turn on appliance.
4. Press and hold meat probe button to read meat probe temperature.
5. Meat probe temperature reading should be 32°F, ±5°F. (Acceptable range within 27°F to 37°F).
High Temperature Test:
1. Place meat probe in boiling water (Temperature of boiling water = 212°F / 100°C ).
2. Let meat probe rest in boiling water for 5 minutes.
3. Turn on appliance.
4. Press and hold meat probe button to read meat probe temperature.
5. Meat probe temperature reading should be 212°F, ±5°F. (Acceptable range within 207°F to 217°F).
CABINET TEMPERATURE VERIFICATION
1. Place meat probe in center of center rack.
2. Turn on appliance.
3. Set controller to 275°F.
4. Allow appliance to reach and stabilize at 275°F.
5. Read actual cabinet temperature displayed.
6. Press and hold meat probe button to read meat probe temperature reading.
7. Meat probe temperature reading should be ±15°F of the actual cabinet temperature.
INTAKE FAN CHECK
1. Turn off smoker and allow to cool to touch.
2. Turn unit on and then off . Do not unplug unit.
This will put smoker in shutdown mode which will run intake fan for approx. 5 minutes.
3. If you cannot hear or see fan running underneath pellet hopper, check connection to controller.
Reference “Controller Access / Replacement” instructions.
4. Repeat check after securing connection. If fan still does not work, contact Masterbuilt for
replacement.
INTAKE FAN ACCESS / REPLACEMENT
15
• BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY.
ASSEMBLE UNIT ON A CLEAN, FLAT SURFACE.
• TOOLS NEEDED: Adjustable Wrench, Phillips Head Screwdriver
** It is possible that some assembly steps have been completed in the factory. **
AVANT L’ASSEMBLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
ASSEMBLER L’APPAREIL SUR UNE SURFACE PLANE ET PROPRE.
• OUTILS NÉCESSAIRES : TOURNEVIS CRUCIFORME.
**Il est possible que certaines étapes d’assemblage aient été eff ectuées en usine.**
ANTES DEL ENSAMBLAJE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE.
• ENSAMBLE LA UNIDAD EN UNA SUPERFICIE LIMPIA Y PLANA.
• HERRAMIENTA NECESARIA: DESTORNILLADOR EN CRUZ.
**Algunos pasos del ensamblaje pueden ya estar completados debido a un preens amblaje en fábrica.**
PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES, LISTA DE PARTES
NO/Nº/
NO
QTY/QTÉ./
CANT.
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN
1 12 Smoking Rack Support Supports de rack fumeurs Soporte para la rejilla de ahumado
2 1 Large Smoker Door Porte principale du fumoir avec fenêtre Puerta grande del ahumador con ventana
3 1 Body Handle (Rear) Poignée du fumoir (en arrière) Asa del cuerpo (trasera)
4 6 Smoking Rack Étagère du fumoir Rejilla de ahumado
5 1 Large Door Handle Poignée de porte principale Asa de la puerta grande
6 1 Small Door Handle Poignée de porte secondaire Asa de la puerta pequeña
7 1 Small Smoker Door Porte secondaire du fumoir Puerta pequeña del ahumador
8 1 Smoker Body Fumoir Cuerpo del ahumador
9 1 Water Bowl Bracket Support de la cuvette d’eau Abrazadera del tazón de agua
10 1 Water Bowl Cuvette d’eau Tazón de agua
11 1 Air Damper Clapet d’aération Regulador de aire
12 1 Grease Tray Collecteur de graisse Bandeja de grasa
13 1 Grease Tray Bracket Support du collecteur de graisse Abrazadera de la bandeja de grasa
14 1 Heat Diff user Diff useur Difusor de calor
15 2 Front Legs Pied avant Pata frontal
16 2 Cross Leg Brace Support arrière du pied Abrazadera de la pata cruzada
17 2 Side Leg Brace Support latéral du pied Abrazadera de la pata lateral
18 1 Left Rear Leg Pied gauche arrière Pata trasera izquierda
19 1 Right Rear Leg Pied droit arrière Pata trasera derecha
20 1 Ash Tray Cendrier Bandeja de cenizas
21 1 Pellet Hopper Assembly Ensemble de trémie à granules Ensamblaje de la tolva de perlas
22 3 Door Latch Loquet de porte Seguro de la puerta
23 1 Grease Defl ector Défl ecteur de graisse Defl ector de grasa
24 1 Temperature Sensor Sonde de température Sensor de temperatura
25 1 Pellet Hopper Insulator Écran thermique Aislador de la tolva de perlas
26 1 Pellet Hopper Plate Plaque de la trémie Plato de la tolva de perlas
27 2 Meat Probe Thermomètre à viande Sensor de carne
Parts may vary by item number of model. Les pièces peuvent varier selon le numéro de l’article du modèle. Las piezas pueden variar según el número de artículo del modelo.
Tools needed for assembly: Adjustable Wrench and Phillips Head Screwdriver
Approximate assembly time: 45 minutes *Actual product may diff er from picture shown.
Outils nécessaires à l’assemblage. Clé ajustable et tournevis Phillips. Temps approximatif
d’assemblage : 45 minutes *Le produit réel peut être diff érent de l’image.
Herramientas necesarias para el montaje: Llave ajustable y destornillador de cabeza Phillips
Tiempo aproximado de la asamblea: 45 minutos * El producto real puede diferenciar de la imagen demostrada.
32
Symptôme Cause Solution
La température du fumoir
n’est pas exacte
Le thermomètre du fumoir est couvert
de résidus
Nettoyez la sonde thermique.
Écran de contrôle défectueux
Référez-vous aux instructions de « Véri cation de la température du ther-
momètre à viande ». Le thermomètre à viande a une tolérance de +/- 5°F
(2,78°C). Assurez-vous de bien nettoyer le thermomètre à viande avant de
faire la véri cation.
Référez-vous aux instructions de « Véri cation de la température de la
sonde thermique de l’appareil ». La sonde thermique de l’appareil a une
tolérance de +/- 15°F (8,33°C).
Appelez Masterbuilt pour obtenir une pièce de rechange. Référez-vous aux
« Instructions d’accès ou de remplacement de l’écran de contrôle ».
De la graisse s’écoule du
fumoir
La porte n’est pas fermée correctement Fermez la porte et ajustez le loquet de sorte que la porte soit bien fermée.
L’appareil n’est pas à niveau Déplacez l’appareil vers une surface plane.
Le plateau à graisse n’est pas au bon
endroit
Placez le plateau à graisse bien d’aplomb dans son support.
Le plateau à graisse est plein Videz le plateau à graisse et remettez-le sous le fumoir.
Le tuyau de drainage est bouché Nettoyez le tuyau de drainage
Aucune fumée
(le voyant de fumage est
allumé)
Pendant le cycle de fumage, le fumoir
activera et désactivera le fumage
au fur et à mesure que les granules
s’en amment et brûlent. Ce mode de
fonctionnement est normal pour un
fumoir à granules.
Si vous n’observez de fumée à aucun moment pendant le cycle de fumage,
voir les solutions ci-dessous.
Le réglage fumage n’a pas été entré
sur l’écran de contrôle
Réglez le mode fumage selon le mode d’emploi.
L’élément ne fonctionne pas correcte-
ment
Référez-vous aux instructions de « Véri cation de l’élément ».
Tarière ne fonctionne pas correctement Référez-vous aux instructions de « Véri cation de la tarière ».
Ventilateur d’admission ne fonctionne
pas correctement
Référez-vous aux instructions de « Véri cation du ventilateur d’admission ».
Écran de contrôle défectueux
Appelez Masterbuilt pour obtenir une pièce de rechange. Référez-vous aux
« Instructions d’accès ou de remplacement de l’écran de contrôle ».
Code d’erreur : ERR0
La sonde thermique de l,appareil est
débranchée ou mal branchée
Rebranchez la sonde thermique et assurez-vous que la connexion est
bien faite. Référez-vous aux « Instructions d’accès ou de remplacement de
l’écran de contrôle ».
La sonde thermique de l’appareil est
défectueuse
Appelez Masterbuilt pour obtenir une pièce de rechange. Référez-vous aux
« Instructions d’accès ou de remplacement de la sonde thermique ».
La tarière ne fournit pas de
granules
Tarière ne fonctionne pas correctement Référez-vous aux instructions de « Véri cation de la tarière ».
Mauvaise connexion entre l’écran de
contrôle et le moteur de la tarière.
Débranchez la connexion et rebranchez-la. Référez-vous aux « Instructions
d’accès ou de remplacement de la sonde thermique ».
La tarière est bloquée Référez-vous aux instructions de « Nettoyage du tuyau de la tarière »
Les ammes s’éteignent et
ne se rallument pas; la tem-
pérature de l’appareil n’est
pas maintenue
Accumulation de cendres dans le
creuset
Référez-vous aux instructions de « Nettoyage du creuset ».
La tarière ne fournit pas de granules
Référez-vous à la rubrique « La tarière ne fournit pas de granules » dans le
guide de dépannage et suivez les instructions.
L’élément ne rallume pas les granules
Référez-vous à la rubrique « L’élément n’est pas allumé » dans le guide de
dépannage et suivez les instructions.
GUIDE DE DÉPANNAGE
21
12
11
ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE
X1
A
B
X1
X4
A
11
B
A
A
3
22
14
13
ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE
1
14
31
Symptôme Cause Solution
Pas de courant à l’écran de
contrôle
(aucun bip sonore au moment du
branchement)
Pas branché dans la prise Branchez à la source d’alimentation électrique.
Disjoncteur déclenché Réarmez le disjoncteur.
Mauvaises connexion à l’écran de contrôle
Débranchez la connexion et rebranchez-la. Référez-vous aux instructions d’accès ou
de remplacement de l’écran de contrôle.
Le fusible de l’écran de contrôle est grillé Référez-vous aux « Instructions d’accès ou de remplacement de l’écran de contrôle ».
Écran de contrôle défectueux
Appelez Masterbuilt pour obtenir une pièce de rechange. Référez-vous aux « Instruc-
tions d’accès ou de remplacement de l’écran de contrôle ».
Le voyant « en marche » ne
s’allume pas (l’écran de contrôle
émet un bip sonore lorsque
l’appareil est branché)
L’appareil n’est pas en marche Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Le fusible de l’écran de contrôle est grillé Référez-vous aux « Instructions d’accès ou de remplacement de l’écran de contrôle ».
Écran de contrôle défectueux
Appelez Masterbuilt pour obtenir une pièce de rechange. Référez-vous aux « Instruc-
tions d’accès ou de remplacement de l’écran de contrôle ».
L’écran de contrôle n’af che rien
(le voyant « en marche » est
allumé)
L’appareil n’est pas en marche Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Écran de contrôle défectueux
Appelez Masterbuilt pour obtenir une pièce de rechange. Référez-vous aux « Instruc-
tions d’accès ou de remplacement de l’écran de contrôle ».
Le voyant de chauffage ne
s’allume pas
Le fumoir fonctionne au cycle de fumage
Le voyant de fumage sera allumé. Après que le fumoir a complété le cycle de fumage,
le fumoir passera au cycle de cuisson et le voyant de cuisson s’allumera pour la durée
du cycle de cuisson.
Cycle de cuisson non réglé Réglez la température et la durée selon les instructions.
Écran de contrôle défectueux
Appelez Masterbuilt pour obtenir une pièce de rechange. Référez-vous aux « Instruc-
tions d’accès ou de remplacement de l’écran de contrôle ».
Le voyant de fumage ne s’allume
pas
Le fumoir fonctionne au cycle de cuisson
Le fumoir a complété le cycle de fumage, est passé au cycle de cuisson et le voyant de
cuisson est allumé. Le voyant de fumage ne s’allume que pendant le cycle de fumage.
Cycle de fumage n’a pas été réglé. Réglez la durée selon les instructions.
Écran de contrôle défectueux
Appelez Masterbuilt pour obtenir une pièce de rechange. Référez-vous aux « Instruc-
tions d’accès ou de remplacement de l’écran de contrôle ».
L’élément ne s’allume pas
L’élément ne s’allume que pendant l’alluma-
ge ou le rallumage des granules.
Référez-vous aux instructions de « Véri cation de l’élément ».
Mauvaises connexion de l’écran de contrôle
Débranchez la connexion et rebranchez-la. Référez-vous aux « Instructions d’accès ou
de remplacement de l’écran de contrôle ».
Élément défectueux
Appelez Masterbuilt pour obtenir une pièce de rechange. Référez-vous aux « Instruc-
tions d’accès ou de remplacement de l’élément ».
Le thermomètre à viande
n’af che pas la température sur
l’écran de contrôle ou indique le
code d’erreur :
« ERR1 »
Mauvaise connexion à “sonde 1.”
Débranchez la connexion et rebranchez-la à l’écran de contrôle à « probe 1 » (sonde
1). Appuyez sur le bouton « PROBE » (SONDE) et faites dé ler jusqu’à « probe 1 »; si
l’écran af che toujours ERR1, passez à la solution suivante.
Thermomètre à viande défectueux
Branchez le thermomètre à viande dans « probe 2 » (sonde 2) et faites dé ler jusqu’à
« probe 2 ». Si ERR2 s’af che, le thermomètre à viande est défectueux; appelez
Masterbuilt pour obtenir une pièce de rechange.
Écran de contrôle défectueux
Si le thermomètre à viande s’avère bon à la suite de ces deux étapes, appelez Master-
built pour obtenir un écran de contrôle de rechange.
Meat Probe does not read on
controller / Error code: “ERR2”
Mauvaise connexion à « probe 2 »(sonde 2).
Débranchez la connexion et rebranchez-la à l’écran de contrôle à « probe 2 » (sonde
2). Appuyez sur le bouton « PROBE » (SONDE) et faites dé ler jusqu’à « probe 2 »; si
l’écran af che toujours ERR2, passez à la solution suivante.
Thermomètre à viande défectueux
Branchez le thermomètre à viande dans « probe 1 » (sonde 1) et faites dé ler jusqu’à
« probe 1 ». Si ERR1 s’af che, le thermomètre à viande est défectueux; appelez
Masterbuilt pour obtenir une pièce de rechange.
Écran de contrôle défectueux
Si le thermomètre à viande s’avère bon à la suite de ces deux étapes, appelez Mas-
terbuilt pour obtenir un écran de contrôle de rechange. Référez-vous aux « Instructions
d’accès ou de remplacement de l’écran de contrôle ».
Le thermomètre à viande n’indi-
que pas la température exacte
Le thermomètre à viande est couvert de
résidus.
Nettoyez le thermomètre à viande.
Faites le test de calibrage du thermomètre
à viande.
Référez-vous aux instructions de « Véri cation de la température du thermomètre à
viande ». Le thermomètre à viande a une tolérance de +/- 5°F (2,78°C). Assurez-vous
de bien nettoyer le thermomètre à viande avant de faire la véri cation.
Thermomètre à viande défectueux Appelez Masterbuilt pour obtenir une pièce de rechange.
GUIDE DE DÉPANNAGE
26
START UP/SHUT DOWN INSTRUCTIONS
1. Press ON/OFF button.
2. If the auger has not been primed, follow the auger prime steps on page 11.
3. Set cook cycle:
Press set temp
Press up or down arrows to set the desired cook temperature. (180
o
F – 350
o
F)
Press set temp to enter the cook temperature.
Press set time
Press up or down arrows to set the hours
Press set time
Press up or down arrows to set the minutes
Press set time to enter the cook cycle time.
4. Set smoke cycle: (The “smoke cycle” can be added at any time during the “cook cycle.”)
Press smoke button to make the screen display “S”
Press set time
Press up or down arrows to set the hours
Press set time
Press up or down arrows to set the minutes
Press set time to enter the smoke cycle time
The smoke cycle is designed to generate smoke and will allow the cabinet temperature to vary during this cycle. The
smoker will return to the set temperature after the smoke cycle is complete.
The smoker comes with a default “SP” setting and this setting can be changed if the desired smoke is not achieved in the
default smoke setting. The “SP” setting controls how long the auger will feed and stop feeding pellets during the smoke
setting. A higher “SP” setting can be used in hotter climates while a lower “SP” setting will be more desirable in cooler
climates. Masterbuilt recommends the “SP04” setting for most situations.
Changing the “SP” Setting:
• Press smoke button to make the screen display “S”
• Press set temp
• Press up or down arrows to change the “SP” setting
• Press set temp
The smoker will run the “smoke cycle” and then run the “cook cycle.” If no “smoke cycle” is set, then the smoker will only
run the “cook cycle.”
During the “smoke cycle,” the cook time will run. Smoke time does not add time to the cooking cycle.
Example: Set cook time = 4 hours
Set smoke time = 30 minutes
Total run time = 4 hours = 3.5 hours “cook cycle” + 0.5 hours “smoke cycle”
If no “cook cycle” is set, and a “smoke cycle” is set, then controller will run the “smoke cycle” only.
If a “cook cycle” is set during “smoke cycle”, then same process as above example.
5. Once cooking is complete, turn off the smoker by pressing the ON/OFF button.
Do not unplug the smoker at this step.
The controller will turn off but the fan will continue to run for 5 minutes to prevent any burn back in the auger.
6. Once the fan has turned off , unplug the smoker.
7. Press probe button to check temperature of cabinet, probe 1 or probe 2. Indicator light on display will change each
time button is pressed.
27
INSTRUCTIONS DE MARCHE/ARRÊT
1. Appuyez sur la touche ON/OFF.
2. Si la tarière n’a pas été amorcée, suivez les instructions d’amorçage de la tarière à la page 12.
3. Réglez le cycle de cuisson :
Pressez sur set temp.
Pressez sur les fl èches haut ou bas pour régler la température de cuisson. (180oF à 350oF)
Pressez sur set temp pour régler la température de cuisson.
Pressez sur set time.
Pressez sur les fl èches haut ou bas afi n de régler les heures.
Pressez sur set time.
Pressez sur les fl èches haut ou bas pour régler les minutes.
Pressez sur set time pour régler la durée du cycle de cuisson.
4. Réglez le cycle de fumage : (Le «cycle de fumage» peut être ajoité à tout moment pendant le «cycle de cuisson»).
Pressez sur le bouton smoke afi n qu’un « S » s’affi che à l’écran.
Pressez sur set time.
Pressez sur les fl èches haut ou bas afi n de régler les heures.
Pressez sur set time.
Pressez sur les fl èches haut ou bas pour régler les minutes.
Pressez sur set time pour régler la durée du cycle de fumage.
Le cycle de fumée est conçu pour générer de la fumée et permettra à la température de l’armoire de varier pendant ce
cycle. Le fumeur revient à la température réglée une fois le cycle de fumée terminé.
Le fumeur est équipé d’un paramètre “SP” par défaut et ce paramètre peut être modifi é si la fumée souhaitée n’est pas
atteinte dans le paramètre de fumée par défaut. Le réglage “SP” contrôle la durée pendant laquelle la tarière s’alimente
et arrête d’alimenter les pastilles pendant le réglage de la fumée. Un réglage “SP” plus élevé peut être utilisé dans des
climats plus chauds, tandis qu’un réglage “SP” plus bas sera plus souhaitable dans les climats plus frais. Masterbuilt
recommande le réglage “SP04” pour la plupart des situations.
Modifi cation du paramètre “SP”:
Appuyez sur le bouton de fumée pour faire affi cher l’écran “S”
• Pressez sur set temp
Appuyez sur les fl èches vers le haut ou vers le bas pour modifi er le paramètre “SP”
• Pressez sur set temp.
Le fumoir exécutera le «cycle de fumage» et ensuite le «cycle de cuisson». Si aucun «cycle de fumage» n’est réglé, le
fumoir n’exécutera que le «cycle de cuisson».
Pendant le «cycle de fumage», le temps de cuisson fonctionne. Le temps de fumage n’ajoute pas de temps au cycle de
cuisson.
Exemple: Régler le temps de cuisson = 4 heures
Régler le temps de fumage = 30 minutes
Temps d’exécution total = 4 heures = 3,5 heures «cycle de cuisson» + 0,5 heiure «cycle de fumage».
Si aucun «cycle de cuisson» n’est réglé et qu’un «cycle de fumage» est réglé, le contrôleur exécutera uniquement le
«cycle de fumage».
Si un «cycle de cuisson» est réglé pendant «cycle de fumage», le même processus que l’exemple ci-dessus.
5. Une fois la cuisson terminée, éteignez le fumoir en pressant le bouton ON/OFF.
Ne débranchez pas le fumoir à cette étape.
L’écran de contrôle s’éteindra, mais le ventilateur continuera de fonctionner pendant 5 minutes pour éviter tout retour e
amme dans la tarière.
6. Une fois le ventilateur éteint, débranchez le fumoir.
7. Appuyez sur le bouton de la sonde pour vérifi er la température de l’armoire, la sonde 1 ou la sonde 2. La lampe
témoin allumée change chaque fois que vous appuyez sur la touche.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Masterbuilt 20250918 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur