JVC rc-st3sl Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire
TUNER
PROGRAM
FM MODE
HBS EQ
RANDOM
VOL
INTRO
PRESET/
REPEAT
TAPE CD
STANDBY
SEARCH UP
SEARCH DOWN
REMOTE
SENSOR
PLAY/PAUSE
STOP
RANDOM INTRO
RC-ST3
CD PORTABLE SYSTEM
RC-ST3SL
601-610000-040
LVT1000-005A
[E]
CD PORTABLE SYSTEM
CD-PORTABLE-SYSTEM
CHAINE PORTABLE A CD
DRAAGBAAR CD-SYSTEEM
SISTEMA PORTATIL CON CD
SISTEMA PORTATILE CD
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
00_FCV_RCST3SL_E.p65 2/20/03, 6:50 PM1
Warnings, Cautions and Others
Warnung, Achtung und sostige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avisos, Precauciones y Varios
Simboli di avvertenza, attenzione e altri
Caution –– STANDBY/ON button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely.
The STANDBY/ON button in any position does not
disconnect the mains line. The power can be remote
controlled.
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
STANDBY/ON unterbricht in keiner Stellung die
Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement
le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe
jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa
position. Le courant peut être télécommandé.
Voorzichtig — STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de
stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe
hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de
stand van de STANDBY/ON schakelaar. U kunt het
apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen
und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische
schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
Precaución –– Botón STANDBY/ON !
Quitar el enchufe principal para desconectar completamente
la tensión de red. El botón STANDBY/ON en cualquier
posición no desconecta la tensión de la red. La tensión
puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– tasto STANDBY/ON !
Per interrompere l’erogazione di corrente, scollegare la
spina dalla presa. L’uso del tasto di accensione e spegnimento
STANDBY/ON non interrompe l’erogazione della
corrente. L’unità può essere accesa e spenta con il
telecomando.
Per l'Italia:
“Si dichiara che questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95.”
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tornillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendio e altro:
1. Non rimuovere le viti, i coperchi o il rivestimento.
2. Non esporre questo apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
– G-1 –
01_G1_G2_RCST3SL_E.p65 2/20/03, 6:50 PM2
CAUTION:
Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a
newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get
out.)
Do not place any naked flame sources, such as lighted
candles, on the apparatus.
When discarding batteries, environmental problems must
be considered and local rules or laws governing the disposal
of these batteries must be followed strictly.
Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or
splashing and that no objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the apparatus.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par
un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten
door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het
apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vlocistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar
el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore
di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
Le pile devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti
e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
– G-2 –
01_G1_G2_RCST3SL_E.p65 2/20/03, 6:50 PM3
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES
PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PARA PRODUCTOS
LASER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUCTION OF LABELS / ANBRINGUNGSORTE FÜR LABELS / REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
VERLARING VAN DE LABELS / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DI ETICHETTE
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON EXTERIOR
SURFACE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT AUF DER
AUßENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR
LA SURFACE EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN
HET APPARAAT
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
2 ETIQUETA DE AVISO, SITUADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, AFFISSA
ALL’INTERNO DELL’UNITÀ
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to
beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user serviceable parts inside the Unit; leave all
servicing to qualified service personnel.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Sichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser visible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Zichtbaar laserstraling wanneer open
en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het
direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin
het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te
repareren onderdelen: laat onderhoud over aan
bekwaam vakpersoneel.
1. PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1
2. PELIGRO: Radiación láser visible cuando se abra un
sistema de bloqueo defectuoso o averiado. Evitar la
exposición directa al haz.
3. PRECAUCIÓN: No abrir la tapa superior. No hay
piezas reparables por el usuario en el interior de la
unidad; deje todo mantenimiento o reparación al
personal técnico cualificado.
1. CLASSE 1, PRODOTTI LASER
2. PERICOLO: radiazioni laser visibili quando
l’apparecchio è aperto e il dispositivo di bloccaggio è
guasto o è stato sbloccato. Evitare l’esposizione
diretta al raggio.
3. ATTENZIONE: non aprire il coperchio superiore.
Nessun utente deve sostituire o riparare le parti
interne di questo apparecchio; per eventuali
riparazioni, rivolgersi a tecnici qualificati.
– G-3 –
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCK
VORSICHT !
CAUTION -
DEFEATED. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEL
GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGLUNG ÜBERBRÜCKT
IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
OSYNLIG LASERSTRÄLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRTDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
VARNING -
ADVARSEL -
01_G1_G2_RCST3SL_E.p65 2/20/03, 6:50 PM4
1
Français
Quand l’appareil n’est pas utilisé
Si l’appareil doit rester inutilisé pendant une période
prolongée, déconnectez le cordon secteur de la prise
secteur.
Cordon secteur
Ne manipulez pas le cordon secteur avec les mains
mouillées.
Au débranchement du cordon de la prise murale,
saisissez toujours la fiche et tirez dessus, et non sur
le cordon lui-même.
Ne modifiez le cordon secteur d’aucune manière. Ne
le recourbez pas de manière serrée et ne le vrillez
pas.
Consultez votre revendeur en cas de découverte de
dommage, déconnexion ou mauvais contact du
cordon.
Par temps orageux, débranchez le cordon secteur.
Ne démontez pas l’appareil.
Objets extérieurs et liquide
N’insérez aucun objet métallique dans l’appareil.
Si de l’eau ou un autre liquide pénètre dans
l’appareil, débranchez le cordon secteur de la prise
et consultez votre revendeur.
Évitez d’installer l’appareil aux emplacements
suivants:
Endroits où la température peut devenir très élevée
ou très basse; la gamme de températures
recommandées est de 5°C à 35°C.
Endroits soumis à des vibrations.
Endroits excessivement humides, comme une salle
de bains.
Endroits mal aérés.
Endroits soumis à un champ magnétique puissant.
N’utilisez pas l’appareil en plein soleil et ne le
laissez pas dans une voiture fermée etc.
L’appareil pourrait être exposé à des températures
élevées dépassant 40°C.
Aération
Ne bloquez pas les orifices de ventilation de l’appareil;
sinon, la chaleur ne pourrait pas s’échapper de
l’appareil.
PRÉCAUTIONS POUR LA MANIPULATION
TABLE DES MATIÈRES
PRÉCAUTIONS POUR LA MANIPULATION ........ 1
ALIMENTATION....................................................... 2
NOMENCLATURE ET COMMANDES ................... 3
TÉLÉCOMMANDE ................................................... 4
MISE SOUS ET HORS TENSION DE
L’APPAREIL .......................................................... 6
RÉGLAGE DE L’HORLOGE .................................... 6
AJUSTEMENT DU SON ........................................... 7
LECTURE DE DISQUES COMPACTS .................... 8
RÉCEPTION DE LA RADIO ................................... 12
OPERATIONS SUR LES CASSETTES .................. 14
ENTRETIEN ............................................................. 16
DÉPANNAGE ........................................................... 17
SPÉCIFICATIONS ................................................... 18
Lentille de lecture de CD
Ne laissez pas le couvercle du logement disque ouvert;
sinon, la lentille de lecture de CD pourrait
s’empoussiérer. Ne touchez pas la lentille avec les
doigts.
Condensation
De l’humidité peut se former la lentille de lecture de
CD quand:
Un appareil de chauffage vient juste d’être allumé
dans la pièce où l’appareil est utilisé.
L’appareil se trouve à un endroit exposé à la fumée
ou à une forte humidité.
L’appareil vient juste d’être déplacé d’un endroit
froid à un endroit chaud.
En cas de condensation, l’appareil ne fonctionnera pas
correctement. Dans ce cas, mettez-le hors tension et
attendez une à deux heures avant de le réutiliser.
Ne placez pas d’objet magnétique près des
enceintes.
Les enceintes contenant des aimants, ne placez pas de
cassettes ou cartes magnétiques à proximité car les
données enregistrées pourraient être effacées.
Maintenez l’appareil à l’écart d’un téléviseur.
Ne placez pas l’appareil près d’un téléviseur et évitez
de l’utiliser quand un téléviseur est allumé; sinon,
l’image pourrait être déformée.
Poignée de transport
Ne sortez et ne rentrez pas la poignée de transport
quand l’antenne télescopique est sortie, pour éviter
d’endommager l’antenne.
Placez l’antenne de transport de sorte qu’elle ne gène
pas le fonctionnement.
04_01-18_RCST3SL_E_FR.p65 2/20/03, 6:51 PM1
2
Français
Fonctionnement sur le courant
secteur domestique
1
Raccordez le cordon secteur fourni à une
prise AC IN Ó à l’arrière de l’appareil.
2
Branchez le cordon secteur dans une prise
murale.
Attention
Utilisez uniquement le cordon secteur JVC fourni avec
cet appareil pour éviter tout mauvais fonctionnement
ou dommage de l’appareil.
Même si l’appareil est coupé en appuyant sur la touche
STANDBY/ON
, un peu de courant continue à
s’écouler à l’intérieur. Pour économiser l’énergie et
pour la sécurité quand l’appareil doit rester inutilisé
pendant longtemps, débranchez le cordon secteur de
la prise murale domestique.
Fonctionnement sur piles
Insertion des piles
1
Ouvrez le couvercle du logement piles en
appuyant sur les deux ergots.
2
Installez huit piles R20P (SUM-1)/D (13F).
Insérez les piles en positionnant correctement les piles
ª et · conformément au dessin au-dessus du
logement piles.
3
Remettez le couvercle en place.
ALIMENTATION
Remplacement des piles
Remplacez les piles par des neuves quand la vitesse de
la bande diminue, que le niveau du son fourni baisse ou
que la lecture de CD devient intermittente.
Meilleur usage des piles
Pour faire un enregistrement important, l’emploi de
piles neuves (de préférence des piles alcalines à
autonomie plus longue) est recommandé pour éviter
toute défaillance.
Pour éviter toute mise sous tension accidentelle, retirez
les piles quand vous transportez l’appareil en le portant
ou que dans le coffre de votre voiture, vous éviterez
ainsi toute consommation inutile des piles.
Le fonctionnement continu de l’appareil consomme
l’énergie des piles plus rapidement que le
fonctionnement discontinu.
Le fonctionnement de l’appareil à un endroit froid
consomme l’énergie des piles plus rapidement qu’à un
endroit chaud.
Attention
Si les piles sont mal utilisées, une fuite d’électrolyte
ou une explosion sont possibles.
Vérifiez que les piles sont installées avec les pôles
ª et · positionnés correctement.
Ne mélangez pas des piles neuves et anciennes, ou
des piles de types différents.
N’essayez pas de recharger des piles non-
rechargeables.
Retirez les piles quand l’appareil doit rester inutilisé
pendant une période prolongée.
Retirez les piles quand l’appareil fonctionne sur le
secteur domestique, même si l’alimentation soit
automatiquement commutée des piles au secteur
domestique au raccordement du cordon secteur.
En cas de contact de produits chimiques fuyant des
piles avec la peau, éliminez-les immédiatement par
lavage à l’eau. En cas de fuite de produits chimiques
sur la surface de l’appareil, nettoyez complètement
l’appareil.
04_01-18_RCST3SL_E_FR.p65 2/20/03, 6:51 PM2
3
Français
NOMENCLATURE ET COMMANDES
Panneau supérieur
9 Touche d’opération de cassette
Touche 8 PAUSE
Touche § STOP/EJECT (arrêt/éjection)
Touche 1 FF (avance rapide)
Touche ¡ REW (inversion)
Touche 2 PLAY (lecture)
Touche REC (enregistrement)
10 Touche FM MODE/BEAT CUT (mode FM/
élimination des parasites)
11 Touche TUNER (syntoniseur)
12 Touche TAPE (cassette)
1 Commande JOG VOLUME
2 Logement disque
3 0 PUSH (appuyer)
4 Touche PROGRAM (programmation)
5 Touche PRESET/REPEAT (préréglage/
répétition)
6 Touche STANDBY/ON
(veille/mise sous
tension)
7 Touche PRESET EQ (préréglage égaliseur)
8 Touche HYPER-BASS SOUND (son hyper
grave)
Panneau avant
13 Touche ¢ SEARCH UP (recherche vers le
haut) et 4 SEARCH DOWN (recherche vers
le bas)
14 Témoin STANDBY (veille)
15 Fenêtre d’affichage
16 REMOTE SENSOR (capteur)
17 Touche 3/8 PLAY/PAUSE (lecture/pause)
18 Touche RANDOM (lecture aléatoire)
19 Logement cassette
20 Touche INTRO (introduction)
21 Touche 7 STOP (arrêt)
1234 5
678 9 101112
STANDBY
SEAR
C
H
U
P
SEARC
H
DO
W
N
REMOTE
SENSOR
PLAY/PAUSE
STOP
RANDOM INTRO
RC-ST3
CD PORTABLE SYSTEM
13 14 15 16 17
18 19 20 21
04_01-18_RCST3SL_E_FR.p65 2/20/03, 6:51 PM3
4
Français
1 Touche
2 Touche TUNER (syntoniseur)
3 Touches 4 et ¢
4 Touche PRESET/REPEAT (préréglage/
répétition)
5 Touche RANDOM (lecture aléatoire)
6 Touche FM MODE (mode FM)
7 Touches de commande du son
Touche HBS
Touche EQ
8 Touche TAPE (cassette)
9 Touche CD 3/8
10 Touche 7
11 Touche PROGRAM (programmation)
12 Touche INTRO (introduction)
13 Touches VOL 5 et VOL
TÉLÉCOMMANDE
Panneau arrière
22 Bouton RESET (réinitialisation)
23 Antenne télescopique FM
24 Prise PHONES (écouteurs)
25 Logement piles
26 Prise AC IN Ó (alimentation)
AC IN~
PHONES
RESET
22
25 26
2423
TUNER
PROGRAM
FM MODE
HBS EQ
RANDOM
VOL
INTRO
PRESET/
REPEAT
TAPE CD
8
9
10
11
12
13
1
2
3
4
5
6
7
04_01-18_RCST3SL_E_FR.p65 2/20/03, 6:51 PM4
5
Français
Remarques sur l’emploi de la
télécommande
Pointez l’avant de la télécommande vers la section
REMOTE SENSOR aussi directement que possible.
La distance de fonctionnement à partir de l’appareil
diminue si la télécommande n’est pas pointée
directement.
N’exposez pas la section REMOTE SENSOR à un
éclairage puissant ou en plein soleil.
Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstacle entre la
télécommande et la section REMOTE SENSOR.
Insertion des piles
1
Retirez le couvercle du logement piles.
2
Insérez deux piles R03 (UM4)/AAA (24F).
Insérez d’abord l’extrémité ·.Vérifiez que les pôles
ª et · sont placés correctement.
Pile R03 (UM4)/AAA (24F)
1
2
1
3
Remettez le couvercle en place.
Remplacement des piles
La distance de commande maximale de la télécommande
à la section REMOTE SENSOR sur l’appareil est
d’environ 7 mètres.
Quand cette plage de commande diminue ou que le
fonctionnement de la télécommande devient instable,
remplacez les deux piles par des neuves.
04_01-18_RCST3SL_E_FR.p65 2/20/03, 6:51 PM5
6
Français
MISE SOUS ET HORS TENSION DE L’APPAREIL
Pour mettre sous tension
Appuyez sur STANDBY/ON (ou sur la
télécommande).
Le témoin STANDBY s’éteint. L’appareil est prêt à lire
la source sélectionnée à la dernière mise hors tension.
TUNER
PROGRAM
FM MODE
HBS EQ
RANDOM
VOL
INTRO
PRESET/
REPEAT
TAPE CD
STANDBY/ON
À la mise hors tension
1
Maintenez PROGRAM pressé sur l’appareil
jusqu’à ce que l’indication des heures
s’affiche.
2
Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler l’heure.
3
Maintenez PROGRAM pressé jusqu’à ce que
l’indication des minutes se met à clignoter.
4
Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les
minutes.
5
Maintenez PROGRAM pressé jusqu’à ce que
l’horloge se met à fonctionner.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
L’horloge s’affiche quand l’appareil est en mode de veille.
Remarques
•À l’étape 1, la touche PROGRAM peut être pressée
seulement sur l’appareil, pas sur la télécommande.
Si l’appareil est déconnecté de l’alimentation pendant
un certain temps, le réglage de l’horloge sera perdu.
Dans ce cas, réglez à nouveau l’horloge.
L’horloge peut gagner ou perdre une à deux minutes
par mois.
TUNER
PROGRAM
FM MODE
HBS EQ
RANDOM
VOL
INTRO
PRESET/
REPEAT
TAPE CD
STANDBY
SEARCH UP
SEARCH DOWN
REMOTE
SENSOR
PLAY/PAUSE
STOP
RANDOM INTRO
RC-ST3
CD PORTABLE SYSTEM
2,4 3,
5
1,3,52,4
Mise hors tension
Appuyez à nouveau sur STANDBY/ON (ou
sur la télécommande).
Le témoin STANDBY s’allume en rouge et l’appareil
passe en mode de veille.
04_01-18_RCST3SL_E_FR.p65 2/20/03, 6:51 PM6
7
Français
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du volume
Pour augmenter le volume
Tournez JOG VOLUME dans le sens horaire
(ou appuyez sur VOL 5 sur la télécommande).
Pour réduire le volume
Tournez JOG VOLUME dans le sens anti-
horaire (ou appuyez sur VOL sur la
télécommande).
Attention
Ne mettez pas l’appareil hors tension avec le volume
réglé à un niveau extrêmement élevé; sinon, un souffle
brutal de son pourra se produire, endommageant votre
ouïe et/ou les enceintes, à la mise sous tension suivante
ou au démarrage de la lecture d’une autre source.
Écoute avec des écouteurs
Raccordez des écouteurs à la prise PHONES.
Utilisez des écouteurs stéréo à minifiche 3,5 mm
(16 à 32 ) disponibles dans le commerce.
Aucun son ne sortira des enceintes quand des écouteurs
sont raccordés.
Attention
Baissez le volume avant de raccorder des écouteurs et
maintenez le volume à un niveau bas; l’écoute à
volume élevé pourrait endommager votre ouïe.
Ne conduisez pas en écoutant avec des écouteurs.
Changement du réglage EQ
(égaliseur)
Cet appareil a plusieurs préglérages EQ (égaliseur), ce
qui vous permet de choisir celui correspondant le mieux
au type de musique que vous écoutez.
Appuyez plusieurs fois sur PRESET EQ (ou EQ
sur la télécommande).
À chaque pression de la touche, le réglage EQ change
comme indiqué ci-dessous.
ROCK JAZZ POP
CLASSIC
FLAT
Renforcement des graves
Vous pouvez profiter de graves puissants en activant
l’effet Hyper-Bass Sound.
Appuyez sur HYPER-BASS SOUND (ou HBS
sur la télécommande).
Quand l’effet Hyper-Bass Sound est activé, l’indicateur
HBS s’allume dans la fenêtre d’affichage.
Pour désactiver l’effet
Appuyez à nouveau sur la touche de sorte que
l’indicateur HBS s’éteigne.
TUNER
PROGRAM
FM MODE
HBS EQ
RANDOM
VOL
INTRO
PRESET/
REPEAT
TAPE CD
JOG VOLUME
PRESET EQ HYPER-BASS SOUND
PHONES HBS VOL /
EQ
04_01-18_RCST3SL_E_FR.p65 2/20/03, 6:51 PM7
8
Français
LECTURE DE DISQUES COMPACTS
Disques lisibles
Cet appareil peut lire des CD audio de 8 cm et 12 cm
portant la marque suivante.
Il peut aussi lire des disques CD-R et CD-RW enregistrés
en format musique.
Remarques sur les disques CD-R et CD-RW
Les disques CD-R (enregistrables) et CD-RW
(réinscriptibles) édités par l’utilisateur sont lisibles
seulement s’ils sont déjà finalisés.
Certains disques CD-R et CD-RW peuvent ne pas être
lus sur l’appareil selon les caractères du disque ou les
conditions d’enregistrement.
Avant de lire des disques CD-R ou CD-RW, lisez
attentivement les instructions et précautions.
Certains disques CD-R et CD-RW peuvent ne pas être
lus sur l’appareil à cause de dommages ou taches
dessus, ou si la lentille de lecture de CD est sale.
Les disques CD-RW exigent un temps d’extraction
plus long (parce que leur réflectance est inférieure à
celle des CD ordinaires).
Remarques sur la manipulation des
disques
Les précautions suivantes doivent être prises pour
maintenir les disques en bon état, parce que des disques
sales, endommagés ou voilés pourraient entraîner une
détérioration du son et endommager l’appareil.
Ne touchez pas la surface enregistrée réfléchissante.
Ne collez et n’écrivez rien sur les deux surfaces.
Ne pliez pas les disques.
N’exposez pas les disques en plein soleil, à des
températures élevées d’appareils de chauffage etc., à
une forte humidité ou à la poussière.
Après l’emploi d’un disque, rangez-le bien dans sa
boîte.
Pour retirer un disque de sa boîte, appuyez sur la partie
centrale et tirez sur le disque.
En rangeant le disque dans sa boîte, appuyez sur la
partie centrale pour immobiliser le disque.
Éliminez toute la poussière, la saleté ou les traces de
doigts sur les disques avec un chiffon doux et sec, en
essuyant du centre vers le bord. N’utilisez jamais de
diluant, benzène, nettoyant pour disque analogique ou
spray antistatique.
Correct
Incorrect
04_01-18_RCST3SL_E_FR.p65 2/20/03, 6:51 PM8
9
Français
Opérations de base
1
Appuyez sur 0 PUSH pour ouvrir le
couvercle du logement disque.
2
Chargez un disque, la face étiquetée dirigée
vers le haut, et refermez le couvercle.
3
Appuyez sur 3/8 PLAY/PAUSE (ou CD
3/8 sur la télécommande) pour démarrer la
lecture.
Pendant la lecture, le numéro de la plage actuelle et le
temps de lecture écoulé de la plage s’affichent.
Remarques
L’indication suivante s’affiche quand l’appareil ne peut
pas lire les informations du disque. Vérifiez si le disque
est sale ou rayé, ou s’il n’est pas chargé à l’envers.
Des sautes de son sont possibles si l’appareil est soumis
à un impact violent ou à des vibrations. Dans ce cas,
arrêtez la lecture (ou au moins baissez le volume), et
placez l’appareil à un endroit sûr.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur 7 STOP (ou 7 sur la
télécommande).
Le temps de lecture total et le nombre total de plages du
disque seront affichés en mode d’arrêt CD.
Attention
Ouvrez le logement disque seulement quand l’appareil
est en mode d’arrêt. Au retrait du disque du logement
disque, vérifiez que la rotation du disque est entièrement
arrêtée.
Pour faire une pause de lecture
Appuyez sur 3/8 PLAY/PAUSE (ou CD 3/8
sur la télécommande).
Pour reprendre la lecture, appuyez une seconde fois.
Sélection de la plage souhaitée avant
la lecture
1
En mode d’arrêt CD, appuyez plusieurs fois
sur 4 ou ¢ jusqu’à ce que le numéro de
la plage souhaitée s’affiche.
2
Appuyez sur 3/8 PLAY/PAUSE (ou CD
3/8 sur la télécommande) pour démarrer la
lecture.
Saut de plages
Appuyez sur 4 ou ¢ pendant la lecture.
Pour sauter au début de la plage suivante: appuyez sur
¢.
Pour sauter en arrière au début de la plage en cours de
lecture: appuyez sur 4.
Pour sauter en arrière au début de la plage précédente:
appuyez deux fois sur 4 en succession rapide.
Recherche
Vous pouvez localiser une position souhaitée sur un
disque rapidement par recherche en avant ou en arrière.
Maintenez 4 ou ¢ pressé pendant la
lecture.
Pour la recherche en avant: ¢
Pour la recherche en arrière: 4
Libérez la touche en arrivant à la position souhaitée. La
lecture continuera à partir de la position sélectionnée.
TUNER
PROGRAM
FM MODE
HBS EQ
RANDOM
VOL
INTRO
PRESET/
REPEAT
TAPE CD
STANDBY
SEARCH UP
SEARC
H
D
O
WN
REMOTE
SENSOR
PLAY/PAUSE
STOP
RANDOM INTRO
RC-ST3
CD PORTABLE SYSTEM
CD 6
13
2
7 STOP
7
04_01-18_RCST3SL_E_FR.p65 2/20/03, 6:51 PM9
10
Français
Opérations de lecture diverses
Lecture répétée
Appuyez sur PRESET/REPEAT avant ou
pendant la lecture.
À chaque pression, le mode de répétition change comme
suit:
La lecture d’une seule plage est répétée.
(“REPEAT” clignote dans la fenêtre d’affichage.)
La lecture de toutes les plages est répétée.
(“REPEAT” s’allume.)
La lecture répétée est annulée.
(“REPEAT” disparaît de la fenêtre d’affichage.)
Lecture aléatoire
Appuyez sur RANDOM avant ou pendant la
lecture.
L’indicateur RANDOM s’allume dans la fenêtre
d’affichage, et les plages sont lues dans un ordre
aléatoire.
La lecture aléatoire s’arrête quand toutes les plages ont
été lues une fois.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez à nouveau sur RANDOM de sorte que
l’indicateur RANDOM s’éteigne.
Lecture des introductions
Vous pouvez lire successivement la partie introduction
(10 secondes) de chaque plage.
Appuyez sur INTRO avant ou pendant la
lecture.
L’indicateur INTRO s’allume dans la fenêtre
d’affichage, et la lecture des introductions commence.
Pour annuler la lecture des introductions
Appuyez à nouveau sur INTRO de sorte que l’indicateur
INTRO s’éteigne.
TUNER
PROGRAM
FM MODE
HBS EQ
RANDOM
VOL
INTRO
PRESET/
REPEAT
TAPE CD
STANDBY
SEARCH UP
S
EARC
H
DOWN
REMOTE
SENSOR
PLAY/PAUSE
STOP
RANDOM INTRO
RC-ST3
CD PORTABLE SYSTEM
RANDOM RANDOMINTRO INTRO
PRESET/
REPEAT
PRESET/
REPEAT
04_01-18_RCST3SL_E_FR.p65 2/20/03, 6:51 PM10
11
Français
Lecture programmée
Vous pouvez programmer jusqu’à 16 plages pour les lire
dans l’ordre de votre choix.
1
Appuyez sur PROGRAM en mode d’arrêt
CD.
2
Appuyez sur 4 ou ¢ pour sélectionner la
plage à programmer.
3
Appuyez sur PROGRAM.
La plage sélectionnée est enregistrée dans le
programme.
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour programmer
d’autres plages.
5
Appuyez sur 3/8 PLAY/PAUSE (ou CD
3/8 sur la télécommande).
La lecture programmée démarre.
Remarque
L’appareil ne mémorise pas plus de 16 plages
programmées. Si vous sélectionnez plus de 16 plages,
les plages programmées seront écrasées en commençant
par la première.
Pour contrôler l’ordre des plages du
programme
Appuyez plusieurs fois sur PROGRAM en mode d’arrêt
CD.
Pour annuler le programme
Appuyez sur 7 STOP (ou 7 sur la télécommande) en
mode d’arrêt CD.
Le programme est aussi annulé à l’ouverture du
couvercle du logement disque.
TUNER
PROGRAM
FM MODE
HBS EQ
RANDOM
VOL
INTRO
PRESET/
REPEAT
TAPE CD
STANDBY
SEARC
H UP
SEARCH DOW
N
REMOTE
SENSOR
PLAY/PAUSE
STOP
RANDOM INTRO
RC-ST3
CD PORTABLE SYSTEM
21,31,325 5
7 STOP 7
04_01-18_RCST3SL_E_FR.p65 2/20/03, 6:51 PM11
12
Français
RÉCEPTION DE LA RADIO
Accord d’une station
1
Appuyez sur TUNER pour régler au mode
syntoniseur.
2
Appuyez sur TUNER pour sélectionner la
bande, FM ou AM (MW).
3
Maintenez 4 ou ¢ pressé environ une
seconde.
L’appareil démarre la recherche et s’arrête à l’accord
d’une station à signal suffisamment puissant.
Si 4 ou ¢ est pressé brièvement plusieurs fois,
la fréquence change pas à pas.
TUNER
PROGRAM
FM MODE
HBS EQ
RANDOM
VOL
INTRO
PRESET/
REPEAT
TAPE CD
RESET
FM MODE
FM MODE/
BEAT CUT
1,21,2
3
3
Changement du mode de réception FM
Quand la réception des émissions FM stéréo est difficile
ou parasitée, elle peut être améliorée en passant au mode
de réception monaural.
Appuyez sur FM MODE/BEAT CUT (Ou FM
MODE sur la télécommande).
L’indicateur MONO s’allumera dans la fenêtre
d’affichage.
Pour rétablir la réception stéréo
Appuyez à nouveau sur la touche de sorte que
l’indicateur MONO s’éteigne.
04_01-18_RCST3SL_E_FR.p65 2/20/03, 6:51 PM12
13
Français
Préréglage de stations
Vous pouvez prérégler 20 stations FM et 12 stations AM.
1
Appuyez sur TUNER pour sélectionner la
bande, FM ou AM (MW).
2
Accordez la station à prérégler avec 4 ou
¢.
3
Appuyez sur PROGRAM.
4
Appuyez plusieurs fois sur PRESET/
REPEAT pour sélectionner un numéro de
préréglage.
Le numéro de préréglage sélectionné clignote.
5
Appuyez sur PROGRAM.
La station à numéro préréglé sera mémorisée.
6
Répétez les étapes 2 à 5 pour prérégler
d’autres stations, en attribuant un numéro de
préréglage différent à chacune d’elles.
Remarque
Si l’appareil est débranché ou en cas de panne de courant,
les stations préréglées seront effacées de la mémoire.
Dans ce cas, elles devront être reprogrammées.
Accord d’une station préréglée
Après la sélection de la bande, FM ou AM
(MW), appuyez plusieurs fois sur PRESET/
REPEAT jusqu’à ce que le numéro de
préréglage souhaité apparaisse.
TUNER
PROGRAM
FM MODE
HBS EQ
RANDOM
VOL
INTRO
PRESET/
REPEAT
TAPE CD
143,5 3,
5
14 22
Ajustement des antennes
AM
STANDBY
S
EAR
C
H
U
P
S
EAR
C
H
DO
W
N
REMOTE
SENSOR
PLAY/PAUSE
STOP
RANDOM INTRO
RC-ST3
CD PORTABLE SYSTEM
Remarque
Placez l’appareil à l’écart de tout téléviseur ou éteignez
le téléviseur à l’écoute d’une station AM pour éviter que
l’antenne à tore de ferrite intégrée ne ramasse des
interférences du téléviseur.
FM
04_01-18_RCST3SL_E_FR.p65 2/20/03, 6:51 PM13
14
Français
OPERATIONS SUR LES CASSETTES
Lecture d’une cassette
1
Appuyez sur TAPE pour régler au mode
cassette.
2
Appuyez sur § STOP/EJECT pour ouvrir
le logement cassette.
3
Chargez une cassette avec le côté ouvert vers
le haut et la face à lire vers l’extérieur, puis
refermez le logement cassette.
4
Appuyez sur 2 PLAY pour démarrer la
lecture.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur § STOP/EJECT.
La lecture s’arrête automatiquement quand la bande
arrive à sa fin.
Pour le bobinage rapide
Appuyez sur 1 FF ou ¡ REW.
Pour le bobinage rapide en avant: 1 FF
Pour le bobinage rapide en arrière: ¡ REW
Quand la bande arrive à sa fin, appuyez sur § STOP/
EJECT pour libérer la touche 1 FF ou ¡ REW.
Remarques sur les cassettes
Il peut être illégal d’enregistrer ou de lire des
matériaux sous droits d’auteur sans l’accord du
détenteur des droits d’auteur.
Utilisez uniquement des cassettes normales de type I
pour la lecture et l’enregistrement.
L’emploi de cassettes de plus de 120 minutes n’est pas
recommandé, parce que la détérioration des
caractéristiques est possible et que ces bandes
s’emmêlent facilement autour du galet presseur et du
cabestan.
Une bande lâche peut faire problème. Si vous
remarquez un relâchement dans la bande, retendez-la
avec un crayon.
Pour éviter l’effacement accidentel
Brisez le ou les ergots avec un tournevis. Pour effacer un
enregistrement ou réenregistrer sur la cassette, fermez la
ou les fentes avec du ruban adhésif.
STANDBY
SEAR
CH UP
SEARC
H
DOWN
REMOTE
SENSOR
PLAY/PAUSE
STOP
RANDOM INTRO
RC-ST3
CD PORTABLE SYSTEM
1432
1 FF ¡ REW
04_01-18_RCST3SL_E_FR.p65 2/20/03, 6:51 PM14
15
Français
Enregistrement sur une cassette
Les marques suivantes sont utilisées pour faire la
distinction entre les deux sources d’enregistrement
dans la procédure ci-dessous.
: Enregistrement à partir de la radio
: Enregistrement à partir d’un CD
1
Chargez une cassette.
2
Préparez la source d’enregistrement.
: Réglez au mode syntoniseur et accordez la
station souhaitée (voir les pages 12 et 13).
: Chargez un CD et réglez au mode d’arrêt CD (voir
la page 9). Vous pouvez spécifier la plage souhaitée
en démarrant l’enregistrement en appuyant sur 4
ou ¢.
3
Appuyez sur REC pour démarrer
l’enregistrement.
La touche 2 PLAY est aussi pressée avec la touche
REC.
: Le lecteur de CD démarre la lecture quand la
platine cassette passe en mode d’enregistrement
(enregistrement synchronisé).
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur § STOP/EJECT.
L’enregistrement s’arrête aussi quand la bande arrive à
sa fin.
: Le lecteur de CD arrête la lecture quand la bande
arrive à sa fin et que le défilement s’arrête, ou en
appuyant sur § STOP/EJECT.
Quand le lecteur de CD arrive à la fin du disque et que
la lecture s’arrête plus tôt, la bande continue à défiler.
Dans ce cas, appuyez sur § STOP/EJECT pour
arrêter la bande.
Pour démarrer l’enregistrement à un
moment précis
1
À l’étape 3 ci-dessus, appuyez sur 8 PAUSE
avant d’appuyer sur REC.
2
Appuyez à nouveau sur 8 PAUSE pour
libérer la bande au moment précis où vous
souhaitez démarrer l’enregistrement.
Pour annuler les parasites pendant
l’enregistrement d’émissions AM
Appuyez plusieurs fois sur FM MODE/BEAT
CUT pour sélectionner le mode de réception à
meilleure annulation des parasites.
Pour effacer un enregistrement
Vous pouvez effacer un enregistrement sur une cassette
sans le recouvrir par un nouvel enregistrement.
1
Sélectionnez le mode d’arrêt CD sans charger
de disque dans l’appareil.
2
Appuyez sur REC pour démarrer
l’effacement.
La touche 2 PLAY est aussi pressée avec la touche
REC.
STANDBY
SEARC
H U
P
SEARCH
DOWN
REMOTE
SENSOR
PLAY/PAUSE
S
TOP
RANDOM INTRO
RC-ST3
CD PORTABLE SYSTEM
2
223
1
PAUSE
FM MODE/
BEAT CUT
4/¢
04_01-18_RCST3SL_E_FR.p65 2/20/03, 6:51 PM15
16
Français
ENTRETIEN
Nettoyage de la lentille de lecture de
CD
Si la lentille de lecture de CD est sale, nettoyez-la pour
éviter toute détérioration du son.
Éliminez doucement les traces de doigts etc. sur la lentille
avec une ouate de coton.
Pour souffler la poussière de la lentille, utilisez une poire
soufflante disponible dans les magasins d’appareils
photo etc. comme indiqué ci-dessous.
Nettoyage du coffret
Essuyez avec un chiffon doux et sec. N’utilisez jamais
de benzène ou de diluant, ils pourraient abîmer la finition.
Nettoyage des têtes, du cabestan et du
galet presseur
Quand la bande défile, de la poudre magnétique et de la
poussière s’accumulent naturellement sur les têtes, le
cabestan et le galet presseur.
Quand ils deviennent très sales:
La qualité du son se détériore.
Le niveau de sortie du son baisse considérablement.
L’enregistrement précédent n’est pas complètement
effacé.
L’enregistrement ne se fait pas correctement.
Pour éviter cela, nettoyez les têtes, le cabestan et le galet
presseur toutes les 10 heures d’utilisation.
Pour un nettoyage efficace, utilisez un kit de nettoyage
disponible dans les magasins de matériel audio. Vérifiez
que le liquide de nettoyage est entièrement sec avant de
charger une cassette.
Remarque
N’utilisez pas de diluant ou de benzène, car ils pourraient
endommager le galet presseur en caoutchouc (l’emploi
d’alcool est autorisé).
Démagnétisation de la tête
d’enregistrement/lecture
Si la tête est magnétisée, des parasites seront audibles et
le son sera déformé.
Démagnétisez la tête d’enregistrement/lecture toutes les
20 à 30 heures de fonctionnement avec un démagnétiseur
de têtes disponible dans les magasins de matériel audio.
Lors de la démagnétisation de la tête, mettez l’appareil
en mode de veille en appuyant sur la touche STANDBY/
ON
.
Attention
Comme la tête d’effacement de l’appareil est de type
magnétisé, ne la démagnétisez pas.
Poire soufflante
Lentille
Galet presseur
Cabestan
Têtes
04_01-18_RCST3SL_E_FR.p65 2/20/03, 6:51 PM16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

JVC rc-st3sl Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire