Krups YY8210FD Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

A
D.1-3
D.1-2
D.1
D.1-1
D.1-4
D.2
B
E
D
F
I
H
C
K
F1
G
J
F2
FR .......... P. 1–10
DE .......... P. 11–21
EN .......... P. 22–31
NL .......... P. 32–41
ES .......... P. 42–53
PT .......... P. 54–63
EL .......... P. 64–73
IT ............ P. 74–83
RU ......... P. 84–94
UA .......... P. 95–104
HU ......... P. 105–113
CZ .......... P. 114–122
SK .......... P. 123–131
PL .......... P. 132–141
RO ......... P. 142–151
8080013208
www.krups.com
XP3440
1
2
2
1
500ml
mini
1
x 4
x1
x2
fig. 18
fig. 13 fig. 14
fig. 15
fig. 17fig. 16
fig. 21fig. 20fig. 19
fig. 24fig. 23fig. 22
2
x 1
x 2
1
x2
2
1
1
2
1
2
500ml
mini
1
2
20 sec
fig. 6
fig. 1 fig. 2
fig. 3
fig. 5fig. 4
fig. 9fig. 8fig. 7
fig. 12fig. 11fig. 10
!!
KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE
Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de
compra / Data da compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum /
Kjøpsdato / Ostopäivä / Data zakupu / Data vânzării / Įsigijimo data/ Ostukuupäev / Datum nakupa /
Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum Kupovine / Datum kupnje / Data
cumpărării / Datum nákupu / Tarikh pembelian / Tanggal pembelian / Ngày mua hàng/ Satın alma
tarihi / Дата продажи / Дата продажу / Дата на закупуване / Датум на купување / Сатылған
мерзімі / Ημερομηνία αγοράς
/ Վաճառքի օրը /วันที่ซื้อ / 購買日期 /購入日/구입일자/ ﺦﻳﺭﺎﺗ
ﺪﻳﺮﺧ / ءﺍﺮﺸﻟﺍ ﺦﻳﺭﺎ
Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
/ Référence du produit /
Referencia del producto / Nome do produto / Tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes /
Artikelnummer van het apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer /
Tuotenumero / referencja produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata /
Vásárlás kelte / Typ výrobku / Produkta atsauces numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda /
Cod produs / Produk rujukan / Referensi produk / sản phẩm/ Ürün kodu / Модель / Модель /
Модел на уреда / Моделi / Κωδικός προιόντος / Մոդել /
รุนผลิตภัณฑ /品模型 /製品レファ
ンス番号/제품/
ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﺟﺮﻣ / ﻝﻮﺼﺤﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﻊﺟﺮﻣ
Retailer name & address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
/Nom et adresse du vendeur / Nombre y dirección del minorista / Nome e endereço do revendedor /
Nome e indirizzo del negozzio / Name und Anschrift des Händlers / Naam en adres van de dealer /
Forhandler navn & adresse / Återförsäljarens namn och adress / Forhandler navn og adresse /
Jälleenmyyjän nimi ja osoite / Nazwa i adres sprzedawcy / Numele şi adresa vânzătorului /
Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Müüja kauplus ja aadress / Naziv in naslov trgovine /
Tipusszám / Názov a adresa predajcu / Veikala nosaukums un adrese / Naziv i adresa maloprodaje /
Naziv i adresa prodavca / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Nume şi adresă vânzător / Název a
adresa prodejce / Nama dan alamat peruncit / Nama Toko Penjual dan alamat / Tên đa ch ca
ng bán/ Satıcı firman adı ve adresi / Название и адрес продавца / Назва і адреса продавця /
Търговки обект / Назив и адреса на продавницата / Сатушының аты және мекен-жайы /
Επωνυμία και διεύθυνση καταστήματος / Վաճառողի անվանումը և հասցեն /
ชื่อและที่อยูของหาง/รานที่ซื้อ /零售商的店名和地址/販売店の名前、住所/소매점 이름과 주소/
ﻪﻧﺍﻮﻨﻋ ﻭ ﺔﺋﺰﺠﺘﻟﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻢﺳ / ﺵﻭﺮﻓ ﻩﺩﺮﺧ ﺱﺭﺩﺍﻭ ﻡﺎ
Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
/Cachet distributeur /Sello
del distribuidor / Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio / Händlerstempel / Stempel van de
dealer / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima /
pieczęć sprzedawcy / Ştampila vânzătorului / Antspaudas / Tempel / Žig trgovine / Eladó neve,
címe/ Razítko predajcu / Zīmogs / Pečat maloprodaje/ Pečat prodavca / Pečat prodajnog mjesta /
Ştampila nzătorului/ Razítko prodejce/ Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual / Cửa hàng bán đóng
du/ Satıcı Firman Kaşesi / Печать продавца / Печатка продавця / Печат на търговския обект /
Печат на продавницата / Сатушының мөрі / Σφραγίδα καταστήματος / Վաճառողի կնիքը /
ตราประทับของหาง/รานที่ซื้อ / 零售商的蓋印 /売店印/소매점 직인/ﺔﺋﺰﺠﺘﻟﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻢﺘﺧ / ﻩﺩﺮﺧ ﺮﻬﻣ
ﺵﻭﺮﻓ
2
1
!!
fig. 30
fig. 25 fig. 26
fig. 27
fig. 29fig. 28
fig. 31
21
Français
Nous vous remercions de votre conance et de votre délité aux produits KRUPS. Vous
venez d’acheter la cafetière espresso la plus compacte de notre gamme.
A Couvercle du réservoir d’eau
B Réservoir d’eau amovible
C Plaque repose-tasses
D Tableau de commande :
D1 Bouton de sélection (café ou
vapeur)
D1-1 Position O/préchauffage
espresso.
D1-2 Préparation d’un espresso
D1-3 Préchauffage vapeur
D1-4 Préparation de la vapeur
D2 Bouton de mise en marche/arrêt
avec voyant lumineux
E Emplacement du porte-ltre
F Porte-ltre
F1 Filtre une tasse
F2 Filtre deux tasses
G Buse vapeur
H Grille récolte-gouttes
I Plateau récolte-gouttes
J Cordon d’alimentation
K Cuillère mesure
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DESCRIPTION
Pompe électromagnétique : 15 bars
Porte-ltre
1 ou 2 tasses
Compatible dosettes souples
Fonction vapeur
Arrêt automatique au bout de 5 minutes (protection de l’environnement)
Réservoir amovible (capacité : 1,1 litre)
Puissance : 1460 W
Tension : 230 V - 50 Hz
Dispositifs de sécurité contre les surchauffes
Dimensions : H. 286 mm, L. 145 mm, P. 315 mm
IMPORTANT !
Tension d’utilisation : cet appareil est prévu pour fonctionner uniquement
en courant alternatif 230 V.
Type d’utilisation : cet appareil est prévu pour une UTILISATION
DOMESTIQUE SEULEMENT
CONSEILS PRATIQUES
Il est préférable d’utiliser du café fraichement torréé. Demandez conseil à votre
torréfacteur. La fraicheur du café n’est préservée que quelques semaines après la
torréfaction. Un bon emballage peut améliorer et prolonger la conservation du café. Si
vous n’êtes pas sûr de la qualité de l’emballage, choisissez un café récemment torréé.
Le café doit toujours être moulu juste avant d’être préparé.
AVERTISSEMENT: les consignes de sécurité font partie de l’appareil.
Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil.
Quelle variété de café choisir ?
Pour un café riche en arômes
Préférez les cafés pur Arabica ou composés en majorité de cafés Arabica.
Les cafés de torréfaction artisanales sont à priviliégier car ils offrent plus de complexité
et de nesse dans les arômes. Pour varier les saveurs, essayez les cafés pures origines.
Pour un café corsé
Privilégiez les cafés mélangés à du Robusta – non spéciés 100% Arabica – ou les
cafés de torréfaction italienne ou spéciés goût italien.
Conservez la mouture au réfrigérateur, elle garde ainsi plus longtemps son arôme.
Ne remplissez pas votre porte-ltre à ras, mais utilisez la cuillère mesure (1 cuillère
pour une tasse de 50 ml, 2 cuillères pour 2 tasses de 50 ml). Enlevez l’excédent de
mouture sur le pourtour du porte-ltre.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 5 jours, videz et rincez le réservoir
d’eau.
Avant d’enlever le réservoir pour le remplir ou pour le vider, veillez à toujours
éteindre l’appareil.
Veillez à toujours poser l’appareil sur une surface plane et stable.
PREMIERE MISE EN SERVICE – ou après une longue
période de non utilisation de votre Espresso.
Rinçage et amorçage des circuits avant la première
utilisation.
Avant d’utiliser votre machine à café, nettoyez tous les accessoires dans de l’eau
savonneuse puis séchez-les.
Effectuez un rinçage en procédant de la manière suivante :
Branchez votre machine (1).
Retirez le couvercle (A) et enlevez le réservoir d’eau (B) (2).
Remplissez le réservoir d’eau à température ambiante et replacez-le sur l’appareil
en vous assurant qu’il est bien en place. Remettez le couvercle (3-4).
Assurez-vous que le sélecteur (D1) soit sur la position O (D1-1) (5).
Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt (D2). Un bref signal
sonore se produit, ceci est tout à fait normal. Il correspond à la mise en/hors
fonction de la pompe (6).
Le voyant de température clignote puis reste xe (7).
Insérez le porte-ltre (F) (sans mouture) dans l’appareil : tournez-le vers la droite
jusqu’en butée (8).
Mettez un récipient d’un volume supérieur à ½ litre sous la buse vapeur (9).
Tournez le sélecteur sur Préchauffage vapeur (D1-3) (10).
Le bouton clignote puis reste xe : vous pouvez alors tourner le sélecteur sur la
position Vapeur (D1-4) pendant 20 secondes d’écoulement environ (11).
Remettez le sélecteur sur la position O (D1-1) (12).
Placez ensuite le récipient de ½ litre sous le porte ltre (13).
Tournez le sélecteur sur la position Espresso (D-1-2) (14). Laissez s’écouler l’eau
du réservoir, la valeur de 4 tasses espresso de 50 ml. Pour arrêter l’écoulement de
l’eau, tournez le sélecteur sur la position O (15).
43
Français
Si l’eau ne s’écoule pas (amorçage pompe), répétez l’opération depuis le début.
Laissez refroidir votre appareil et répétez cette opération 4 fois, veillez à ce que le
réservoir ait la quantité sufsante d’eau.
Laissez refroidir votre appareil entre chaque opération.
Enlevez le réservoir, videz-le, rincez-le soigneusement et remettez-le dans
l’appareil.
IMPORTANT !
Au bout de 5 minutes de non utilisation, votre appareil s’éteindra
automatiquement dans un souci de protection de l’environnement.
IMPORTANT !
Un signal sonore est émis à chaque mise en route et arrêt de l’appareil
(appui sur le bouton de mise en marche/arrêt (D2), ceci est tout à fait
normal. Il correspond à la mise en/hors fonction de la pompe.
PREPARATION DE L’ESPRESSO
IMPORTANT !
Si l’espresso est utilisé pour la première fois, l’appareil doit être nettoyé
comme décrit au paragraphe « PREMIERE MISE EN SERVICE ».
Avec du café moulu
Le type de mouture que vous choisissez déterminera la force et le goût de votre
espresso: plus votre mouture est ne, plus vous obtiendrez un espresso corsé.
Remplissez le réservoir d’eau à température ambiante et replacez-le sur l’appareil,
en vous assurant qu’il soit bien en place (3-4).
Branchez votre machine (1).
Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Un bref signal sonore se
produit, ceci est tout à fait normal. Il correspond à la mise en fonction de la pompe (6).
Le voyant de température clignote pendant le préchauffage puis reste xe (7).
L’appareil est alors prêt pour utilisation.
Déverrouillez le porte-ltre en le tournant vers la gauche (16).
Placez le ltre pour 1 tasse ou le ltre pour 2 tasses dans le porte-ltre (17).
A l’aide de la cuillère mesure mettez votre café moulu. (1 dose = 1 tasse, 2 doses
= 2 tasses) dans le ltre (18).
Enlevez l’excédent de mouture sur le bord du porte-ltre.
Insérez le porte-ltre dans l’appareil en le serrant fort vers la droite jusqu’en butée
(8).
Mettez une ou deux tasses sur la grille du plateau récolte gouttes sous le porte-
ltre (19).
Tournez le sélecteur sur la position espresso (D1-2) (19).
Après quelques instants, le café s’écoule.
Lorsque la/les tasse(s) est/sont remplies, ramenez alors le sélecteur en position
O (15).
Enlevez la/les tasse(s).
Déverrouillez le porte-ltre en le tournant vers la gauche. Retirez-le de l’appareil (16).
Pour éjecter la mouture, retournez le porte ltre en maintenant le ltre avec la
languette pour ne faire tomber que la mouture (20).
Lavez le porte-ltre et le ltre à l’eau courante pour éliminer les restes de mouture
(21).
Pour un meilleur résultat, nous vous conseillons d’effectuer au préalable un
préchauffage des accessoires (porte-ltre, ltre et tasse) en suivant les étapes ci-
dessus sans mettre de mouture.
Laissez refroidir votre appareil si vous avez fait 5 cafés consécutifs de 50 ml.
Avec une dosette souple
Votre machine est compatible avec les dosettes souples (généralement 60 mm de
diamètre). Ce type de dosettes n’étant pas spéciquement conçu pour les machines
espresso, vous obtiendrez un espresso moins corsé qu’avec votre café moulu.
Remplissez le réservoir avec de l’eau à température ambiante et replacez-le sur
l’appareil (3-4).
Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt (6).
Le voyant clignote pendant le préchauffage, puis reste xe. L’appareil est alors prêt
pour l’utilisation (7).
Déverrouillez le porte-ltre en le tournant vers la gauche (16). Placez une dosette
souple dans le porte-ltre une tasse. La dosette est prévue pour réaliser une tasse
de café. L’utilisation de 2 dosettes l’une sur l’autre est déconseillée (22).
Insérez le porte-ltre dans l’appareil en le serrant fort vers la droite jusqu’en butée
(8).
Pour préparer votre espresso, veuillez procéder comme pour la préparation d’un
espresso avec du café moulu.
Laissez refroidir votre appareil si vous avez fait 5 café consécutifs de 50 ml.
FONCTION VAPEUR
La vapeur sert à faire mousser le lait (par exemple pour la préparation des cappuccinos.)
Pour produire la vapeur, tournez le sélecteur sur la position (D1-3) Préchauffage.
(10).
Le voyant du bouton marche/arrêt clignote à nouveau puis reste xe. L’appareil est
alors prêt pour l’utilisation (7).
Mettez de 60 à 100 ml de lait dans un récipient. Pour un meilleur résultat, nous
vous conseillons d’utiliser un récipient étroit, assez court pour passer sous la buse
vapeur. Le lait et son récipient doivent être bien froids pour des résultats optimaux.
Dès que le témoin lumineux devient xe, plongez la buse vapeur dans le lait sans
toucher le fond du récipient (23).
Tournez le sélecteur sur la position vapeur (D1-4) (24).
Pour de meilleurs résultats, moussez le lait à partir du fond du récipient mais
sans toucher le fond, environ 10 secondes. Ensuite, descendez et inclinez
progressivement le récipient de façon à ce que la buse soit à la surface du lait.
Veillez à ce que la buse ne sorte pas du lait. Pour optimiser le moussage, faites des
mouvements circulaires (25).
An d’obtenir un bon moussage de lait, nous vous conseillons d’utiliser du lait
pasteurisé ou du lait UHT et d’éviter le lait cru ou écrémé.
Une fois la mousse obtenue, tournez le sélecteur en position O (12). A ce moment,
l'appareil refroidit automatiquement en lançant 2 ou 3 cycles de pompage par
intermittence. Une fois cette opération automatique terminée, vous pouvez
préparer un espresso.
65
Français
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
A. De l’appareil
Débranchez la prise de courant avant chaque nettoyage et faites refroidir l’appareil.
Nettoyez de temps à autre l’extérieur de l’appareil avec une éponge humide. Lavez
régulièrement le réservoir, le plateau récolte-gouttes et sa grille et essuyez-les.
Rincez régulièrement l’intérieur du réservoir.
Lorsqu’une ne couche blanche opacie votre réservoir, effectuez une opération
de détartrage (cf paragraphe DETARTRAGE).
N’utilisez pas de produits nettoyants à base d’alcool ou de solvant.
Après avoir débranché l’appareil, nettoyez régulièrement la grille de passage d’eau
chaude, ainsi que le joint d’étanchéité, à l’aide d’une éponge humide (26).
Nettoyage uniquement à l’aide d’un chiffon humide sans produit détergent ou
abrasif.
B. Du porte-filtre
A l’aide d’un chiffon humide, nettoyez régulièrement le logement du porte-ltre,
an de retirer d’éventuels résidus de café collés à cet endroit (26).
An de prolonger la durée de vie du joint d’étanchéité de la tête de percolation, ne
remettez pas le porte-ltre en place en cas d’inutilisation prolongée de la machine
à café.
C. Du plateau récolte-gouttes
Après chaque utilisation de l’appareil, il doit être vidé. Si plusieurs espressos sont
préparés les uns après les autres, il convient de le vider régulièrement (27-28) (toutes les
5tasses d’espresso environ). La présence d’eau est normale et n’est pas signe d’une
fuite. Si nécessaire, nettoyez le plateau récolte-gouttes et sa grille avec de l’eau et un
peu de produit vaisselle non agressif. Rincez et séchez.
Après l’arrêt de la vapeur, nettoyez rapidement et soigneusement la buse vapeur à
l’aide d’une éponge humide (an que les résidus ne collent pas).
Placez un récipient contenant de l’eau sous la buse vapeur et répétez la procédure
de moussage de lait à l’identique an de nettoyer correctement la buse.
An déviter la surchauffe du lait ne depassez pas 60 secondes de moussage.
Le fonctionnement de la buse vapeur est limité à 75 secondes an d’éviter toute
surchauffe.
IMPORTANT !
Attention ! Afin d’éviter les projections de lait, ne sortez pas la buse au
dessus de la surface du lait pendant le fonctionnement de la vapeur.
IMPORTANT !
Attention ! La buse vapeur est encore chaude ! Veillez à ne pas vous
brûler !
IMPORTANT ! Après l’arrêt de la vapeur, nettoyez immédiatement et
soigneusement la buse vapeur comme décrit au paragraphe : NETTOYAGE
ET ENTRETIEN.
D. De la buse vapeur
Placez un récipient contenant de l’eau sous la buse vapeur.
Pour produire la vapeur, tournez le sélecteur sur la position (D1-3) Préchauffage
(10).
Le voyant du bouton marche/arrêt clignote à nouveau puis reste xe. L’appareil est
alors prêt pour le cycle de nettoyage vapeur.
Dès que le témoin lumineux devient xe, plongez la buse vapeur dans l’eau sans
toucher le fond du récipient.
Tournez le sélecteur sur la position vapeur (D1-4) (24).
Faites fonctionner pendant 20 secondes.
Après l’arrêt de la vapeur, nettoyer rapidement et soigneusement la buse vapeur à
l’aide d’une éponge humide (an de supprimer tous les résidus).
L’embout de la buse peut être démonté à l’aide de la cuillère mesure (K) pour
effectuer un nettoyage plus poussé. Attention à ne pas égarer le joint d’étanchéité
présent sur cet embout (29).
Rincez-le sous le robinet puis à l’aide d’une éponge humide retirez tous les résidus
(30).
Vous pouvez déboucher l’orice de sortie de la buse à l’aide d’une aiguille.
Revissez-le à l’aide de la cuillère mesure, vériez que le joint est toujours présent,
et assurez-vous que cet embout soit correctement vissé (31).
IMPORTANT !
Attention ! Ne lavez aucune des pièces de cet appareil au lave-vaiselle.
DETARTRAGE
Le détartrage régulier de votre appareil, comme indiqué dans les paragraphes A et B
pour les fonctions café et vapeur, est le gage principal de sa durée de vie. La fréquence
de détartrage doit être adaptée à la dureté de votre eau. Prenez conseil auprès de votre
agence de distribution d’eau.
Pendant cette opération, ne placez pas votre appareil sur un plan de travail en marbre.
Le détartrant pourrait l’altérer.
Pour vous aider, voici ci-dessous un tableau indicatif des fréquences de détartrage
en fonction de la dureté de l’eau et de l’utilisation de votre machine:
FREQUENCE DE DETARTRAGE
Nb moyen de cafés
par semaine
Eau douce
(<19°th)
Eau calcaire
(19-30°th)
Eau très calcaire
(>30°th)
Moins de 7 1 fois par an Tous les 8 mois Tous les 6 mois
De 7 à 20 Tous les 4 mois Tous les 3 mois Tous les 2 mois
Plus de 20 Tous les 3 mois Tous les 2 mois Tous les mois
En cas de doute, un détartrage tous les mois est conseillé.
87
Français
Aucune réparation de cafetière pour cause de :
détartrage non effectué,
d’entartrage,
de passage au lave vaisselle des accessoires,
ne sera couverte par la garantie.
A. Détartrage du circuit café
Débranchez l’appareil.
Insérez le porte-ltre (sans mouture) dans l’appareil et verrouillez-le en tournant
vers la droite jusqu’en butée (8).
Placez un récipient d’un volume supérieur à ½ litre sous le porte-ltre (13).
Vériez que le bouton sélecteur (D1) soit bien en position O (D1-1) (5).
Remplissez le réservoir avec un mélange composé de trois volumes d’eau pour un
volume de vinaigre ou d’acide citrique/sulfamique.
Branchez l’appareil (1). Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/
arrêt(6).
Lorsque le voyant de température du bouton de mise en marche reste xe, vous
pouvez alors mettre le bouton de sélection (D1) en position Espresso (D1-2).
Laissez s’écouler le mélange (1/4 du volume).
Arrêtez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt et en laissant le bouton
de sélection (D1) en position Espresso (D1-2).
Attendez 5 à 10 minutes, puis renouvelez l’opération 2 fois.
Veillez à ne pas vider totalement le réservoir (en cas de désamorçage voir
paragraphe : PREMIÈRE MISE EN SERVICE).
Suivez maintenant les instructions de détartrage de la fonction vapeur.
B. Détartrage du circuit vapeur
Placez ensuite le récipient sous la buse vapeur (9).
Tournez le bouton sélecteur (D1) sur la position vapeur (D1-4) (sans s’arrêter à la
position préchauffage (D1-3).
Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt (6).
Laissez s’écouler le mélange par la buse jusqu’à l’apparition de la vapeur.
Tournez le sélecteur sur la position O (D1-1) (12).
A ce moment, l’appareil refroidit automatiquement en lançant 2 ou 3 cycles de
pompage par intermittence. De l’eau chaude et/ou de la vapeur s’écoulent dans le
plateau récolte gouttes.
Attendez 2 à 4 minutes, puis renouvelez l’opération.
Veuillez à ne pas vider totalement le réservoir (en cas de désamorçage voir
paragraphe : PREMIÈRE MISE EN SERVICE).
C. Rinçage
IMPORTANT !
Après le détartrage, effectuez 2-3 opérations de rinçage avec de l’eau
claire (sans mouture), comme décrit au paragraphe « PREMIÈRE MISE
EN SERVICE ».
N’oubliez pas de rincer la buse vapeur. L’appareil est détartré et à
nouveau prêt à fonctionner.
GARANTIE
REPONSES AUX PROBLEMES EVENTUELS
Votre appareil est garanti mais toute erreur de branchement, manipulation ou utilisation
autres que celles décrites dans la notice annule la garantie.
Cet appareil est garanti dans le cadre d’un usage domestique, tout autre type d’utilisation
annule la garantie.
Aucune réparation pour cause d’entartrage ne sera couverte par la garantie.
Pour tout problème d’après-vente ou de pièces détachées, consultez votre revendeur
ou un centre service agréé.
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Le marc est très humide. Vous n’avez pas mis
sufsamment de mouture.
Mettez plus de café.
L’espresso coule trop
lentement.
La mouture est trop ne,
trop grasse ou farineuse.
Choisissez une mouture
légèrement plus grosse.
Le porte-ltre est sale. Nettoyez votre porte-ltre
selon les instructions du
paragraphe NETTOYAGE
ET ENTRETIEN - B. Du
porte-filtre. Nettoyez
également le ltre à café.
La grille de passage de
l’eau est encrassée.
Quand l’appareil est
refroidi, nettoyez la grille du
passage de l’eau avec une
éponge humide.
Votre machine est entartrée. Détartrez votre machine
conformément aux
indications du mode
d’emploi.
De l’eau s’écoule du porte-
ltre après la confection
d’un espresso.
Formation de tartre
prématurée en raison
d’une eau particulièrement
calcaire.
Détartrez votre machine
conformément aux
indications du mode
d’emploi.
Présence de marc dans la
tasse.
Le porte-ltre est encrassé. Nettoyez le porte-ltre à
l’eau chaude.
La mouture est trop ne. Utilisez une mouture
légèrement plus grosse.
Le joint de l’emplacement
du porte-ltre est encrassé.
Nettoyez l’emplacement du
porte-ltre et le joint avec
une éponge humide.
L’espresso n’est pas
mousseux.
La mouture est trop
ancienne.
Utilisez une mouture
fraichement moulue.
La mouture n’est pas
adaptée à l’espresso.
Utilisez une mouture plus
ne.
Il y a trop peu de mouture
dans le porte-lte.
Rajoutez de la mouture.
109
Français
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Le réservoir d’eau fuit
quand on le transporte.
Le clapet du fond du
réservoir est sale ou
défectueux.
Lavez le réservoir d’eau et
faites fonctionner avec le
doigt le clapet qui est au
fond du réservoir.
Le clapet est bloqué par du
calcaire.
Détartrez votre machine
conformément aux
indications du mode
d’emploi.
Ecoulement d’eau sous
l’appareil.
Il y a une fuite interne. Vériez la bonne position
du réservoir. Si le défaut
persiste, n’utilisez pas
l’appareil, adressez-vous à
un centre de service agréé.
Le plateau récolte-gouttes
n’est pas correctement
installé.
Vériez que le plateau
récolte-gouttes est poussé
au fond de l’appareil.
Le plateau récolte-gouttes
déborde.
Videz et rincez
soigneusement le plateau
récolte-gouttes, puis
replacez-le.
Les tasses sont remplies de
manière inégale.
Le porte-ltre est encrassé. Reportez-vous au
paragraphe NETTOYAGE
ET ENTRETIEN pour
l’entretien de votre
porte-ltre.
La pompe est
anormalement bruyante.
Absence d’eau dans le
réservoir.
Remplissez le réservoir
d’eau et réamorcez la
pompe (voir paragraphe :
PREMIÈRE MISE EN
SERVICE). Evitez de vider
complètement le réservoir.
L’espresso fuit sur les côtés
du porte-ltre.
Le porte-ltre n’est pas
placé correctement.
Mettez le porte-ltre en
place et verrouillez-le
(tournez de gauche à droite
jusqu’en butée).
Le bord du porte-ltre est
encrassé par la mouture.
Enlevez l’excédent de
mouture et nettoyez la grille
de passage d’eau avec une
éponge humide.
La dosette souple est mal
positionnée.
Vériez que votre dosette
souple soit correctement
insérée: le papier ne doit
pas dépasser à l’extérieur
du ltre.
Votre espresso a mauvais
goût.
Après le détartrage, le
rinçage n’a pas été effectué
correctement.
Rincez l’appareil
conformément au mode
d’emploi et vériez la
qualité du café.
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’appareil ne fonctionne
pas.
La pompe s’est
désamorcée pour cause de
manque d’eau.
Remplissez le réservoir
d’eau et réamorcez la
pompe (voir paragraphe :
PREMIÈRE MISE EN
SERVICE). Evitez de vider
complètement le réservoir.
Le réservoir d’eau amovible
est mal positionné.
Placez le réservoir d’eau
correctement.
La buse vapeur ne fait pas
mousser le lait.
La buse vapeur est
bouchée ou entartrée.
Détartrez la buse vapeur
conformément au
paragraphe Détartrage ou
débouchez-la à l'aide d'une
aiguille.
Le lait est trop chaud. Utilisez du lait frais.
La forme du récipient n'est
pas appropriée.
Utilisez un petit pichet. Bien
respecter les instructions
de moussage du lait
(paragraphe FONCTION
VAPEUR).
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un
réparateur agréé. Ne démontez jamais l’appareil ! (en cas de démontage, la garantie
pourra ne plus être assurée).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre de service
agréé pour que son traitement soit effectué.
PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE
ENFIN DE VIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Krups YY8210FD Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à