SOURCE
EN
After Bluetooth connection, you can control your incoming phone call with
this product.
Button Function
Press to answer an incoming call.
During a call, press to end the current call.
Press and hold for 2 seconds to reject an incoming call.
Note: Music play pauses when there is an incoming call.
CS
Po připojení Bluetooth můžete pomocí tohoto výrobku ovládat příchozí
telefonní hovory.
Tlačítko Funkce
Stisknutím přijmete příchozí hovor.
Stisknutím ukončíte probíhající hovor.
Stisknutím a podržením na 2 sekundy odmítnete příchozí hovor.
Poznámka: V případě příchozího hovoru se přehrávání hudby pozastaví.
DA
Efter oprettelse af Bluetooth-forbindelsen kan du styre indgående opkald
med dette produkt.
Knap Funktion
Tryk for at besvare et indgående opkald.
Under et opkald skal du trykke for at afslutte det aktuelle opkald.
Tryk og hold nede i 2 sekunder for at afvise et indgående opkald.
Bemærk: Musikafspilning sættes på pause, når der er et indgående opkald.
DE
Nach Herstellung der Bluetooth-Verbindung können Sie Ihre eingehenden
Anrufe mit diesem Produkt steuern.
Taste Funktion
Drücken, um einen eingehenden Anruf anzunehmen
Während eines Anrufs drücken, um den Anruf zu beenden
2 Sekunden lang gedrückt halten, um einen eingehenden Anruf
abzulehnen
Hinweis: Die Musikwiedergabe wird angehalten, wenn ein Anruf eingeht.
EN
Select Bluetooth, FM tuner, or AUX mode.
Switch to standby mode.
CS
Výběr režimu Bluetooth, tuneru FM nebo AUX.
Přepnutí do pohotovostního režimu.
DA
Vælg Bluetooth-, FM-tuner- eller AUX-tilstand.
Skift til standbytilstand.
DE
Wählen Sie den Bluetooth-, UKW-Tuner- oder AUX-Modus.
Wechseln in den Standby-Modus
EL
Επιλέξτε λειτουργία Blutooth, ραδιοφώνου FM ή AUX.
Μετάβαση σε λειτουργία αναμονής.
ES
Seleccione el modo de Bluetooth, sintonizador FM o auxiliar.
Cambia a modo de espera.
FI
Valitse Bluetooth-, FM-viritin- tai AUX-tila.
Siirtyminen valmiustilaan.
FR
Permet de sélectionner le mode Bluetooth, tuner FM ou AUX.
Permet d’activer le mode veille.
HU
Válassza ki a Bluetooth, FM, vagy AUX üzemmódot.
Készenléti üzemmódba kapcsolás.
Question?
Contact
Philips
Question?
Contact
Philips
AJT3300
EN Short User Manual
CS Krátká uživatelská příručka
DA Kort brugervejledning
DE Kurzanleitung
EL Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual de usuario corto
FI Lyhyt käyttöopas
FR Bref mode d’emploi
HU Rövid használati útmutató
Specications are subject to change without notice.
2014 ©WOOX Innovations Limited. All rights reserved.
Philips and the Philips’ Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V.
and are used by WOOX Innovations Limited under license from Koninklijke Philips N.V.
AJT3300_12_Short User Manual_V2.0
www.philips.com/support
EN
Note: You can only set time in standby mode.
CS
Poznámka: V pohotovostním režimu můžete nastavit
pouze čas.
DA
Bemærk: Klokkeslættet kan kun indstilles i standbytilstand.
DE
Hinweis: Sie können die Zeit nur im Standby-Modus
einstellen.
EL
Σημείωση: Μπορείτε να ρυθμίζετε την ώρα μόνο στη
λειτουργία αναμονής.
ES
Nota: La hora solo puede ajustarse en el modo de espera.
FI
Huomautus: ajan voi määrittää vain valmiustilassa.
FR
Remarque: vous pouvez uniquement régler l’heure en
mode veille.
HU
Megjegyzés: Az idő beállítása csak készenléti módban
lehetséges.
EN
Play audio from Bluetooth-enabled devices
1 Press SOURCE repeatedly to select Bluetooth mode.
» [BT] (Bluetooth) ashes on the display.
2 On your device, enable Bluetooth function and search for Bluetooth devices.
3 Select [AJT3300] on your device to start pairing and connection. If necessary,
enter default password “0000”.
» After successful pairing and connection, [BT] (Bluetooth) stops ashing, and
the clock radio beeps twice.
4 Play audio on the Bluetooth device.
• To disconnect Bluetooth connection, press and hold for 3 seconds.
• To pause or resume play, press PLAY/PAUSE.
Note:
• Keep away from any other electronic device that may cause interference.
CS
Přehrávání hudby ze zařízení Bluetooth
1 Opakovaným stisknutím tlačítka SOURCE vyberte režim Bluetooth.
» Na displeji bliká zpráva [BT] (Bluetooth).
2 Na zařízení zapněte funkci Bluetooth a vyhledejte zařízení Bluetooth.
3 Výběrem položky [AJT3300] na zařízení spustíte párování a připojení. V případě
potřeby zadejte výchozí heslo „0000“.
» Po úspěšném párování a připojení přestane blikat symbol [BT] (Bluetooth) a
radiobudík dvakrát pípne.
4 Spusťte hudbu na zařízení Bluetooth.
• Chcete-li ukončit připojení Bluetooth, stiskněte a podržte tlačítko na
3 sekundy.
• Stisknutím tlačítka PLAY/PAUSE spustíte, pozastavíte nebo obnovíte
přehrávání.
Poznámka:
• Udržujte je mimo dosah elektronických zařízení, která mohou způsobovat rušení.
DA
Afspil lyd fra Bluetooth-aktiverede enheder
1 Tryk gentagne gange på SOURCE for at vælge Bluetooth-tilstand.
» [BT] (Bluetooth) blinker på displayet.
2 På din enhed skal du aktivere Bluetooth-funktionen og søge efter Bluetooth-
enheder.
3 Vælg [AJT3300] på din enhed for at starte parring og oprette forbindelse. Hvis
det er nødvendigt, skal du indtaste standardadgangskoden ”0000”.
» Når der er oprettet parring og forbindelse, holder [BT] (Bluetooth) op med
at blinke, og clockradioen bipper to gange.
4 Afspil lyd på Bluetooth-enheden.
• For at afbryde Bluetooth-forbindelsen skal du trykke på og holde den nede
i 3 sekunder.
• Du kan trykke på PLAY/PAUSE for at starte afspilning, sætte afspilning på
pause eller genoptage afspilning.
Bemærk:
• Hold afstand fra andre elektroniske enheder, der kan forårsage interferens.
DE
Audiowiedergabe von Bluetooth-fähigen Geräten
1 Drücken Sie wiederholt die Taste SOURCE, um in den Bluetooth-Modus zu wechseln.
» [BT] (Bluetooth) blinkt auf dem Display.
2 Aktivieren Sie auf Ihrem Gerät die Bluetooth-Funktion, und suchen Sie nach
Bluetooth-Geräten.
3 Wählen Sie [AJT3300] auf Ihrem Gerät aus, um die Kopplung und Verbindung zu
starten. Geben Sie, falls nötig, das Standardpasswort „0000“ ein.
» Nach erfolgreicher Kopplung und Verbindung hört [BT] (Bluetooth) auf zu
blinken, und der Radiowecker gibt zwei Signaltöne aus.
4 Geben Sie Audioinhalte auf dem Bluetooth-Gerät wieder.
• Um die Bluetooth-Verbindung zu trennen, halten Sie die Taste drei
Sekunden lang gedrückt.
• Sie können auf PLAY/PAUSE drücken, um die Wiedergabe zu starten, zu
unterbrechen oder fortzusetzen.
Hinweis:
• Halten Sie es fern von anderen elektronischen Geräten, die Störungen
verursachen könnten.
EL
Αναπαραγωγή ήχου από συσκευές με δυνατότητα Bluetooth
1 Πατήστε επανειλημμένα SOURCE για να επιλέξετε τη λειτουργία Bluetooth.
» Αναβοσβήνει στην οθόνη η ένδειξη [BT] (Bluetooth).
2 Στη συσκευή σας, ενεργοποιήστε τη λειτουργία Bluetooth και αναζητήστε
συσκευές Bluetooth.
3 Επιλέξτε [AJT3300] στη συσκευή σας για να αρχίσει η σύζευξη και η σύνδεση.
Εάν χρειάζεται, εισαγάγετε τον προεπιλεγμένο κωδικό πρόσβασης «0000».
» Μετά από την επιτυχή σύζευξη και σύνδεση, η ένδειξη [BT] (Bluetooth)
σταματά να αναβοσβήνει και το ρολόι-ραδιόφωνο παράγει δύο ηχητικά
σήματα.
4 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή του ήχου στη συσκευή Bluetooth.
• Για να τερματίσετε τη σύνδεση Bluetooth, πατήστε για 3 δευτερόλεπτα.
• Μπορείτε να πατήσετε PLAY/PAUSE για έναρξη, παύση ή συνέχιση της
αναπαραγωγής.
Σημείωση:
• Διατηρείτε το προϊόν μακριά από οποιαδήποτε άλλη ηλεκτρονική συσκευή
που μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές.
ES
Reproducción de audio desde dispositivos Bluetooth
1 Pulse [FUENTE] (Source) varias veces para seleccionar el modo Bluetooth.
» [BT] (Bluetooth) parpadea en la pantalla.
2 En el dispositivo, active la función Bluetooth y busque dispositivos Bluetooth.
3 Seleccione [AJT3300] en el dispositivo para iniciar el emparejamiento y la
conexión. Si es necesario, introduzca la contraseña predeterminada “0000”.
» Después de que el emparejamiento y la conexión se realicen correctamente,
[BT] (Bluetooth) deja de parpadear y el radio reloj pita dos veces.
4 Reproduzca el audio en el dispositivo Bluetooth.
• Para desactivar la conexión Bluetooth, mantenga pulsado durante
3 segundos.
• Puede pulsar PLAY/PAUSE para iniciar, poner en pausa o reanudar la
reproducción.
Nota:
• Mantenga el sistema alejado de cualquier otro dispositivo electrónico que pueda
causar interferencias.
EN
The batteries (not supplied) can only back up clock and alarm
settings when AC power is disconnected.
CS
Baterie (nejsou součástí balení) fungují jako záložní zdroj pouze
pro nastavení hodin a budíku při odpojení napájení ze sítě.
DA
Batterierne (medfølger ikke) kan kun give strøm til ur- og
alarmindstillinger, når AC-strømforsyningen er afbrudt.
DE
Die Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) können die
Einstellungen für Uhrzeit und Wecker nur sichern, wenn die
Stromversorgung unterbrochen wird.
EL
Οι μπαταρίες (δεν παρέχονται) μπορούν να διατηρήσουν
μόνο την ώρα και την αφύπνιση όταν η συσκευή δεν
τροφοδοτείται με ρεύμα AC.
ES
Las pilas (no incluidas) solo pueden almacenar los ajustes del
reloj y la alarma cuando se desconecta la alimentación de CA.
FI
Paristot (ei toimiteta laitteen mukana) säilyttävät vain aika- ja
herätysasetukset, kun laite irrotetaan verkkovirrasta.
FR
Les piles (non fournies) permettent de sauvegarder
uniquement les paramètres de l’horloge et du réveil lorsque
l’alimentation secteur est déconnectée.
HU
Az elemek (nem tartozék) csak akkor biztosítják az óra
és az ébresztő beállításának tárolását, ha a készülék nincs
tápfeszültséghez csatlakoztatva.
EN
Press SLEEP repeatedly to select a period (in minutes).
» After the set period, the product switches to standby mode automatically.
• To deactivate the sleep timer, press SLEEP repeatedly until [OFF] (off) is displayed.
CS
Opakovaným stisknutím tlačítka SLEEP nastavte interval (v minutách).
» Po nastaveném časovém úseku se výrobek automaticky přepne do pohotovostního
režimu.
• Časovač vypnete opakovaným stisknutím tlačítka SLEEP, dokud se nezobrazí
možnost [OFF] (vypnuto).
DA
Tryk på SLEEP gentagne gange for at vælge en periode (i minutter).
» Efter den indstillede periode skifter produktet automatisk til standbytilstand.
• For at deaktivere sleep-timeren skal du trykke gentagne gange på SLEEP, indtil
[OFF] (fra) vises.
DE
Drücken Sie wiederholt SLEEP, um eine Zeitspanne (in Minuten) auszuwählen.
» Nach der festgelegten Zeit schaltet das Produkt automatisch in den Standby-
Modus.
• Um den Sleep-Timer zu deaktivieren, drücken sie wiederholt SLEEP, bis [OFF]
(Aus) angezeigt wird.
EL
Πατήστε επανειλημμένα SLEEP για να επιλέξετε ένα χρονικό διάστημα (σε λεπτά).
» Μόλις περάσει το καθορισμένο χρονικό διάστημα, το προϊόν μεταβαίνει
αυτόματα σε λειτουργία αναμονής.
• Για να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας, πατήστε
επανειλημμένα SLEEP μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη [OFF] (Απενεργοποίηση).
ES
Pulse SLEEP varias veces para seleccionar un periodo (en minutos).
» Después del periodo establecido, el producto cambia al modo de espera
automáticamente.
• Para desactivar el temporizador, pulse SLEEP varias veces hasta que se muestre
[OFF] (desactivado).
FI
Valitse ajanjakso (minuutteina) painamalla toistuvasti SLEEP-painiketta.
» Valitun ajanjakson jälkeen laite siirtyy automaattisesti valmiustilaan.
• Voit kytkeä uniajastimen pois käytöstä painamalla toistuvasti SLEEP-painiketta,
kunnes [OFF] (pois) näkyy näytössä.
FR
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour sélectionner une durée (en minutes).
» Au terme de la durée dénie, le produit bascule automatiquement en mode veille.
• Pour désactiver l’arrêt programmé, appuyez sur SLEEP à plusieurs reprises jusqu’à
ce que [OFF] (désactivé) s’afche.
HU
Nyomja meg többször a SLEEP gombot az időtartam kiválasztásához (percben).
» A beállított időintervallum után a készülék automatikusan készenléti üzemmódba
vált.
• Az elalváskapcsoló kikapcsolásához nyomja meg többször a SLEEP gombot, amíg a
kijelzőn meg nem jelenik az [OFF] (ki) gomb.
FI
Äänen toistaminen Bluetooth-laitteista
1 Valitse Bluetooth-tila painamalla toistuvasti SOURCE-painiketta.
» [BT] (Bluetooth) vilkkuu näytössä.
2 Ota laitteesi Bluetooth-ominaisuus käyttöön ja etsi laitteita.
3 Aloita pariliitoksen ja yhteyden muodostaminen valitsemalla
laitteessasi [AJT3300]. Kirjoita tarvittaessa oletusarvoinen
salasana ”0000”.
» Kun pariliitos on onnistunut ja yhteys on muodostettu,
[BT] (Bluetooth) lakkaa vilkkumasta, ja kelloradiosta
kuuluu kaksi merkkiääntä.
4 Toista ääntä Bluetooth-laitteella.
• Katkaise Bluetooth-yhteys painamalla -painiketta kolmen
sekunnin ajan.
• Voit aloittaa ja keskeyttää toiston tai jatkaa sitä painamalla
PLAY/PAUSE-painiketta.
Huomautus:
• Pidä laite poissa muiden sellaisten sähkölaitteiden läheltä, jotka
voivat aiheuttaa häiriöitä.
FR
Lecture de chiers audio à partir de périphériques
compatibles Bluetooth
1 Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner le
mode Bluetooth.
» [BT] (Bluetooth) clignote sur l’afcheur.
2 Sur votre appareil, activez la fonction Bluetooth et lancez une
recherche de périphériques Bluetooth.
3 Sélectionnez [AJT3300] sur votre appareil pour démarrer le
couplage et établir la connexion. Si nécessaire, saisissez le mot
de passe par défaut « 0000 ».
» Une fois le couplage réussi et la connexion établie, [BT]
(Bluetooth) cesse de clignoter et le radio-réveil émet
deux signaux sonores.
4 Lancez la lecture audio sur le périphérique Bluetooth.
• Pour désactiver la connexion Bluetooth, maintenez
enfoncé pendant 3 secondes.
• Vous pouvez appuyer sur PLAY/PAUSE pour démarrer,
suspendre ou reprendre la lecture.
Remarque :
• Tenez le système à distance de tout autre dispositif
électronique susceptible de provoquer des interférences.
HU
Hangfelvételek lejátszása Bluetooth-kompatibilis készülékekről
1 A forrás (SOURCE) gomb ismételt megnyomásával válassza ki
a Bluetooth üzemmódot.
» A [BT] (Bluetooth) felirat villog a kijelzőn.
2 Az eszközön aktiválja a Bluetooth-funkciót, és keressen
Bluetooth-eszközöket.
3 A párosítás és csatlakoztatás megkezdéséhez válassza ki az
eszközön a [AJT3300] elemet. Szükség esetén adja meg az
alapértelmezett „0000” jelszót.
» Sikeres párosítás és csatlakozás után a [BT] (Bluetooth)
felirat abbahagyja a villogást, és az órás rádió két sípolást
hallat.
4 Audio lejátszása a Bluetooth eszközön.
• A Bluetooth-csatlakozás megszakításához 3 másodpercig
tartsa lenyomva a gombot.
• Gombnyomással PLAY/PAUSE elindíthatja, megállíthatja
vagy folytathatja a lejátszást.
Megjegyzés:
• Az interferencia elkerülése érdekében tartsa távol más
elektronikus eszközöktől.
EL
Αφού ολοκληρωθεί η σύνδεση Bluetooth, μπορείτε να ελέγξετε τις
εισερχόμενες τηλεφωνικές σας κλήσεις από αυτό το προϊόν.
Πλήκτρο Λειτουργία
Πατήστε για να απαντήσετε σε μια εισερχόμενη κλήση.
Κατά τη διάρκεια μιας κλήσης, πατήστε για να τερματίσετε την
κλήση.
Πατήστε για 2 δευτερόλεπτα για να απορρίψετε μια εισερχόμενη
κλήση.
Σημείωση. Η αναπαραγωγή μουσικής διακόπτεται προσωρινά όταν υπάρχει
εισερχόμενη κλήση.
ES
Después de realizar la conexión Bluetooth, puede controlar las llamadas
entrantes con este producto.
Botón Función
Púlselo para responder una llamada entrante.
Durante una llamada, púlselo para nalizar la llamada actual.
Manténgalo pulsado durante 2 segundos para rechazar una llamada
entrante.
Nota: La reproducción de música se pone en pausa cuando hay una llamada
entrante.
FI
Kun olet muodostanut Bluetooth-yhteyden, voit hallita puheluita tällä laitteella.
Painike Toiminto
Saapuvaan puheluun vastaaminen.
Nykyisen puhelun lopettaminen.
Hylkää saapuva puhelu pitämällä painiketta painettuna 2 sekuntia.
Huomautus: Musiikin toisto keskeytyy, kun sinulle on puhelu
FR
Une fois la connexion Bluetooth établie, vous pouvez contrôler votre appel
téléphonique entrant avec ce produit.
Touche Fonction
Appuyez sur ce bouton pour répondre à un appel entrant.
Pendant un appel, appuyez pour mettre n à l'appel.
Maintenez ce bouton enfoncé pendant 2 secondes pour refuser un
appel entrant.
Remarque: La lecture de la musique s’interrompt lorsqu’il y a un appel entrant
HU
A Bluetooth-kapcsolat felépítése után lehetősége van arra, hogy a bejövő
telefonhívásokat ezzel a készülékkel kezelje.
Gomb Funkció
Nyomja meg a bejövő hívás fogadásához.
Hívás közben ezzel a gombbal fejezheti be az aktuális hívást.
Tartsa nyomva 2 másodpercig a bejövő hívás elutasításához.
Megjegyzés: Bejövő hívás esetén leáll a zenelejátszás
EN
Store FM radio stations
CS
Uložení rádiových stanic FM
DA
Gem FM-radiostationer
DE
Speichern von UKW-Radiosendern
EL
Αποθήκευση ραδιοφωνικών
σταθμών FM
EN
Tip: For better reception, fully extend and adjust the position of the antenna.
CS
Tip: Lepšího příjmu docílíte úplným natažením antény a úpravou její pozice.
DA
Tip: Du opnår optimal modtagelse ved at trække antennen helt ud og justere dens position.
DE
Tipp: Für einen besseren Empfang ziehen Sie die Antenne vollständig aus, und richten Sie
sie aus.
EL
Συμβουλή: Για καλύτερη λήψη, προεκτείνετε πλήρως την κεραία και προσαρμόστε τη
θέση της.
ES
Consejo: Para mejorar la recepción, extienda por completo la antena y ajuste su posición.
FI
Vinkki: voit parantaa vastaanottoa vetämällä antennin kokonaan ulos ja säätämällä sen
asentoa.
FR
Conseil: pour améliorer la réception, déployez entièrement l’antenne FM et ajustez sa
position.
HU
Tipp: A jobb vétel érdekében húzza ki teljesen az FM-antennát és állítsa a megfelelő
helyzetbe.
EN
Tune to FM radio stations
CS
Ladění rádiových stanic FM
DA
Find FM-radiostationer
DE
Einstellen eines UKW-Radiosenders
EL
Συντονισμός σε ραδιοφωνικούς σταθμούς FM
ES
Sintonización de emisoras de radio FM
FI
FM-radioasemien virittäminen
FR
Réglage des stations de radio FM
HU
FM-rádióállomások behangolása
EN
Select a preset radio station
CS
Výběr předvolby rádiové stanice
DA
Vælg en forudindstillet radiostation
DE
Auswählen eines voreingestellten Radiosenders
EL
Επιλογή προεπιλεγμένου ραδιοφωνικού σταθμού
ES
Selección de una emisora de radio presintonizada
FI
Esiasetetun aseman valitseminen
FR
Sélection d’une station de radio présélectionnée
HU
Tárolt rádióállomás kiválasztása
EN
Note:
• You can store a maximum of 10 preset radio stations.
• To overwrite a pre-stored radio station, store another one with its sequence number.
CS
Poznámka:
• Uložit lze maximálně 10 předvoleb rádiových stanic.
• Chcete-li přepsat přednastavenou rádiovou stanici, uložte jinou stanici s jejím pořadovým číslem.
DA
Bemærk:
• Du kan højst gemme 10 DAB+-radiostationer.
• Hvis du vil overskrive en forudindstillet radiostation, skal du lagre en anden station med dens
sekvensnummer.
DE
Hinweis:
• Sie können maximal 10 voreingestellte Radiosender speichern.
• Um einen programmierten Radiosender zu überschreiben, speichern Sie einen anderen Sender
mit seiner Folgenummer.
EL
Σημείωση:
• Μπορείτε να αποθηκεύσετε έως και 10 ραδιοφωνικούς σταθμούς.
• Για να αντικαταστήσετε έναν αποθηκευμένο ραδιοφωνικό σταθμό, αποθηκεύστε κάποιον
άλλο χρησιμοποιώντας τον ίδιο αριθμό ακολουθίας.
ES
Nota:
• Puede almacenar un máximo de 10 emisoras de radio presintonizadas.
• Para sobrescribir una emisora de radio almacenada previamente, almacene otra emisora con su
número de secuencia.
FI
Huomautus:
• Voit tallentaa enintään 10 esiasetettua radiokanavaa.
• Korvaa ohjelmoitu radioasema tallentamalla toinen kanava sen järjestysluvulle.
FR
Remarque :
• Vous pouvez mémoriser jusqu’à 10 stations de radio présélectionnées.
• Pour remplacer une station de radio présélectionnée, enregistrez une autre station avec son
numéro de séquence.
HU
Megjegyzés:
• Legfeljebb 10 előre beállított rádióállomás tárolására van lehetőség.
• Ha egy előre beállított állomást felül kíván írni, akkor tároljon másik állomást azzal a
programsorszámmal.
EN
Before using your product, read all accompanying
safety information.
CS
Před použitím výrobku si přečtěte přibalené
bezpečnostní informace.
DA
Før du bruger produktet, skal du læse alle
medfølgende sikkerhedsoplysninger.
DE
Lesen Sie vor der ersten Verwendung
Ihres Produktes alle beiliegenden
Sicherheitsinformationen.
EL
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε
όλες τις συνοδευτικές οδηγίες ασφαλείας.
ES
Antes de utilizar el producto, lea toda la
información de seguridad que se adjunta.
FI
Lue kaikki mukana toimitetut turvallisuustiedot
ennen tuotteen käyttöä
FR
Avant d’utiliser votre produit, lisez toutes les
informations sur la sécurité fournies.
HU
A termék használata előtt olvassa el az ahhoz
tartozó összes biztonsági tudnivalót.
ES
Almacenamiento de emisoras de radio FM
FI
FM-radioasemien tallentaminen
FR
Mémorisation de stations de radio FM
HU
FM-rádióállomások tárolása