Redexim Speed-Clean 1700 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Mode d’emploi
SPEED-CLEAN 1000-1700
Traduction du mode d’emploi d’origine
2201 French 947.120.214 FR
Kwekerijweg 8 | 3709JA | Zeist | The Netherlands |
T: +31 (0)306 933 227
E: redexim@redexim.com
W: www.redexim.com
2
EU DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous,
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
Kwekerijweg 8
3709 JA Zeist, The Netherlands
déclarons que cette “EU DÉCLARATION DE CONFORMITÉ” est émise sous notre seule
responsabilité et appartient au produit suivant:
SPEED-CLEAN AVEC LE NUMÉRO DE MACHINE INDIQUÉ SUR LA MACHINE ET DANS CE MANUEL,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme à la stipulation de:
2006/42/EC Machinery Directive
et avec les normes:
ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk
reduction
ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being reached by
upper and lower limbs
ISO 4254-1:2015 Agricultural machinery - Safety - Part 1: General requirements
Zeist, 03-01-2022
C.H.G. de Bree
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
3
UK DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous,
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
Kwekerijweg 8
3709 JA Zeist, The Netherlands
déclarons que cette “EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ” est émise sous notre seule
responsabilité et appartient au produit suivant:
SPEED-CLEAN AVEC LE NUMÉRO DE MACHINE INDIQUÉ SUR LA MACHINE ET DANS CE MANUEL,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme à la stipulation de:
S.I. 2008 No. 1597 HEALTH AND SAFETY The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
et avec les normes:
ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk
reduction
ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being reached by
upper and lower limbs
ISO 4254-1:2015 Agricultural machinery - Safety - Part 1: General requirements
Zeist, 03-01-2022
C.H.G. de Bree
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
4
PREAMBULE
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de votre Speed-Clean. Pour un fonctionnement
durable et sûr de ce Speed-Clean, il est nécessaire de lire et de comprendre ce mode d'emploi.
Sans une connaissance approfondie du contenu, il est impossible de travailler en toute sécurité
avec cet appareil.
Le Speed-Clean n’est pas une machine autonome. Il est de la responsabilité de l’utilisateur
d’utiliser le tracteur approprie. Vis-à-vis de la combinaison tracteur / Speed-Clean, l’utilisateur
devra également contrôler les aspects de sécurité comme le niveau sonore, les instructions
d’utilisateur et l’analyse des risques.
Les pages suivantes traitent d'abord des instructions générales de sécurité. Chaque utilisateur
doit les connaître et les respecter. Pour cela, une carte d'enregistrement doit être réexpédiée pour
pouvoir traiter les réclamations ultérieures.
De nombreuses instructions sont données dans ce mode d'emploi, numérotées successivement.
Cet ordre doit être respecté. Le signe indique une instruction de sécurité. Le signe
correspond à une astuce et/ou une note.
Toutes les informations et spécifications techniques mentionnées dans ce manuel sont les plus
récentes au moment de la publication de ce document. Des modifications relatives à ces
spécifications peuvent être apportées sans annonce préalable.
Ce document est une traduction du mode d’emploi d’origine. Celui-ci (en néerlandais) est
disponible sur demande.
DISPOSITIONS DE GARANTIE
CE SPEED-CLEAN EST LIVRÉ AVEC UNE GARANTIE COUVRANT LES PANNES MATÉRIELLES.
CETTE GARANTIE S'APPLIQUE POUR UNE PÉRIODE DE 12 MOIS À PARTIR DE LA DATE
D'ACHAT.
LES GARANTIES DE L'OVERSEEDER SONT SOUMISES AUX “GENERAL CONDITIONS FOR
SUPPLY OF PLANT AND MACHINERY FOR EXPORT, NUMBER 188”, QUI SONT PUBLIÉES
SOUS L'ÉGIDE DE LA COMMISSION ÉCONOMIQUE DES NATIONS UNIES POUR L'EUROPE.
CARTE D'ENREGISTREMENT
Remplissez le tableau ci-dessous avec vos propres données, pour votre usage personnel :
Numéro de série de la
machine
Nom du revendeur
Date d’achat
Remarques
5
! CONSIGNES DE SECURITE !
Fig. 1
Le Speed-Clean est conçu pour une utilisation
sûre. Ceci est uniquement possible lorsque les
instructions de sécurité décrites dans ce mode
d'emploi sont respectées.
Lisez et comprenez (Fig .1) le mode d'emploi
avant de commencer à utiliser le Speed-Clean.
Si la machine n'est pas utilisée de la manière
décrite dans le mode d'emploi, il existe un risque
de blessures et/ou le Speed-Clean peut être
endommagé.
(1) Lors de l’utilisation de la machine, l’utilisateur doit être compétent et avoir correctement
réglé la machine en fonction du sol à traiter.
Le fabricant n'est en aucun cas responsable des dommages découlant d’un usage
incompétent / abusif ; tous les risques en résultant sont entièrement à la charge de
l'utilisateur. Les termes d'« utilisation incompétente » incluent également le non-
respect des indications d'utilisation, d'entretien et de réparation préconisées par le
fabricant.
Avant d'utiliser le Speed-Clean, inspectez le terrain à traiter. Éliminez les obstacles
disparates et évitez les irrégularités.
(2) Le Speed-Clean est produit selon les dernières innovations techniques et est sans
danger d’utilisation.
Lorsque la machine est utilisée, entretenue ou réparée par des personnes
incompétentes, un risque de blessures peut apparaître, aussi bien pour l'utilisateur que
pour des tiers. Cela doit être évité!
(3) Toutes les personnes présentes lors de l'utilisation, de l'entretien ou de la réparation
du Speed-Clean doivent avoir lu et entièrement compris le mode d'emploi et
spécialement le chapitre Consignes de sécurité.
L'utilisateur est responsable de l’utilisation sans danger du Speed-Clean.
(4) L'utilisateur est obligé, avant qu'il/elle n’utilise le Speed-Clean, de contrôler les
dommages et les défauts visibles de l'appareil.
Les modifications apportées au Speed-Clean (fonctionnement inclus) influençant
négativement la sécurité doivent immédiatement être remédiées.
L'apport de modifications ou d'ajouts au Speed-Clean (à l'exception de ceux approuvés
par le fabricant) n’est, en principe, pas autorisé pour des raisons de sécurité.
Si des modifications ont été apportées au Speed-Clean, le marquage CE ne
s'applique plus et la personne ayant apportée ces modifications doit elle-même se
charger d'un nouveau marquage CE.
Avant chaque utilisation du Speed-Clean, contrôlez les boulons / écrous / pièces
détachées.
6
Si nécessaire, contrôlez régulièrement les tuyaux hydrauliques et remplacez-les
lorsqu’ils sont endommagés ou qu’ils marquent des signes d’usure. Les tuyaux
remplacés doivent respecter les exigences techniques du fabricant.
L’éventuelle installation hydraulique doit toujours être dépressurisée avant de faire
l’objet de travaux.
En cas d'absence des autocollants de sécurité, le Speed-Clean ne doit JAMAIS être
utilisé.
Ne JAMAIS se glisser sous le Speed-Clean.
Si nécessaire, faites basculer le Speed-Clean.
En cas d'entretien, de mise en place et de réparation, il est nécessaire de bloquer le
Speed-Clean pour l'empêcher de tomber / partir / glisser.
En cas d'entretien, de mise en place et de réparation, toujours éteindre le moteur du
tracteur et retirer la clef de contact.(Fig.2)
Fig. 2
Pour les activités d'entretien ou de réparation, utilisez exclusivement les pièces
originales du Speed-Clean pour des raisons de sécurité de l'appareil et de l'utilisateur.
Les activités de réparation du Speed-Clean doivent exclusivement être effectuées par
du personnel technique autorisé.
Tenez à jour les échéances de réparation.
(5) En plus des indications données dans ce mode d'emploi, les consignes générales de
sécurité et de conditions de travail doivent être respectées.
En cas d'utilisation sur la voie publique, les consignes du Code de la route s'appliquent
également.
Le transport de personnes n'est pas autorisé !
N'utilisez pas le Speed-Clean dans l'obscurité, en cas de pluie / tempête violente /
pente supérieure à 20 degrés.
7
(6) Avant le début des travaux, toutes les personnes qui vont utiliser le Speed-Clean
doivent connaître toutes les fonctions et les éléments de commandes de l'appareil.
De part et d'autre du Speed-Clean se trouvent des autocollants de sécuri(Fig. 5) avec
une signification concordante. Ces autocollants de sécurité doivent être toujours bien
visibles et lisibles et doivent être remplacés lorsqu'ils sont endommagés.
En cours de fonctionnement, AUCUNE personne ne doit être présente dans la zone
de danger du Speed-Clean, car il existe un risque de blessures corporelles lié à du
matériel jaillissant (Fig. 3).
Fig. 4
Avis au personnel sans moyens de protection personnelle : conservez une
distance minimale de 4 mètres! (Fig. 4)
Soyez habillé de manière adaptée. Portez des chaussures solides avec une pointe en
acier, un pantalon, nouez les cheveux longs et ne portez pas de vêtements amples.
Utilisez les moyens de protection personnelle conformément aux consignes de sécurité
et de santé en vigueur.
Fig. 5
(7) Emplacement des autocollants de sécurité. (Fig. 5)
L’huile / la graisse usagée est dangereuse pour l’environnement ; évacuez-la selon les
consignes en vigueur.
8
SOMMAIRE
EU DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ...................................................................................... 1
UK DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ...................................................................................... 3
PREAMBULE ................................................................................................................................ 4
DISPOSITIONS DE GARANTIE .................................................................................................... 4
CARTE D'ENREGISTREMENT ..................................................................................................... 4
! CONSIGNES DE SECURITE ! ........................................................................................... 5
1.0 DONNEES TECHNIQUES .................................................................................................. 9
2.0 DESCRIPTION GENERALE ............................................................................................... 9
3.0 PREMIERE INSTALLATION ............................................................................................. 10
4.0 ATTELER / DETELER ....................................................................................................... 11
5.0 REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE TRAVAIL DE LA BROSSE ................................... 12
5.1 REGLAGE DU RATEAU / BROSSE DE SUIVI .................................................................. 13
6.0 TRANSPORT DU SPEED-CLEAN .................................................................................... 14
7.0 VITESSE DE CONDUITE ................................................................................................. 14
8.0 UTILISATION DU SPEED-CLEAN .................................................................................... 14
9.0 PROCEDURE DE DEMARRAGE / ARRET ....................................................................... 14
10.0 VIDAGE DU BAC DE RECEPTION ................................................................................... 15
11.0 ANALYSE DES PROBLEMES .......................................................................................... 16
12.0 MAINTENANCE ................................................................................................................ 17
12.1 REGLER LA PLAQUE DE PROTECTION DU TAMIS ....................................................... 18
12.2 REMPLACEMENT DU TAMIS .......................................................................................... 19
12.3 POINTS DE GRAISSAGE ................................................................................................. 20
13.0 OPTION: BALAI MAGNETIQUE ....................................................................................... 21
9
1.0 DONNEES TECHNIQUES
Modèle
Speed-Clean 1000
Speed-Clean 1700
Largeur de travail
970mm (65.7”)
1670mm (65.7”)
Profondeur de travail (pour une brosse
non usagée)
0mm -10mm (0”-0.4”)
0mm -10mm (0”-0.4”)
Vitesse de conduite
Max. 12km/h (7.4mph)
Depending on ground
conditions.
Max. 12km/h (7.4mph) en
fonction de l’état du sol.
Poids
165 Kg ( 365 lbs)
220 kg ( 485 lbs)
Raccord 3 points
Cat.
1 small
Cat.
1
Capacité de levage minimale du
tracteur 610mm (24") depuis les
boules de levage
200 Kg (440 Ibs)
250 kg (550 Ibs)
Contenu du bac de réception
25ltr. (1525 cu. inch.)
2x 20 litres (2x1220 cu. inch.)
Capacité maximale
(théorique pour une vitesse de 10 Km/h
(6.2mph))
9700 m2/h (104410 ft2/h)
16700 m2/h (179750 ft2/h)
Passage du tamis
(livré en standard)
5mm x 5mm (0,2 “ x 0,2”)
5mm x 5mm (0,2 “ x 0,2”)
Dimensions d’expédition
L x B x H
1720 x 1200 x 728
mm
67,7" x 47.2" x 68"
l x L x h
1720 x 1900 x 728
mm
67,7" x 74.8" x 68"
Pièces standard
- Bac de réception des déchets amovible.
- Brosse de suivi de terrain
- Tamis facilement échangeable.
- Manuel et son étui.
- Section râteau.
Options
- Eléments de tamis avec divers dimensions de passage.
2.0 DESCRIPTION GENERALE
Le Speed-Clean est une machine conçue pour le nettoyage en surface des pelouses
synthétiques.
10
3.0 PREMIERE INSTALLATION
Fig. 6
La machine est livrée en position de transport sur une palette. Pour enlever la palette et mettre la
machine sur le sol à l'horizontale, procédez de la manière suivante : (Fig. 6).
!! NE VOUS GLISSEZ JAMAIS SOUS LA MACHINE !!
1. Fixez un câble aux points de levage des deux côtés de la machine, et sur le 3 points
supérieur sur l'avant.
2. Soulevez la machine d’environ 50 mm (2") du sol.
3. Retirez les broches 3 points (1) et (2).
4. Retirez la palette sous la machine.
5. Tournez la machine avec précaution à l’horizontale.
6. Faites descendre doucement la machine jusqu'à ce qu'elle repose entièrement sur le sol.
Assurez-vous que le câble / grue / ascenseur puisse soulever au moins 500kg
(1000lbs)
11
4.0 ATTELER / DETELER
Procédures de contrôle avant de commencer l’attelage du Speed-Clean.
Contrôlez les éventuels dommages visibles du Speed-Clean et réparez-les si un
fonctionnement sûr de la machine n’est plus garanti.
Contrôlez que tous les écrous et les boulons soient bien fixés.
Contrôlez la présence et le bon état des autocollants de sécurité figurant sur la
machine.
Dans le cas contraire, la machine ne doit JAMAIS être utilisée.
Fig. 7
Le Speed-Clean peut être attelé au tracteur au moyen de la fixation 3 points.
La méthode est la suivante : (illustration 7)
1. Retirez les broches 3 points (1 et 2).
2. Reculez précautionneusement le tracteur, de manière à ce que les bras de liaisons
(4) puissent être reliés au châssis.
!! Assurez-vous que le tracteur soit bien bloqué et qu'il ne puisse pas se déplacer !!
!! Éteignez le tracteur avant d'en descendre !!
3. Reliez les bras de liaison avec les broches de fixation 3 points inférieures (1) et
assurez celles-ci avec les goupilles de sécurité livrées.
4. Réglez le stabilisateur du tracteur à 100 mm de tour latéral
5. Installez le tube supérieur de votre tracteur et dévissez-le jusqu'à ce qu'il soit à la
même hauteur que la liaison 3 points supérieure du Speed-Clean.
6. Reliez le tube supérieur (3) avec la broche (2) au châssis ; verrouillez cette broche
(2) avec la goupille de sécurité livrée.
7. Tournez le tube supérieur (3) jusqu'à ce qu’il vienne sous tension et que la
machine soit parallèle au sol.
!! Assurez-vous que toutes les broches de fixation soient verrouillées !!
8. Démarrez le tracteur et soulevez le Speed-Clean du sol.
Le dételage s’effectue en ordre inverse.
12
Fig. 8
5.0 REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE TRAVAIL DE LA BROSSE
La profondeur de travail de la brosse peut être réglée en réglant les roues à l’avant de la machine.
La procédure est la suivante : (voir fig.8)
!! Assurez-vous que le tracteur soit bien bloqué et qu'il ne puisse pas se déplacer !!
!! Éteignez le tracteur avant d'en descendre !!
1. Tournez le bouton (1) dans le sens des aiguilles d’une montre pour élever la
brosse
2. Tournez le bouton (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
abaisser la brosse
3. Suivez les points 1 ou 2 pour l’autre côté de la machine jusqu’à ce que la machine
soit réglée parallèlement.
Ne réglez JAMAIS la machine de manière à ce que des dommages puissent être causés au sol à
traiter.
! IMPORTANT !
Contrôlez d’abord la profondeur de travail de manière statique sur le sol à traiter avant
d’utiliser la machine !
L’expérience montre que le meilleur réglage de la machine pour le nettoyage supérieur est
lorsque les fibres de la brosse frôlent les fibres de la pelouse sans les toucher.
13
5.1 REGLAGE DU RATEAU / BROSSE DE SUIVI
La machine est équipée d’une section de teau réglable et d’une brosse de suivi séparée. (Fig 9)
- Le râteau peut être réglé à différentes profondeurs de travail ou être placé en position de
transport. Retirez la broche (4) et réglez le râteau à la profondeur souhaitée. Placez
ensuite la broche (4) la broche (4) dans le trou souhaité.
Fig. 9
- Pour utiliser la brosse de suivi, il faut retirer la broche (3). La brosse appuiera maintenant
de son propre poids sur le sol et laissera une trace régulière sur le sol.
14
6.0 TRANSPORT DU SPEED-CLEAN
L’utilisateur est responsable du transport du Speed-Clean derrière le tracteur sur les voies
publiques. Vérifiez la législation nationale concernant la réglementation.
Sur les champs en plein air, la machine soulevée, la vitesse de conduite maximum est de 20 km/h
(12.4 mph), si les conditions le permettent, en raison du poids du Speed-Clean.
Une vitesse plus élevée peut être dangereuse pour le conducteur / passagers et peut même
endommager la machine.
Veillez à ce que le tube supérieur soit raccordé et mis sous tension !
Voir la Fig. 7.
Dans le cas contraire, de sérieux dommages peuvent survenir.
Si la machine est hissée au-dessus du sol, au minimum 20% du poids du
tracteur doit reposer sur l’axe avant.
7.0 VITESSE DE CONDUITE
La vitesse de conduite pour le Speed-Clean est limitée à 12 km/h (7.4mph) maximum, mais dans la
pratique il faudra adapter la vitesse maximale en fonction du sol à traiter et du nettoyage souhaité.
8.0 UTILISATION DU SPEED-CLEAN
Avant que le Speed-Clean puisse être utilisé à un endroit, assurez-vous de ce qui suit :
1. Y a-t-il des objets isolés présents sur le terrain ? Ôtez-les en premier lieu.
2. Y a-t-il des pentes ? La pente maximale sur laquelle il est possible de travailler avec
cette machine est de 20°.
Travaillez toujours de haut en bas.
3. Y a-t-il un risque d'objets tournoyants, comme par exemple des ballons pouvant
détourner l'attention du conducteur? Si oui, le Speed-Clean ne peut PAS être utilisé.
4. Y a-t-il un danger de chute, de glissement ? Si oui, ajournez l'opération jusqu'à ce que
les circonstances soient plus favorables.
5. Si le sol est très humide, ajournez l’opération jusqu'à ce que les conditions soient plus
favorables.
6. Traitez le sol plusieurs fois dans la même direction ou dans des directions différentes
pour obtenir un meilleur nettoyage.
7. Ne faites pas de virages courts, roulez de préférence en ligne droite ; le sol peut être
endommagé.
9.0 PROCEDURE DE DEMARRAGE / ARRET
La procédure de démarrage est TRES importante. Si cette procédure n'est pas effectuée comme décrit
ci-dessous, de graves dommages peuvent être causés à la machine / sol.
La procédure de démarrage est la suivante :
1. Contrôlez bien les éventuelles pièces mal fixées sur le Red Diamond Mower et examinez le
fonctionnement de toutes les pièces.
!! Si des pièces mal fixées ou ne fonctionnant pas correctement sont constatées, résolvez
toujours ces problèmes avant d'utiliser le Speed-Clean !!
2. Roulez vers l'emplacement où vous souhaitez commencer le travail.
3. Mettez la machine sur la surface à traiter et réglez la profondeur de travail de la machine de manière
statique, comme décrit au chapitre 5.0
15
4. Mettez le tracteur en mouvement et augmentez la vitesse jusqu’à atteindre la vitesse correcte.
!! Roulez de préférence en lignes droites pour éviter d’endommager le sol !!
L'arrêt s'effectue de cette manière :
1. Diminuez la vitesse de conduite et soulevez la machine du sol.
2. Allez à l’emplacement suivant et recommencez le traitement, en suivant la procédure ci-dessus.
10.0 VIDAGE DU BAC DE RECEPTION
Fig. 10
Lorsque le bac de réception est plein, il doit être vidé.
Pour cela, suivez la procédure suivante (Voir Fig.10):
1. Amenez le Speed-Clean jusqu’à la décharge pour les déchets collectés.
!! Veillez à ce que le tracteur soit bien bloqué et qu’il ne puisse pas se déplacer tout seul !!
!! Éteignez le tracteur avant d'en descendre !!
2. Tournez la fermeture (1) d’un demi-tour.
3. Retirez le bac de collecte des déchets (2) et videz-le.
4. Rattachez le bac de collecte des déchets (2) dans la machine.
5. Tournez la fermeture (1) d’un demi-tour, jusqu’à ce que le bac de collecte des déchets soit de
nouveau verrouil
Evacuez les déchets selon les consignes de la législation locale en vigueur.
16
11.0 ANALYSE DES PROBLEMES
Problème
Cause possible
Solution
Une trop grande quantité de
matériel à nettoyer est
réceptionné dans le bac de
réception des déchets.
- Profondeur de travail
réglée trop profondément.
- Tamis bouché.
- Environnement de travail
trop humide.
- Tamis trop fin.
- Réglez la machine moins
profondément.
- Ouvrez le tamis.
- Attendez que l’environnement
de travail soit sec.
- Utilisez un tamis plus grand.
Nettoyage insuffisant
- Profondeur de travail
réglée de manière
insuffisante.
- Brosse usée.
- Tamis trop fin
- Réglez la machine plus
profondément.
- Echangez la brosse
- Utilisez un tamis plus gros
La roue d’entraînement
dérape.
- Pas assez de pression
sur la roue
d’entraînement.
- Les roulements sont
bloqués.
- Sol trop humide.
- Brosse réglée de manière
insuffisamment profonde
- Dégonflez légèrement le pneu
- Détachez les roulements ou
remplacez-les.
- Ajourner le traitement jusqu’à
ce que le sol soit sec
- Réglez la brosse de manière
moins profonde
Le tamis ne bouge pas / ne
revient pas
- Blocage dans la ligne de
transmission
- Ligne de transmission
cassée
- Résolvez le blocage
- Réparez ou remplacez.
Aspect négligé du terrain
après traitement.
- Machine réglée trop
profondément.
- Réglez la machine moins
profondément.
Bruits de craquements
pendant le fonctionnement de
la machine.
- Les roulements sont usés.
- Remplacez les roulements.
La machine attaque trop le
terrain
- Brosse réglée trop
profondément
- Réglez la brosse moins
profondément
17
12.0 MAINTENANCE
Calendrier
Point de contrôle /
graissage
Méthode
Avant chaque utilisation
- Contrôlez les boulons /
écrous mal fixés.
- Présence et lisibilité des
autocollants de sécurité. (Fig.
5)
- Vissez les écrous / boulons
au couple de serrage
approprié.
- Remplacez-les si absents /
endommagés.
Après les 20 premières
heures de service (nouveau
ou réparé)
- Contrôlez les roulements et
la transmission.
- Contrôlez les boulons /
écrous mal fixés.
- Si nécessaire, remplacez
ces pièces.
- Vissez les écrous / boulons
au couple de serrage
approprié.
Après chaque 100 heures
de service ou annuellement
- Contrôlez les roulements et
la transmission.
- Contrôlez les boulons /
écrous mal fixés.
- Contrôlez la tension de la
transmission.
- Contrôlez l’usure de la
brosse.
- Lubrifiez la chaîne de
transmission.
- Lubrifiez les roulements de
la machine
- Si nécessaire, remplacez
les éléments usés.
- Vissez les écrous / boulons
au couple de serrage
approprié.
- Adaptez la tension de la
chaine. Ou, si nécessaire,
remplacez-la.
- Si nécessaire, remplacez la
brosse.
- Utilisez un lubrifiant de
chaîne universel
- Utilisez de la graisse EP2
(voir fig. 13)
18
12.1 REGLER LA PLAQUE DE PROTECTION DU TAMIS
Fig. 11
La machine est équipée d’une plaque de protection réglable. Celle-ci est montée au-dessus
de la brosse. Elle peut diriger l’emplacement du flux de matières de la brosse.
Le réglage de la plaque de protection est le suivant (Voir Fig. 11):
!! Assurez-vous que le Speed-Clean soit bloqué et qu’il ne puisse pas se déplacer
tout seul !!
1. Appuyez sur le bouton (2) et tournez simultanément sur la poignée (1) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour détacher le capuchon de protection.
2. Faites cela des deux côtés.
3. Réglez le capuchon de protection dans la position souhaitée. Faites cela des deux côtés
de manière à ce que le capuchon de sécurité soit droit.
4. Appuyez sur le bouton (2) et tournez simultanément sur la poignée (1) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour fixer le capuchon de protection.
19
12.2 REMPLACEMENT DU TAMIS
Fig. 12
Il existe des tamis avec différents passages, pour le traitement de différents matériaux,
pouvant être remplacés dans le Speed-Clean.
Le remplacement du tamis s’effectue de la manière suivante (Voir Fig. 12):
!! Assurez-vous que le Speed-Clean soit bloqué et qu’il ne puisse pas se déplacer
tout seul !!
1. Retirez le bac de déception de la machine comme décrit au chapitre 10.0
2. Dévissez les boulons (1) d’un tour.
3. Tournez la plaque de verrouillage (5) de manière à libérer le tamis.
4. Dévissez les boulons (2) d’un tour
5. Faites coulisser les plaques (3) vers le haut.
6. Faites coulisser le tamis (4) du châssis et placez un autre tamis.
7. Faites coulisser les plaques (3) vers le bas jusqu’à ce qu’elles ferment le tamis.
8. Vissez les boulons (2).
9. Tournez la plaque de verrouillage (5) à nouveau au-dessus du tamis
10. Revissez les boulons (1)
11. Replacez le tamis / bac de réception des déchets dans la machine comme décrit au
chapitre 10.0.
20
12.3 POINTS DE GRAISSAGE
Fig. 13
Points de graissage gauche et droit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Redexim Speed-Clean 1700 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à