Redexim Double Disc Overseeder 1430A Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
1
Mode d’emploi
OVERSEEDER
1430A-1830A-2230A
Traduction du mode d’emploi d’origine
2244 French 922.120.204 FR
Kwekerijweg 8 | 3709JA | Zeist | The Netherlands |
T: +31 (0)306 933 227
E: redexim@redexim.com
W: www.redexim.com
2
EU DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous,
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
Kwekerijweg 8
3709 JA Zeist, The Netherlands
déclarons que cette “EU DÉCLARATION DE CONFORMITÉ” est émise sous notre seule
responsabilité et appartient au produit suivant:
OVERSEEDER AVEC LE NUMÉRO DE MACHINE INDIQUÉ SUR LA MACHINE ET DANS CE
MANUEL,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme à la stipulation de:
2006/42/EC Machinery Directive
et avec les normes:
ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk
reduction
ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being reached
by upper and lower limbs
ISO 4254-1:2015 Agricultural machinery - Safety - Part 1: General requirements
ISO 4254-9:2018 Agricultural machinery - Safety - Part 9: Seed drills
Zeist, 03-01-2022
C.H.G. de Bree
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
3
UK DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous,
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
Kwekerijweg 8
3709 JA Zeist, The Netherlands
déclarons que cette “EU DÉCLARATION DE CONFORMITÉ” est émise sous notre seule
responsabilité et appartient au produit suivant:
OVERSEEDER AVEC LE NUMÉRO DE MACHINE INDIQUÉ SUR LA MACHINE ET DANS CE
MANUEL,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme à la stipulation de:
S.I. 2008 No. 1597 HEALTH AND SAFETY The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
et avec les normes:
ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk
reduction
ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being reached
by upper and lower limbs
ISO 4254-1:2015 Agricultural machinery - Safety - Part 1: General requirements
ISO 4254-9:2018 Agricultural machinery - Safety - Part 9: Seed drills
Zeist, 03-01-2022
C.H.G. de Bree
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
4
AVANT-PROPOS
Félicitations pour l'achat de votre regarnisseur Overseeder. Pour assurer un fonctionnement sûr et
durable de cette machine, il est nécessaire de lire et de comprendre ce manuel d'utilisation. Il n'est pas
possible de travailler en toute sécurité avec cette machine sans en connaître le contenu.
Cette machine n'est pas une machine autonome. Il est de la responsabilité de l'utilisateur d'utiliser le
tracteur ou autre véhicule de traction approprié. L'utilisateur doit vérifier différents aspects de la
combinaison véhicule de traction/machine, tels que le niveau sonore et les risques pour la sécurité. En
outre, les instructions d'utilisation du véhicule à utiliser et des composants doivent être respectées.
Toutes les informations et spécifications techniques mentionnées dans ce manuel sont les plus récentes
au moment de la publication de ce document. Des modifications relatives à ces spécifications peuvent
être apportées sans annonce préalable.
Si vous avez des questions et/ou des incertitudes concernant ce manuel ou la machine en question,
veuillez contacter votre point de vente ou votre revendeur.
Ce document est une traduction du mode d’emploi d’origine. Celui-ci (en néerlandais) est disponible sur
demande.
DISPOSITIONS DE GARANTIE
CETTE MACHINE EST LIVRÉE AVEC UNE GARANTIE COUVRANT LES DÉFAUTS DES MATÉRIAUX.
CETTE GARANTIE S'APPLIQUE POUR UNE PÉRIODE DE 12 MOIS À PARTIR DE LA DATE D'ACHAT.
LES GARANTIES DE REDEXIM SONT SOUMISES AUX “GENERAL CONDITIONS FOR SUPPLY OF PLANT
AND MACHINERY FOR EXPORT, NUMBER 188”, QUI SONT PUBLIÉES SOUS L'ÉGIDE DE LA COMMISSION
ÉCONOMIQUE DES NATIONS UNIES POUR L'EUROPE.
CARTE D'ENREGISTREMENT
Remplissez le tableau ci-dessous avec vos propres données, pour votre usage personnel :
Numéro de série de la machine
Nom du revendeur
Date d'achat
Remarques
5
TABLE DES MATIÈRES
EU DÉCLARATION DE CONFORMITÉ .................................................................. 2
UK DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ................................................................. 3
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................................................... 6
1.1. Obligations de l'utilisateur ............................................................................... 6
1.2. Entretien, réparations et réglages ................................................................... 7
1.3. Utilisation de la machine ................................................................................. 7
2. DONNÉES TECHNIQUES ............................................................................... 8
Modèle ....................................................................................................................... 8
3. DESCRIPTION GÉNÉRALE ............................................................................ 8
4. AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ .................................................................. 9
5. PREMIÈRE INSTALLATION ......................................................................... 10
6. ATTELAGE ET DÉTELAGE DE LA MACHINE ............................................ 11
6.1. Attelage de la machine ................................................................................. 11
6.2. Dételage de la machine ................................................................................ 12
7. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE TRAVAIL ......................................... 12
8. RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE SEMENCE / COMPTEUR NUMÉRIQUE DE
SURFACE ...................................................................................................... 14
8.1. Ouverture de la vanne de l’élément semeur ................................................. 15
8.2. Test de semis ............................................................................................... 16
9. TRANSPORT ................................................................................................. 19
10. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE .......................................................... 19
10.1. Sécurité ........................................................................................................ 19
10.2. Vitesse de travail .......................................................................................... 19
10.3. Remarques générales sur l'utilisation du regarnisseur .................................. 19
10.4. Procédure de démarrage/arrêt ...................................................................... 19
11. ENTRETIEN ................................................................................................... 21
11.1. Points de graissage ...................................................................................... 22
11.2. Ouverture de la trémie de semences ............................................................ 22
12. DÉPANNAGE (ANALYSE DES PROBLÈMES) ............................................ 24
13. OPTIONS ....................................................................................................... 25
13.1. Kit de poids ................................................................................................... 25
13.2. Kit bogie ....................................................................................................... 26
13.3. Mise en place du kit bogie ............................................................................ 28
6
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette machine est conçue pour fonctionner en toute sécurité. Ceci n'est possible que si les consignes de
sécurité décrites dans ce manuel sont entièrement respectées.
Lisez et comprenez le manuel avant d'utiliser cette machine.
Si la machine n'est pas utilisée conformément aux instructions du mode d'emploi, il existe un risque de
blessures et/ou de dommages à la machine.
Ce manuel d'utilisation fournit des instructions numérotées dans un ordre précis. Il convient d’agir en
respectant cet ordre. L’icône indique des consignes de sécurité. L’icône indique un conseil
et/ou une note.
1.1. Obligations de l'utilisateur
La machine est uniquement destinée au traitement des terrains. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui en résultent et
tous les risques encourus sont entièrement à la charge de l'utilisateur.
Toute personne mandatée par le propriétaire pour faire fonctionner, entretenir ou réparer la machine doit
avoir lu et compris le mode d'emploi, en particulier le chapitre sur les consignes de sécurité.
Toute modification de la machine affectant la sécurité doit être immédiatement corrigée.
L'utilisateur est tenu de vérifier que la machine ne présente pas de dommages ou de défauts visibles
avant de l'utiliser.
Pour des raisons de sécurité, les modifications ou ajouts à la machine (à l'exception de ceux approuvés
par le fabricant) ne sont pas autorisés. Si des modifications ont été apportées à la machine, le marquage
"CE/UKCA" en vigueur devient caduc et la personne qui a apporté ces modifications doit apposer elle-
même un nouveau marquage "CE/UKCA".
Une « utilisation conforme » inclut également l'observation des instructions d'utilisation, d'entretien et de
réparation prescrites par le fabricant.
L'utilisateur est responsable d'une combinaison sûre de la machine et du véhicule de traction, qui doit
répondre aux exigences décrites dans les caractéristiques techniques (voir chapitre 2). L'ensemble doit
être testé vis-à-vis du bruit, de la sécurité, du risque et de la facilité d'utilisation. Des instructions à
l'intention des utilisateurs devraient également être rédigées.
Soyez habillé de manière adaptée. Portez des chaussures solides avec une pointe en acier, un pantalon,
nouez les cheveux longs et ne portez pas de vêtements amples.
Outre les consignes de ce mode d'emploi, il convient de respecter les règles générales de sécurité et de
prévention des accidents en vigueur.
En cas d'utilisation sur la voie publique, les dispositions du Code de la route en vigueur s'appliquent.
7
1.2. Entretien, réparations et réglages
Tenez à jour les échéances de réparation.
Si la machine est utilisée, entretenue ou réparée par des personnes non autorisées, des blessures
peuvent survenir à l'utilisateur et à des tiers. Cela doit être évité !
Pour l'entretien ou les réparations, n'utilisez que des pièces originales Redexim pour des raisons de
sécurité de l'appareil et de l'utilisateur.
Les activités de réparation sur la machine ne doivent être effectuées que par du personnel technique
agréé.
Pendant l'entretien, le réglage et les réparations, il est nécessaire d'empêcher la machine de s'affaisser,
tomber/partir/glisser.
Le cas échéant, le circuit hydraulique doit toujours être mis hors pression avant toute intervention sur
celui-ci.
L'huile/la graisse usagée est nocive pour l'environnement ; évacuez-la conformément à la réglementation
locale.
1.3. Utilisation de la machine
Attelez la machine au véhicule de traction conformément à la réglementation en vigueur. Attention aux
risques de blessures !
En l'absence de capots de protection et d'autocollants de sécurité, la machine ne doit pas être utilisée.
Avant chaque mise en service, vérifiez que les boulons, écrous et pièces de la machine ne sont pas
desserrés.
Avant de démarrer, vérifiez que vous disposez d’une bonne visibilité de près et de loin.
Avant le début du travail, toutes les personnes qui utilisent la machine doivent être familiarisées avec ses
fonctions et ses commandes.
Ne vous glissez jamais sous la machine. Si nécessaire, inclinez la machine pour travailler sous elle.
Contrôlez régulièrement les conduites hydrauliques, le cas échéant, et remplacez-les si elles sont
endommagées ou si elles présentent des signes de vieillissement.
8
2. DONNÉES TECHNIQUES
Modèle
1430A
1830A
2230A
Largeur de travail
1.41 m (55.5”)
1.83 m (72”)
2.25 m (88.6”)
Profondeur de travail
5mm-30mm (0.19"-1.18")
Vitesse de semis
Jusqu'à. 12 km/h (7,5 mph)
Poids de l'appareil
1340 kg (2954 lb)
1647 kg (3631 lb)
1947 kg (4292 lb)
Distance entre les rangs de
semis
30 mm (1.18")
Nombre d'éléments de coupe
47
61
75
Tracteur recommandé
40 CV avec une capacité
de levage minimale de
610mm derrière les
œillets de levage de 1340
kg (2954 lb).
50 CV avec une capacité
de levage minimale de
610mm derrière les
œillets de levage de 1647
kg (3631 lb).
60 CV avec une capacité
de levage minimale de
610mm derrière les
œillets de levage de 1947
kg (4292 lb)
Capacité de la trémie
260 litres (9,18 pi. cu.)
330 litres (11.65cu. ft.)
410 litres (14.5cu. Pieds)
Capacité maximale
(théoriquement, pour une
vitesse maximale de ±12 km/h
(7,5 mi/h) et passage unique)
16920 m²/h
(182125 pi²/h)
21960 m²/h
(236375 pi²/h)
27000 m²/h
(290626 pi²/h)
Densité de semis pour
1 ha (2,47 acres)
Semences normales : 0 - 392 kg (0 - 864.2 lb)
Dimensions d'expédition
L x l x h
1470 x 1800 x 1351 mm
57.9" x 70.9" x 53.2"
L x l x h
1470 x 2220 x 1351 mm
57.9" x 87.4" x 53.2"
L x l x h
1470 x 2640 x 1351 mm
57.9" x 103.9" x 53.2"
Raccordement trois-points
CAT. 1 / 2
Lubrifiant
Boîte de vitesses : Voir le manuel des pièces, selon le type de boîte de vitesses.
Autre : EP 2
Pièces standard
Rouleau arrière remplissable avec racleur.
Boîte de vitesses réglable en continu pour le réglage de la densité de semis.
Plateau de répartition des semences intégré.
Options:
Kit bogie
Kit de poids
Spécifications du kit de poids
Avant
Centre
Arrière
44 kg (97 lb)
148 kg (326 lb)
352 kg (774 lb)
79 kg (174 lb)
193 kg (425 lb)
563 kg (1239 lb)
114 kg (251 lb)
238 kg (524 lb)
733 kg (1613 lb)
3. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’Overseeder est un regarnisseur pour le traitement des espaces naturels.
9
4. AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Des autocollants de sécurité sont apposés des deux côtés de la machine. Ces autocollants de sécuri
doivent toujours être bien visibles et lisibles et doivent être remplacés s'ils sont endommagés.
Figure 1
921.280.402
900.280.402
922.280.000
922.340.008
924.280.000
10
5. PREMIÈRE INSTALLATION
Pour retirer la palette et placer la machine horizontalement sur le sol, procédez comme suit (voir la figure
2) :
Assurez-vous que le câble, la grue ou l’élévateur peuvent supporter au moins les poids
suivants :
Overseeder 1430A : 2000 kg (4400 lb)
Overseeder 1830A : 2300 kg (5060 lb)
Overseeder 2230A : 3000 kg (6600 lb)
1. Abaissez les pieds (4) et fixez-les.
2. Fixez un câble au point de levage (1).
3. Soulevez la machine (y compris la palette) jusqu'à ce que les broches (2) ne soient plus
sous tension.
4. Détachez la palette de transport en enlevant les broches 3 points (2).
5. Soulevez le regarnisseur de la palette de transport, retirez la palette et abaissez la
machine avec précaution jusqu'à ce qu'elle repose en toute sécurité sur le sol.
!! GARDEZ UNE DISTANCE DE SÉCURITÉ. LA MACHINE PEUT GLISSER PENDANT
L’OPÉRATION DE LEVAGE !!
!! NE VOUS GLISSEZ JAMAIS SOUS LA MACHINE !!
Figure 2
11
6. ATTELAGE ET DÉTELAGE DE LA MACHINE
Le montage et le démontage de la machine doivent être effectués avec précaution. Suivez les instructions
ci-dessous :
Figure 3
6.1. Attelage de la machine
Avant d'atteler la machine, vérifiez les points suivants :
- Vérifiez que la machine n'est pas endommagée et qu'elle peut être raccordée et utilisée en toute
sécurité.
- Vérifiez que les boulons et les écrous sont serrés au bon couple.
- Vérifiez que toutes les étiquettes de sécurité sont présentes sur la machine, qu'elles ne sont pas
endommagées et qu'elles sont clairement lisibles. N'utilisez jamais la machine avec des
autocollants endommagés ou illisibles.
La machine doit être attelée au tracteur de la manière suivante : (voir Figure 3).
1. Retirer les broches 3 points (1 et 2) de la machine.
2. Reculez prudemment le tracteur jusqu'à ce que les bras de levage (4) puissent être
attelés à la machine.
!! Veillez à ce que le tracteur et la machine ne puissent pas se déplacer lorsque vous attelez
la machine !!
!! Coupez le moteur du tracteur avant d'atteler la machine !!
3. Raccordez les bras de levage (4) à la machine à l'aide des broches 3 points (2).
Verrouillez les broches à l'aide des clips en R.
4. Réglez le stabilisateur des bras de levage sur une course latérale de 100 mm.
5. Montez le bras supérieur (3) de votre tracteur et étendez-le jusqu'à ce qu'il soit à la même
hauteur que la broche 3 points supérieure (1) de la machine.
6. Réglez le bras supérieur de manière à ce que la machine soit à l’horizontale.
!! Assurez-vous que les broches 3 points sont verrouillées à l'aide des clips en R !!
7. Démarrez le tracteur et soulevez la machine du sol.
8. Faites glisser les béquilles (5) vers le haut et bloquez-les en position de travail.
12
6.2. Dételage de la machine
La machine doit être dételée de la manière suivante (voir Figure 3) :
1. Placez le tracteur et la machine sur une surface plane.
!! Veillez à ce que le tracteur et la machine ne puissent pas se déplacer lorsque vous
dételez la machine !!
Si la machine doit être garée pendant une période prolongée, assurez-vous qu'elle se
trouve dans un environnement sec.
!! Coupez le moteur du tracteur avant de dételer la machine !!
2. Abaissez les béquilles (5) et fixez-les.
3. Posez la machine avec précaution sur le sol.
4. Desserrez le bras supérieur (3) et retirez-le.
5. Desserrer les bras de levage (4).
6. Démarrez le tracteur et déplacez-le.
Pour éviter tout dommage, veillez à ce que les disques de coupe ne touchent ni le sol ni
aucun obstacle lors du remisage de la machine.
7. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE TRAVAIL
La profondeur de travail peut être réglée en ajustant le pied coulissant des lames du semoir. Desserrez
les vis (1). Déplacez maintenant les pieds coulissants (2) à la profondeur souhaitée, à une profondeur de
travail de 5 à 30 mm. (voir Figure 4)
Figure 4
!! Veuillez noter que les pieds coulissants avant et arrière sont réglés à la même
profondeur et sont parallèles.
13
Figure 5
Le rouleau arrière peut également être utilisé pour contrôler la profondeur de coupe. (voir Figure 5)
Utilisez les broches (3) pour obtenir la profondeur de coupe souhaitée.
SI vous le souhaitez, le rouleau arrière peut également être monté de manière flottante.
Ceci peut être réalisé en desserrant la goupille de blocage (2) et la goupille (1).
Les broches (3) peuvent être retirées de la machine.
La machine peut être équipée de poids supplémentaires (voir chapitre 13), et/ou le rouleau arrière
peut être rempli avec de l'eau.
Lorsque le rouleau arrière est rempli d'eau, videz-le en hiver avant l’apparition du gel.
14
8. RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE SEMENCE / COMPTEUR
NUMÉRIQUE DE SURFACE
La quantité de semence peut être réglée en modifiant le rapport de boîte de vitesses et l'ouverture de la
vanne de distribution (voir chapitre 8.2).
Ces réglages offrent diverses combinaisons pour un large éventail de réglages. Un autocollant sur la boîte
de vitesses indique les chiffres de 1 à 11. En changeant le rapport de boîte de vitesses comme indiqué,
on obtient le réglage de la quantité désirée.
Pour modifier le rapport de boîte de vitesses, procédez de la manière suivante : (voir Figure 6)
- Desserrez les boutons (1)
- Tournez le bouton (2) à la position souhaitée
- Serrez les boutons (1)
Figure 6
La machine comporte également un compteur numérique de surface (3). Ce dernier peut être utilisé pour
lire différentes données telles que la surface parcourue, les distances, le nombre d’heures de
fonctionnement, etc.
Un manuel dédié au fonctionnement de cet appareil de mesure de surface est inclus dans la boîte à
outils.
Si les réglages du compteur de surface disparaissent de la mémoire, voici les paramètres spécifiques à
remplir :
Machine
Paramètre "C".
Impulsions du capteur de vitesse (chapitre
8.2)
Paramètre "L".
Largeur de travail (chapitre 8.4)
Réglage UN=0
Overseeder 1430A
76
1.41
Overseeder 1830A
76
1.83
Overseeder 2230A
76
2.25
15
8.1. Ouverture de la vanne de l’élément semeur
L'ouverture de la vanne de l’élément semeur dépend de la taille de la semence.
Dans la plupart des cas, le réglage 0 est utilisé, mais lorsque les semences sont de taille supérieure, la
vanne peut être réglée en position plus ouverte afin de transporter correctement les semences.
Lors du transport de la machine, la vanne d'arrêt de l’élément semeur doit être fermée, faute de quoi les
graines risquent de s’échapper. Fermez la vanne de distribution avant de transporter la machine.
Pour modifier l'ouverture de la vanne de l’élément semeur, procédez de la manière suivante : (voir Figure
7)
1. Dévissez le bouton (1).
2. Réglez le levier (2) avec le bouton en le faisant glisser pour l'ouvrir ou le fermer.
3. Vissez le bouton (1).
Par défaut, la vanne de distribution est en position fermée.
Figure 7
16
8.2. Test de semis
Si le débit de semis de la machine doit être contrôlé ou recalibré, un test de semis doit être
effectué.
Pour ce faire, procédez de la manière suivante : (voir Figure 8)
Figure 8
1. Placez la machine en toute sécurité sur les pieds de support, sur une surface plane.
!! Assurez-vous que le tracteur et l’Overseeder sont bien en place et qu'ils ne peuvent pas
se déplacer !!
!! Coupez le moteur du tracteur avant de descendre !!
2. Tout d'abord, vérifiez si l'ouverture de la vanne de l’élément semeur est correcte (voir
chapitre 8.1).
3. Placez la semence à calibrer dans la trémie et répartissez-la uniformément.
4. Retirez les boutons (1).
5. Retirez le plateau entonnoir (2).
6. Retournez le plateau entonnoir (2).
7. Remettez le plateau entonnoir (2) dans la machine et verrouillez-le à l'aide des
boutons (1).
8. Tournez la roue (3) de 13 tours complets dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre et sortez le plateau entonnoir.
Calculez le poids total de la semence et:
Kilogrammes et multipliez le résultat par:
Overseeder 1430A: 447
Overseeder 1830A: 344
Overseeder 2230A: 280
Le résultat est la quantité de semences en
kilogrammes qui doit être épandue par
hectare.Pour un résultat en grammes/m2,
divisez le résultat par 10.
Livres et multipliez le résultat par :
Overseeder 1430A: 4.15
Overseeder 1830A: 3.20
Overseeder 2230A: 2.61
Le résultat donnera la quantité de livres
semées par 1000 sq.ft.
Pour un résultat en livres/acre,
multipliez le résultat par le facteur
43.56.
Utilisez le tableau de la page suivante pour noter les valeurs mesurées.
9. Remontez les pièces dans l'ordre inverse.
17
Seeding table Overseeder 1430A-1830A-2230A
Gearbox setting
Gate opening
Rye grass
g/m2
Kg/ha
Pound /
1000 ft2
Pound / Acre
0.5
0
0.4
3.8
0.1
3.4
1
0
0.9
9.1
0.2
8.1
1.5
0
2.0
20.3
0.4
18.1
2
0
3.9
39.5
0.8
35.2
3
0
6.5
65.0
1.3
58.0
4
0
9.3
93.2
1.9
83.2
5
0
12.6
126.1
2.6
112.5
6
0
16.1
160.7
3.3
143.4
7
0
20.0
200.3
4.1
178.7
8
0
25.1
250.9
5.1
223.8
9
0
30.4
304.2
6.2
271.4
10
0
36.5
365.0
7.5
325.6
11
0
46.1
460.6
9.4
411.0
Gearbox setting
Gate opening
Blue grass
g/m2
Kg/ha
Pound /
1000 ft2
Pound / Acre
0.5
0
1.1
10.6
0.2
9.4
1
0
2.1
20.9
0.4
18.7
1.5
0
4.7
46.9
1.0
41.8
2
0
7.2
72.4
1.5
64.6
3
0
11.9
119.2
2.4
106.4
4
0
17.1
170.9
3.5
152.5
5
0
23.1
231.1
4.7
206.2
6
0
29.5
294.7
6.0
262.9
7
0
36.7
367.3
7.5
327.7
8
0
46.0
459.9
9.4
410.3
9
0
55.8
557.6
11.4
497.5
10
0
66.9
669.2
13.7
597.0
11
0
84.5
844.5
17.3
753.5
Gearbox setting
Gate opening
Red Fescue grass
g/m2
Kg/ha
Pound /
1000 ft2
Pound / Acre
0.5
0
0.5
5.3
0.1
4.7
1
0
1.0
10.5
0.2
9.4
1.5
0
2.3
23.5
0.5
20.9
2
0
3.6
36.2
0.7
32.3
3
0
6.0
59.7
1.2
53.2
4
0
8.6
85.5
1.8
76.3
5
0
11.6
115.6
2.4
103.2
6
0
14.7
147.4
3.0
131.5
7
0
18.4
183.8
3.8
163.9
8
0
23.0
230.1
4.7
205.3
9
0
27.9
279.0
5.7
248.9
10
0
33.5
334.8
6.9
298.7
11
0
42.3
422.6
8.7
377.0
18
Seeding table Overseeder 1430A-1830A-2230A
Gearbox setting
Gate opening
Bermuda grass
g/m2
Kg/ha
Pound /
1000 ft2
Pound / Acre
0.5
0
1.3
13.0
0.3
11.6
1
0
2.6
25.7
0.5
23.0
1.5
0
5.8
57.6
1.2
51.4
2
0
8.9
89.0
1.8
79.4
3
0
14.7
146.6
3.0
130.7
4
0
21.0
210.0
4.3
187.4
5
0
28.4
284.0
5.8
253.4
6
0
36.2
362.2
7.4
323.1
7
0
45.1
451.4
9.2
402.7
8
0
56.5
565.3
11.6
504.3
9
0
68.5
685.4
14.0
611.5
10
0
82.2
822.5
16.8
733.8
11
0
103.8
1038.0
21.3
926.1
Gearbox setting
Gate opening
Bent grass
g/m2
Kg/ha
Pound /
1000 ft2
Pound / Acre
0.5
0
0.9
8.5
0.2
7.6
1
0
1.7
16.9
0.3
15.1
1.5
0
3.8
37.8
0.8
33.8
2
0
5.8
58.4
1.2
52.1
3
0
9.6
96.3
2.0
85.9
4
0
13.8
138.0
2.8
123.1
5
0
18.7
186.6
3.8
166.4
6
0
23.8
237.9
4.9
212.2
7
0
29.6
296.5
6.1
264.5
8
0
37.1
371.3
7.6
331.2
9
0
45.0
450.2
9.2
401.6
10
0
54.0
540.2
11.1
481.9
11
0
68.2
681.8
14.0
608.2
Gearbox setting
Gate opening
g/m2
Kg/ha
Pound /
1000 ft2
Pound / Acre
19
9. TRANSPORT
L'utilisateur est responsable du transport de la machine sur la voie publique. Vérifiez la législation
nationale en matière de réglementation. En raison du poids de l’Overseeder, la machine peut être
conduite en plein champ à une vitesse maximale de 20 km/h (12,4 mi/h). Une vitesse plus élevée peut
être dangereuse pour le conducteur/les passants et peut même endommager la machine.
!! Lorsque la machine est soulevée du sol, au moins 20% du poids du
tracteur doit reposer sur l'essieu avant !!
10. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
10.1. Sécurité
Avant d'utiliser la machine, vous devez vérifier les points suivants :
1. Y a-t-il des pentes ? La pente maximale sur laquelle vous pouvez travailler avec cette machine est de
20 degrés. Travaillez toujours de haut en bas.
2. Y a-t-il des objets durs dans le sol ? Si c'est le cas, utilisez la machine à une vitesse adaptée.
3. Y a-t-il un danger que des objets volants comme des balles de golf distraient l'attention du conducteur
? Si oui, la machine ne peut PAS être utilisée.
4. Y a-t-il un risque de glissade ou de dérapage ? Si c'est le cas, reportez les travaux.
5. Si le sol est gelé ou très humide, reportez les travaux jusqu'à ce que les conditions soient meilleures.
6. Ne faites PAS de virages serrés lorsque la machine est dans le sol.
10.2. Vitesse de travail
La vitesse de travail maximale de la machine est d'environ 12 km/h (7,5 mi/h). Cependant, l'utilisateur doit
déterminer la vitesse optimale pour obtenir le résultat souhaité en fonction de chaque situation et du
traitement du sol.
10.3. Remarques générales sur l'utilisation du regarnisseur
Il est possible de passer la machine 2 ou 3 fois dans différentes directions afin d'obtenir une
densité de semis plus élevée et en forme de losange.
N'effectuez pas de virages serrés, roulez de préférence en ligne droite pour éviter d'endommager
la machine et/ou le sol.
S’ils heurtent un objet dur dans le sol, les éléments de coupe peuvent s’émousser ou être
endommagés.
Lorsque les éléments de coupe sont mouillés, la semence peut coller et venir s'accumuler entre
les éléments de coupe.
Veillez à ce que les éléments de coupe ne soient pas mouillés ou ajournez les travaux.
NE FAITES JAMAIS MARCHE ARRIÈRE lorsque la roue portante est sur le sol.
10.4. Procédure de démarrage/arrêt
Avant de commencer à semer, vérifiez la machine sur les points suivants:
Assurez-vous que le Overseeder et le tracteur ne peuvent pas bouger pendant le réglage.
Arrêtez le moteur du tracteur.
- Vérifiez que l'arbre qui entraîne les logettes à semences tourne sans à-coups.
Lorsque la trémie est vide, l'arbre (1) doit pouvoir tourner avec une clé sans trop de force.
Faites tourner l'arbre dans le sens indiqué par la flèche. (Voir Fig. 7-1)
20
Fig. 7-1
Si un point lourd est trouvé, vérifiez d'abord d'où il vient et réparez-le.
Tout d'abord, vérifiez l'encrassement du système de semis et nettoyez-le.
Attention! Si l'arbre tourne trop fortement, une surcharge dommageable de la boîte de
vitesses peut en résulter.
Vérifier que le passage de semence (2) n'est pas obstrué. (Fig.7-1)
Voir Hs.11.2 pour accéder à cette section.
Vérifiez que la machine n'est pas humide, en particulier le système de semis.
Vérifiez l'état des éléments semeurs (1) et réparez-les si nécessaire. (Fig.7-2)
Fig.7-2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Redexim Double Disc Overseeder 1430A Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire