Redexim Speedseed Walk Behind Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Mode d’emploi
SPEEDSEED WALK BEHIND
Traduction du mode d’emploi d’origine
2245 French 924.060.030 FR
Kwekerijweg 8 | 3709JA | Zeist | The Netherlands |
T: +31 (0)306 933 227
E: redexim@redexim.com
W: www.redexim.com
2
EU - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous,
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
Kwekerijweg 8
3709 JA Zeist, The Netherlands
déclarons que cette “EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ” est émise sous notre
seule responsabilité et appartient au produit suivant:
SPEEDSEED WALK BEHIND AVEC LE NUMÉRO DE MACHINE INDIQUÉ SUR LA
MACHINE ET DANS CE MANUEL,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme à la stipulation de:
2006/42/EC Machinery Directive
et avec les normes:
ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk
assessment and risk reduction
ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones
being reached by upper and lower limbs
EN 13684:2018 Garden equipment - Pedestrian controlled law aerators and scarifiers
Zeist, 03-01-2022
C.H.G. de Bree
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
3
UK - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous,
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
Kwekerijweg 8
3709 JA Zeist, The Netherlands
déclarons que cette “UK DÉCLARATION DE CONFORMITÉ” est émise sous notre
seule responsabilité et appartient au produit suivant:
SPEEDSEED WALK BEHIND AVEC LE NUMÉRO DE MACHINE INDIQUÉ SUR LA
MACHINE ET DANS CE MANUEL,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme à la stipulation de:
S.I. 2008 No. 1597 HEALTH AND SAFETY The Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008
et avec les normes:
ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk
assessment and risk reduction
ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones
being reached by upper and lower limbs
EN 13684:2018 Garden equipment - Pedestrian controlled law aerators and scarifiers
Zeist, 03-01-2022
C.H.G. de Bree
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
4
PREAMBULE
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de votre Speedseed Walk Behind. Pour un
fonctionnement durable et sûr de ce Speedseed Walk Behind, il est nécessaire de lire et de
comprendre ce mode d'emploi.
Sans une connaissance approfondie du contenu, il est impossible de travailler en toute
sécurité avec cet appareil.
Les pages suivantes traitent d'abord des instructions générales de sécurité. Chaque
utilisateur doit les connaître et les respecter. Pour cela, une carte d'enregistrement doit être
réexpédiée pour pouvoir traiter les réclamations ultérieures.
De nombreuses instructions sont données dans ce mode d'emploi, numérotées
successivement. Cet ordre doit être respecté. Le signe indique une instruction de
sécurité. Le signe correspond à une astuce et/ou une note.
Toutes les informations et spécifications techniques sont les plus récentes au moment de la
publication de ce document. Les spécifications techniques peuvent être modifiées sans
annonce préalable.
Ce document est une traduction du mode d’emploi d’origine.
Le mode d’emploi d’origine (en néerlandais) peut être obtenu sur demande.
DISPOSITIONS DE GARANTIE
CE SPEEDSEED WALK BEHIND EST LIVRÉ AVEC UNE GARANTIE COUVRANT LES PANNES
MATERIELLES.
CETTE GARANTIE EST VALABLE POUR UNE PERIODE DE 12 MOIS À PARTIR DE LA DATE
D'ACHAT.
LES GARANTIES DU SPEEDSEED WALK BEHIND SONT SOUMISES AUX “GENERAL
CONDITIONS FOR SUPPLY OF PLANT AND MACHINERY FOR EXPORT, NUMBER 188”, QUI
SONT PUBLIÉES SOUS L'EGIDE DE LA COMMISSION ECONOMIQUE DES NATIONS UNIES
POUR L'EUROPE.
CARTE D’ENREGISTREMENT
Remplissez le tableau ci-dessous, pour votre information personnelle :
Numéro de série de la
machine
Nom du revendeur
Date d’achat
Remarques
5
! CONSIGNES DE SECURITE !
Fig. 1
Le Speedseed Walk Behind est conçu pour une
utilisation sûre. Ceci est uniquement possible si
les instructions de sécurité décrites dans ce mode
d'emploi sont respectées.
Lisez et comprenez (Fig. 1) le mode d'emploi
avant de commencer à utiliser le Speedseed Walk
Behind.
Si la machine n'est pas utilisée de la manière
décrite dans le mode d'emploi, il existe un risque
de blessures et/ou le Speedseed Walk Behind
peut être endommagé.
(1) Le Speedseed Walk Behind est uniquement conçu pour le traitement de pelouses
ou de terrains où de l’herbe est susceptible de pousser.
Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée. Le fabricant n'est en
aucun cas responsable d'une utilisation inappropriée et des dommages en
découlant ; tous les risques consécutifs sont entièrement à la charge de
l'utilisateur. Sous les termes « utilisation appropriée », le respect des consignes
d'utilisation, d'entretien et de réparation préconisées par le fabricant est
également pris en compte.
Avant d'utiliser le Speedseed Walk Behind, inspectez le terrain à traiter. Éliminez
les obstacles disparates et évitez les irrégularités.
(2) Le Speedseed Walk Behind est produit selon les dernières innovations
techniques et est sans danger d’utilisation.
Lorsque la machine est utilisée, entretenue ou réparée par des personnes
incompétentes, un risque de blessures peut apparaître, aussi bien pour
l'utilisateur que pour des tiers. Cela doit être évité!
(3) Toutes les personnes désignées par le propriétaire pour l'utilisation, l'entretien ou
la réparation du Speedseed Walk Behind doivent avoir lu et entièrement compris
le mode d'emploi et spécialement le chapitre Consignes de sécurité.
L'utilisateur est responsable de la combinaison sûre Tracteur/Speedseed Walk
Behind. L’ensemble doit être testé relativement au niveau sonore, à la sécurité,
aux risques et à la facilité d’utilisation. Des consignes d’utilisateur doivent
également être établies.
(4) L'utilisateur est obligé, avant qu'il/elle n’utilise le Speedseed Walk Behind, de
contrôler les dommages et les défauts visibles de l'appareil.
Les modifications apportées sur le Speedseed Walk Behind (fonctionnement
inclus) influant négativement sur la sécurité doivent immédiatement être
remédiées.
L'apport de modifications ou d'ajouts sur le Speedseed Walk Behind (à l'exception
de ceux approuvés par le fabricant) n’est, en principe, pas autorisé pour des
raisons de sécurité.
6
Si des modifications sont apportées au Speedseed Walk Behind, le marquage
CE ne s'applique plus et la personne ayant apportée ces modifications doit elle-
même se charger d'un nouveau marquage CE.
Avant chaque utilisation du Speedseed Walk Behind, contrôlez les
boulons/écrous/pièces détachées.
S’ils sont présents, contrôlez régulièrement les tuyaux hydrauliques et remplacez-
les s’ils sont endommagés ou s’ils affichent des signes d'usure. Les tuyaux
remplacés doivent satisfaire aux exigences techniques du fabricant.
Si présente, l'installation hydraulique doit toujours être dépressurisée avant que
des travaux soient réalisés sur l’installation.
En l'absence des autocollants de sécurité, le Speedseed Walk Behind ne doit
JAMAIS être utilisé.
Ne JAMAIS se glisser sous le Speedseed Walk Behind.
Si nécessaire, faites basculer le Speedseed Walk Behind.
En cas de maintenance, de mise en place et de réparation, il est nécessaire de
bloquer le Speedseed Walk Behind pour l'empêcher de tomber/partir/glisser.
En cas d'entretien, de mise en place et de réparation, toujours couper le moteur
et retirer la clef de contact, si celle-ci est présente (Fig.2)
Fig. 2
Pour les activités d'entretien ou de réparation, utilisez exclusivement les pièces
originales du Speedseed Walk Behind pour des raisons de sécurité de l'appareil
et de l'utilisateur.
Les activités de réparation du Speedseed Walk Behind doivent exclusivement
être effectuées par du personnel technique autorisé.
Tenez à jour les échéances de réparation.
(5) En plus des indications données dans ce mode d'emploi, les consignes générales
de sécurité et de conditions de travail doivent être respectées.
En cas d'utilisation sur la voie publique, les consignes du code de la route
s'appliquent également.
Le transport de personnes n'est pas autorisé!
7
N'utilisez pas le Speedseed Walk Behind dans l'obscurité, en cas de
pluie/tempête violente/pente supérieure à 20°.
(6) Avant le début des travaux, toutes les personnes qui vont utiliser le Speedseed
Walk Behind doivent connaître toutes les fonctions et les commandes de
l'appareil.
Avant de démarrer, contrôlez que vous disposez d’une bonne visibilité, de près
comme de loin.
De part et d'autre du Speedseed Walk Behind se trouvent des autocollants de
sécurité (Fig. 3,4,5) sur le panneau latéral et sur le capot de protection (Fig. 6) avec
une signification concordante. Ces autocollants de sécurité doivent être toujours
bien visibles et lisibles et doivent être remplacés lorsqu'ils sont endommagés.
En cours de fonctionnement, AUCUNE personne ne doit être présente dans la
zone de danger du Speedseed Walk Behind, car un risque de blessures
corporelles liées à des pièces en mouvement existe (Fig. 3).
fig.3 fig.4
Conservez une distance minimale de quatre mètres
Soyez habillé de manière adéquate. Portez des chaussures solides avec une pointe
en acier, un pantalon, nouez les cheveux longs et ne portez pas de vêtements
amples.
Utilisez les moyens de protection personnelle adaptés selon consignes générales de
sécurité et de conditions de travail.
Utilisez une protection auditive certifiée lors de l’utilisation de la machine ! (Fig. 5)
8
(7) Emplacement des autocollants de sécuri. (Fig. 6)
Fig. 6
9
SOMMAIRE
EU - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ .............................................................................. 2
UK - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ .............................................................................. 3
PREAMBULE ........................................................................................................................ 4
CARTE D’ENREGISTREMENT ............................................................................................. 4
! CONSIGNES DE SECURITE ! .................................................................................. 5
1.0 DONNEES TECHNIQUES .........................................................................................10
2.0 DESCRIPTION GENERALE ......................................................................................11
3.0 PREMIERE INSTALLATION, EXTRAIRE LA MACHINE DE LA PALETTE ................11
4.0 REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE TRAVAIL DE LA ROUE CLOUTEE ..............12
5.0 REGLAGE DU DOSAGE DE SEMENCES ................................................................13
6.0 TRANSPORT DU SPEEDSEED WALK BEHIND .......................................................14
7.0 REMARQUES GENERALES AVANT UTILISATION DU SPEEDSEED WB ..............14
8.0 UTILISATION DU SPEEDSEED WALK BEHIND .......................................................14
9.0 PROCEDURE DE DEMARRAGE/ARRET .................................................................15
10.0 ANALYSE DES PROBLEMES ...................................................................................17
11.0 ENTRETIEN ..............................................................................................................18
11.1 REGLAGE DE LA TENSION DE CHAINE .................................................................19
10
1.0 DONNEES TECHNIQUES
Modèle
Speedseed Walk behind
Largeur de travail
600 mm (23.6”)
Profondeur de travail
5 mm -20 mm (0.2 - 0.8”)
Vitesse de semailles
Max. 5 Km/h (3.1 mph)
Poids
210 Kg (463 lbs)
Distance trou semence
Carré 30 mm (1.18”)
Nombre de trous par mètre carré
990
Moteur
Briggs and Stratton 6.5 HP
Axe arrière
Axe différentiel
Contenu de la trémie
75 litres (2.6 cu.ft.)
Capacité maximale
(Théorique pour une vitesse max. de
5 Km/h (3.1mph) et certains pass.)
3000 m2 (32292 ft2)
Densité semence par 100m2
(1076.4 ft2 )
Semence fine : 0.2 -2.8 Kg (0.44 6.17 lbs)
Semence épaisse : 0.2 4 Kg (0.44 8.82 lbs.)
Dimension de transbordement
L x W x H
1650 x 1100 x 1000 mm
65” x 43,3” x 39.4”
Huile moteur
SAE 30
Pression des pneus
1 2 Bar (14.5 29 Psi)
Pièces standard
Manuel
Seed tray
Émissions de bruit *
(Mesure A pondérée selon
ISO 4781 et EN 13684: 2004 +
A3: 2010)
Niveau de pression sonore d'émission A pondéré LpAd
mesuré en position de travail re. 20 μPa: 91 dB
Incertitude KpA: 2 dB
Niveau sonore pondéré A mesuré en position de travail
LWAd re. 1pW: 99 dB
Incertitude KWA: 2 dB
Emission des vibrations main-
bras * (Mesure selon EN 12069 et
EN 13684: 2004 + A3: 2010)
Vibrations main-bras ahv: 1.4 m/s2
Incertitude K: 0.2 m/s2
* Les numéros d'émission pour le bruit et les vibrations sont tous deux déterminés à des
conditions de référence comme spécifié dans la norme EN 13684. Dans la pratique, les
émissions (ou plutôt l'exposition partielle) peuvent être différents par des circonstances et
des conditions spécifiques. Numéros d'émission sont principalement destinés à la
comparaison entre les différentes machines et peuvent être utilisés comme une indication
pour une exposition partielle, mais avec une validité limitée pour les raisons ci-dessus.
11
2.0 DESCRIPTION GENERALE
Le Speedseed Walk Behind est une machine d’ensemencement qui est utilisé dans toutes
les applications liées aux pelouses délicates. La machine est équipée d’une roue cloutée et
d’une brosse, sur l’arrière.
3.0 PREMIERE INSTALLATION, EXTRAIRE LA MACHINE DE LA
PALETTE
Le Speedseed Walk Behind est fixé à l’horizontal sur la palette (1), partiellement monté.
Avant d’extraire la machine de la palette, montez d’abord l’étrier de commande (2), les
câbles (3) et les tringles de commande de la brosse (4) et le passage de semences (5).
Consultez le carnet des pièces pour un montage approprié.
3
1
2
4
3
5
Fig.7
Pour enlever la palette et mettre la machine à l’horizontal sur le sol, procédez comme suit
(voir Fig.7):
!! NE VOUS GLISSEZ JAMAIS SOUS LA MACHINE!!
1. Fixez un câble des deux côtés de la machine dans les trous prévus à cet effet dans le
châssis.
Assurez-vous que le câble/grue/monte-charge puisse hisser au minimum 400 kg
(880 lbs).
2. Soulevez la machine de la palette (1).
3. Retirez la palette (1) sous la machine.
4. Faites doucement descendre la machine jusqu'à ce qu’elle repose entièrement sur le sol.
!! Attention : conservez vos distances, la machine peut glisser !!
5. Contrôlez l’huile du moteur. Si nécessaire, ajustez le niveau.
6. Remplissez le réservoir à essence.
!! Assurez-vous que le Speedseed Walk Behind soit bien bloqué et qu’il
ne puisse pas se déplacer !!
12
4.0 REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE TRAVAIL DE LA ROUE
CLOUTEE
Fig.8
La profondeur de travail de la roue cloutée peut être réglée à l’avant de la machine en
tournant le volant.
La procédure est la suivante : (voir fig.8)
!! Assurez-vous que le Speedseed Walk Behind soit bien bloqué et qu’il ne puisse pas
se déplacer!!
!! Débranchez le Speedseed Walk Behind avant de le régler !!
1. Déverrouillez le volant.
2. Tournez le volant jusquà ce que le bon réglage soit obtenu.
3. Verrouillez le volant.
Ne réglez JAMAIS la machine de sorte qu’elle puisse causer des dommages au sol.
! IMPORTANT !
Contrôlez d’abord la profondeur de travail de manière statique
avant d’utiliser la machine !
13
5.0 REGLAGE DU DOSAGE DE SEMENCES
Le dosage de semences peut être réglé à l’arrière de la machine. (voir fig.9)
5
43
2
1
Fig.9
Pour obtenir la quantité appropriée de semences, la procédure est la suivante : (voir fig.9)
!! Assurez-vous que le Speedseed Walk Behind soit bien bloqué et qu’il ne puisse pas
se déplacer!!
!! Débranchez le Speedseed Walk Behind avant de le régler !!
1. Placez le traîneau fourni (1) sous l’ouverture du passage des graines au dessous
de la machine.
2. Actionnez le levier (2) afin de bouger la glissière (3) de part et d’autre.
3. Dévissez l’écrou papillon du disque de dosage (4).
4. Déplacez maintenant le disque de dosage (4) et réglez la valeur souhaitée selon
l’indication sur le disque de dosage (4).
5. Vissez l’écrou papillon du disque de dosage (4).
6. Actionnez le levier (2) jusqu’à ce que le disque de dosage repose entièrement
contre le dépôt (5).
7. Testez ensuite si la quantité de graines souhaitée est obtenue. Procédez de la
sorte :
Roulez 10 mètres en avant et arrêtez la machine. Multipliez la quantité de graines
depuis le traîneau (1) par 16,6 pour calculer la quantité par 100m2/1000ft2.
Si nécessaire, répétez les étapes ci-dessus afin d’obtenir la bonne quantité de graines.
Dans le tab.1 la consigne est donnée par 100m2 / 1000ft2.
Valeur
Bentgrass
Kentucky Bluegrass
Ryegrass
Kg/100m2
Lbs/1000ft2
Kg/100m2
Lbs/1000ft2
Kg/100m2
Lbs/1000ft2
0
10
20
30
40
50
60
70
80
Tab.1
Dans la pratique, les dosages décrits dans le Tab.1 peuvent diverger, en fonction d’autres
circonstances que ce qui est mesuré/traité.
14
6.0 TRANSPORT DU SPEEDSEED WALK BEHIND
1
2
Fig.10
Pour le transport de la machine, la procédure est la suivante (voir Fig 10) :
!! Assurez-vous que le Speedseed Walk Behind soit bien bloqué et qu’il ne puisse pas
se déplacer!!
!! Débranchez le Speedseed Walk Behind avant de le régler !!
8. Tirez vers le haut le levier (1) de la brosse à l’arrière de la machine, afin que la
brosse claque vers le haut.
9. Tournez le volant (2) à l’avant de la machine afin que celle-ci bascule vers
l’arrière et que la roue cloutée se détache du sol.
7.0 REMARQUES GENERALES AVANT UTILISATION DU SPEEDSEED
WB
Ci-dessous, quelques remarques/astuces d’ordre général concernant l’utilisation du
Speedseed Walk Behind.
Un terrain peut être effectué 2 ou 3 fois, dans différentes directions, afin d’obtenir une
plus grande densité de semences.
Ne faites pas de virages courts.
Si la machine heurte un objet dur présent dans le sol, les éléments cloutés peuvent
être endommagés/ébarbés. Essayez de les redresser par limage ou remplacez
l’élément endommagé.
8.0 UTILISATION DU SPEEDSEED WALK BEHIND
Avant que le Speedseed Walk Behind puisse être utilisé à un emplacement, il convient de
contrôler les points suivants :
1. Y a-t-il des objets isolés présents sur le terrain ? Otez-les en premier lieu.
2. Y a-t-il des pentes ? La pente maximale sur laquelle il est possible de travailler
avec cette machine est de 20°.
Travaillez toujours de haut en bas.
15
3. Y a-t-il un risque d'objets mobiles, comme par exemple des balles pouvant
détourner l'attention du conducteur? Si oui, le Speedseed Walk Behind ne peut
PAS être utilisé.
4. Y a-t-il des objets solides dans le sol? Si oui, utilisez le Speedseed Walk Behind à
une vitesse réduite et adaptez la profondeur de travail.
5. Y a-t-il un danger de chute, de glissement ? Si oui, ajournez l'utilisation du
Speedseed Walk Behind jusqu’à ce que les circonstances soient plus favorables.
6. Si le sol est humide, ajournez l’opération jusqu'à ce que les conditions soient plus
favorables.
7. Un terrain peut être traité plusieurs fois dans la même direction, ou dans
différentes directions, afin d’obtenir un meilleur nettoyage.
9.0 PROCEDURE DE DEMARRAGE/ARRET
1 2
Fig.11
Avant de commencer l’ensemencement, il est conseillé de contrôler les points suivants sur la
machine :
!! Assurez-vous que le Speedseed Walk Behind soit bien bloqué et qu’il ne puisse pas
se déplacer!!
!! Débranchez le Speedseed Walk Behind avant de le régler !!
Contrôlez les dommages éventuels présents sur les éléments de semis et
réparez-les si nécessaire.
Contrôlez si l’entraînement s’effectue en souplesse.
Contrôlez la pression des pneus.
DEMMARAGE DE L’ENSEMENCEMENT.
La procédure de démarrage est TRES importante. Si cette procédure n'est pas effectuée
comme décrit ci-dessous, de graves dommages peuvent être causés à la machine. La
procédure de démarrage est la suivante. (Voir fig.11)
1. Mettez les graines dans la trémie.
2. Réglez le bon dosage des graines à l’aide de l’unité de dosage (voir le chapitre
5.0)
3. Roulez vers l'emplacement où vous souhaitez commencer.
16
4. Réglez la profondeur de travail. (voir le chapitre 4.0)
!! Portez les moyens de protection personnelle adaptés !!
5. Démarrez le moteur à un faible régime.
(Pour la procédure de démarrage du moteur, référez-vous au manuel du moteur)
6. Mettez la machine en mouvement en tirant le levier de conduite (1) vers la handle
bar.
7. Poussez la manette des gaz (2) vers le bas, commencez avec une vitesse de
conduite d’environ 3 km/h (1.9mph)
8. Augmentez éventuellement la vitesse en poussant encore la manette des gaz
vers le bas.
!! Laissez la machine déterminer la vitesse de conduite, n’essayez pas vous-même
de pousser la machine en avant ou de la retenir, afin d’éviter des dommages à la
machine ou à la pelouse !!
ARRET DE L’ENSEMENCEMENT
1. Tirez la manette des gaz (2) vers le haut et baissez la vitesse de conduite jusqu’à
environ 3 km/h (1.9mph)
2. Relâchez le levier de conduite (1), l’entraînement est interrompu et la machine
s’arrêtera.
3. Tirez la manette des gaz (2) entièrement vers le haut afin que le moteur continue
de tourner à faible régime
4. Allez à l’emplacement suivant et recommencez comme décrit, ou coupez le
moteur.
!! Il est absolument nécessaire de respecter les procédures ci-dessus !!
17
10.0 ANALYSE DES PROBLEMES
Problème
Cause possible
Solution
Débordements de graines
hors de la trémie.
Passage des graines trop
grand.
Fuite côté plaque de réglage
fente de semence.
réglez à nouveau l’ouverture du
passage des graines.
Collez/mastiquez.
La machine n’atteint pas la
profondeur souhaitée.
Sol trop dur.
Trop de feutrage dans la
couche supérieure du terrain.
Poids trop faible.
Aérer/arroser.
Supprimez le feutrage.
Ajoutez du poids.
Bruits de craquements lors du
fonctionnement de la
machine.
Les coussinets sont usés.
Remplacez les coussinets.
La machine ne bouge pas.
Les courroies en V dérapent.
Courroies en V brûlées.
Défaut dans la ligne de
transmission mécanique.
Retendez les courroies en V et/ou
réglez le galet porteur.
Remplacez les courroies en V.
Réparez/remplacez les pièces.
18
11.0 ENTRETIEN
Calendrier
Point de contrôle/
graissage
Méthode
Avant chaque utilisation
- Contrôlez les boulons /
écrous mal fixés.
- Présence et lisibilité des
autocollants de sécurité. (Fig.
6)
- Vissez les écrous / boulons
au couple de serrage
approprié.
- Remplacez-les en cas
d’absence / dommage.
Après les 20 premières
heures de service (nouveau
ou réparé)
- Contrôlez les roulements à
rouleau et la ligne de
transmission.
- Contrôlez les boulons /
écrous mal fixés.
- Contrôlez le jeu des
chaînes.
- Si nécessaire, remplacez
ces pièces.
Vissez les écrous / boulons
au couple de serrage
approprié.
- Adaptez si nécessaire le jeu
des chaînes. (voir chapitre
12.1)
Après chaque 100 heures
de service ou annuellement
- Contrôlez les coussinets et
la ligne de transmission.
- Contrôlez les boulons /
écrous mal fixés.
- Contrôlez le jeu de la chaîne
dans la ligne de
transmission.
- Contrôlez l’usure des
courroies en V.
- Contrôlez l’usure de la
brosse.
- Graissez la chaîne de
transmission.
- Si nécessaire, remplacez
les pièces usées.
- Vissez les écrous / boulons
au couple de serrage
approprié.
- Adaptez la tension de la
chaîne. Ou si nécessaire,
remplacez la chaîne.
- Si nécessaire, remplacez
les courroies en V.
- Si nécessaire, remplacez la
brosse.
- Utilisez une graisse à
chaîne universelle
Pour l’entretien du moteur, référez-vous au manuel du moteur !!
19
11.1 REGLAGE DE LA TENSION DE CHAINE
4
2
1 3 6 6
5
A
A
Fig.12
Le Speedseed Walk Behind est équipé de blocs de tension réglables qui maintiennent la
chaîne sous tension.
Au fur et à mesure de l’utilisation de la machine, la ligne de transmission s’use .
La chaîne peut ainsi se détendre et se mettre à battre, il faut alors la retendre.
La procédure de réglage des blocs de tension est la suivante (voir fig.12):
!! Assurez-vous que le Speedseed Walk Behind soit bien bloqué et qu’il ne puisse pas
se déplacer!!
!! Débranchez le Speedseed Walk Behind avant de le régler !!
1. Enlevez la roue (2).
2. Enlevez tous les écrous (3) en et le capuchon de sécurité (4).
3. Dévissez très légèrement le boulon (5) afin que la tension diminue légèrement.
4. Réglez le bloc de tension (6) jusqu’au jeu approprié.
5. Contrôlez la tension de la chaîne en tirant sur le point A. Le jeu doit être compris
entre 10 mm (0.6”) et 20 mm (0.8”).
6. Vissez le boulon (5).
7. Remontez le capuchon de sécurité (4) et remontez tous les écrous (3).
8. Replacez la roue (2).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Redexim Speedseed Walk Behind Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire