Crosman BPM22B12FP (2016-Present) Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Discovery and Maximus
.177 and .22 caliber
Pre-Charged Pneumatic Airgun
OWNER’S MANUAL
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
United States of America
www.crosman.com
1-800-7AIRGUN (724-7486) E-BPM-515
NOT A TOY. THIS AIRGUN IS RECOMMENDED FOR ADULT USE ONLY. MISUSE OR CARELESS USE MAY CAUSE SERIOUS INJURY OR
DEATH. MAY BE DANGEROUS UP TO 750 YARDS 686 METERS.
DO NOT BRANDISH OR DISPLAY THIS AIRGUN IN PUBLICIT MAY CONFUSE PEOPLE AND MAY BE A CRIME. POLICE AND OTHERS
MAY THINK IT IS A FIREARM. DO NOT CHANGE THE COLORATION AND MARKINGS TO MAKE IT LOOK MORE LIKE A FIREARM. THAT IS DANGEROUS AND MAY
BE A CRIME.
YOU AND OTHERS WITH YOU SHOULD ALWAYS WEAR SHOOTING GLASSES TO PROTECT YOUR EYES.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
BUYER AND USER HAVE THE DUTY TO OBEY ALL LAWS ABOUT THE USE AND OWNERSHIP OF THIS AIRGUN.
THIS PRODUCT CONTAINS ONE OR MORE CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER AND BIRTH
DEFECTS OR OTHER REPRODUCTIVE HARM.
EXPLOSION DANGER. USE ONLY COMPRESSED AIR IN THIS AIRGUN. USE NO OTHER GASSESINCLUDING OXYGEN, WHICH CAN
CAUSE A FIRE OR EXPLOSION THAT MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
REMEMBER, THIS AIR RIFLE IS NOT A TOY. ALWAYS TREAT THE AIR RIFLE AS THOUGH IT IS LOADED AND WITH THE SAME RESPECT YOU WOULD A FIREARM.
CAUTION: This airgun has been classied as an adult airgun, and is recommended for adult use only. Because it is considered to be a special–purpose airgun, it is exempt from specic
types of trigger pull, safety mechanism and drop tests.
Please read this owner’s manual completely. And remember that an airgun is not a toy. Always carefully follow the safety instructions found in this owners manual and keep the manual
in a safe place for future use. If you have any questions about this product or need some help, do not return the product to the store before talking with Crosman. Feel free to visit us at
crosman.com, or speak with one of our friendly customer service representatives Monday through Friday between the hours of 8AM and 4:30PM EST at 1-800-724-7486.
1. Reviewing Safety
ALWAYS treat the air rie as though it is loaded and ready to re.
ALWAYS treat the air rie with the same respect you would a rearm.
ALWAYS store the air rie unloaded and away from children.
ALWAYS aim in a SAFE DIRECTION.
ALWAYS keep the muzzle of the air rie pointed in a SAFE DIRECTION.
ALWAYS keep your nger o the trigger and out of the trigger guard until ready to shoot.
ALWAYS keep the air rie “ON SAFE” until you are ready to shoot.
ALWAYS check to see if the air rie is “ON SAFE” and unloaded when removing it from storage.
ALWAYS check to see if the air rie is “ON SAFE” and unloaded when handling to, or receiving it form another person.
ALWAYS have you and others wear shooting glasses to protect your eyes.
ALWAYS wear shooting glasses over reading or prescription glasses.
ALWAYS place a shooting backstop in a location that will be safe should the backstop fail.
ALWAYS check your backstop for wear before and after each use. All backstops are subject to wear and will eventually fail. Replace your backstop if
the surface is worn or damaged or if a ricochet occurs.
ALWAYS use proper size ammunition in you air rie. Check the markings on your air rie to verify the ammo size.
NEVER point the air rie at any person or at anything you do not intend to shoot.
NEVER reuse ammunition.
NEVER shoot at hard surfaces or at the surface of water. The pellet may bounce o or ricochet and hit someone or something you had not intended
to shoot.
NEVER attempt to disassemble or tamper with your air rie. Use an Authorized Service Station. Using an unauthorized service or repair center, or
modifying the function of your air rie in any way, may be unsafe and will void your warranty.
Store this airgun charged with air to keep the valves closed against dirt.
2. Learning the Parts of Your New Airgun
Learning the names and parts of your new airgun will help you understand your owner’s manual.
Fig. 1
A. Bolt
B. Rear Sight
C. Barrel
D. Front Sight
E. Muzzle
F. Protective Cap for Fill Nipple
G. Fill Nipple
H. Pressure Gauge
I. Trigger
J. Trigger Guard
K. Safety
L. Stock
M. Threaded Plug
Fig. 1
3. Operating the Safety
CAUTION:
Like all mechanical devices, an airgun safety can fail. Even when the safety is “ON SAFE”, you should
continue to handle the air pistol in a safe manner.
Locate the safety on the air rie directly behind the trigger (Fig. 2).
The words “Push Safe” are on the left side below the safety. The words “Push Fire” are on the right side below
the safety. The condition of the safety is indicated by the direction of the safety.
A. To Put the Airgun “ON SAFE”
1.
Locate the safety directly behind the trigger.
2. Push the safety from the left side in (Fig. 2) for “ON SAFE” until you hear a distinct click.
3. The safety is in the SAFE position, and the air pistol is ON SAFE” when the RED ring is NOT showing.
B. To Take the Airgun “OFF SAFE”
1.
Push the safety from the right side in for “OFF SAFE” until you hear a distinct click.
2. The safety is in the FIRE position, and the air pistol is OFF SAFE” when the safety is protruding from the
left side of the trigger guard, and the RED ring around the left side of the safety is showing.
KEEP THE AIR RIFLE IN THE “ON SAFE” POSITION UNTIL YOU ARE ACTU
ALLY READY TO SHOOT. THEN PUSH THE SAFETY TO THE OFF SAFE” POSITION
4. Pressurizing the Airgun
This airgun is designed for use at pressures between 1,000 and 2,000 psi depending on how you,
as the user, adjust (tune) the gun to work.
NOTE: Before ring the airgun make certain there is sucient pressure for proper operation.
The gauge needle should be pointing to the area between 1000 and 2000 psi on the gauge.
EXPLOSION DANGER. USE ONLY COMPRESSED AIR
IN THIS AIRGUN. USE NO OTHER GASSESINCLUDING OXYGEN, WHICH CAN
CAUSE A FIRE OR EXPLOSION THAT MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
DISCONNECTING THE FILL HOSE FROM THE AIRGUN WITHOUT BLEEDING THE AIR FIRST MAY RESULT IN INJURY FROM HOSE WHIP
AS A RESULT OF PRESSURE IN THE FILL HOSE.
A. Pressurizing (Filling) the Airgun with a Hand Pump
1.
Be sure to wear eye protection.
2. Make sure the air rie is unloaded and not cocked. (See Section 7B for instructions on unloading and un-cocking.)
3. Read all instructions with your hand pump so you are familiar with its operation. Use only a pump designed for lling a pre-charged airgun and outtted with a Foster
#12FS quick disconnect tting. Do not use a standard air compressor or bicycle pump.
4. Make sure air rie is “ON SAFE” and pointed in a SAFE DIRECTION.
5. Pull o the protective cap that covers the ll nipple on the airgun.
6. Connect the quick-disconnect tting on the hand pump hose to the ll nipple (Fig. 3).
7. Make certain the bleed valve on the hand pump is fully closed (tighten in a clockwise direction) (Fig. 4).
8. Start pumping and continue until the gauge needles on your pump and on the airgun are between 1000 psi and 2000 psi depending
on your desired tune.
9. DO NOT ll the airgun to more than 2000 psi. See “Overll” information Section 4C.
10. Open the bleed screw on the pump base rapidly in a counter-clockwise direction to COMPLETELY bleed the hose. You must bleed the ll
hose COMPLETELY to avoid hose whip from pressure in the ll hose.
11. Disconnect the pump from the ll nipple on the gun.
12. Replace the cap over the ll nipple and tighten. Always keep the ll nipple capped to eliminate the possibility of dirt entering the check valve.
B. Pressurizing (Filling) the Airgun with a High Pressure Tank
Your airgun may be lled from a high pressure tank (bottle) like the Benjamin 90 cu in charging system cylinder (81001). Scuba tanks can also
be utilized for the task. For scuba tanks use the Crosman FAH003 Scuba Yoke adapter.
1. Be sure to wear eye protection.
2. Make sure the airgun is unloaded and not cocked. (See Section 7B for instructions on unloading and un-cocking.)
3. Read all instructions with your tank so you are familiar with its operation.
4. Make sure air rie is “ON SAFE” and pointed in a SAFE DIRECTION.
5. Pull o the protective cap that covers the ll nipple on the airgun.
6. Connect the quick-disconnect tting on the adaptor’s hose to the ll nipple (Fig. 3).
7. Slowly open the valve on your tank and start lling the gun SLOWLY. Filling too quickly will cause heat buildup that can aect
accuracy of the ll pressure.
8. Watch the gauges on the airgun and your tank (if equipped) until the desired pressure is reached (1000-2000 psi).
9. DO NOT ll the airgun to more than 2000 psi. See “Overll” information in Section 4C.
10. Turn the valve on your tank o when the desired ll pressure is reached.
11. BLEED the ll hose COMPLETELY to avoid hose whip from pressure in the ll hose.
12. Disconnect the tank’s ll hose from the ll nipple on the airgun.
13. Replace the cap over the ll nipple and tighten. Always keep the ll nipple capped to eliminate the possibility of dirt entering the check valve.
TIP: If your airgun is being lled from completely empty (zero pressure) the tension of the hammer pressing against the valve may keep the valve open which will cause air to leak
down the barrel. This is most likely to happen with a gun tuned for high ll pressures, where the hammer spring preload is adjusted to a high rate. In the event this occurs, try cocking
the bolt and leaving it in the rear (fully open) position to eliminate the force on the valve allowing it to close. Always make certain the airgun is not loaded and there is not a pellet in the
chamber.
C. Overll
1.
Over lling beyond the “as tuned” best ll pressure does not improve performance. It will actually lessen performance and may cause the valve to lock. If you discover that
the airgun has been over lled, try to dry re the airgun (cock and shoot with no pellet loaded) in a SAFE DIRECTION until pressure on your airgun drops to 2,000 psi or less
depending on where your guns tuned best ll pressure is.
2. If the airgun will not discharge air with each shot, the valve may be completely pressure locked and will require use of the degassing tool (Sold Separately at Crosman.
com). Follow the instructions included with the degassing tool to fully or partially depressurize the airgun.
5. Depressurizing the Airgun
Your airgun, like most PCP airguns, is best stored with some pressure in the reservoir. This keeps the seals in the airgun forced against the sealing surfaces. In the event you want or need
to depressurize (e.g. for service) follow the following steps:
A. Dry Fire Method
1.
Keep the air rie pointed in a SAFE DIRECTION.
2. Remove all the air from your air rie by repeatedly cocking and dry-ring (with the air rie pointed in a SAFE DIRECTION) until the pressure gauge on your airgun shows no
pressure and air cannot be heard when the shot is red.
3. Put the air gun “ON SAFE”.
B. Degassing Tool Method (FOR DISCOVERY AIR RIFLE ONLY)
PERFORMING THE FOLLOWING PROCEDURE WILL EXHAUST AIR FROM THE BARREL AT A HIGH RATE AND COULD DISCHARGE A
PELLET THAT IS CHAMBERED. ALWAYS MAKE CERTAIN THE AIRGUN IS POINTED IN A SAFE DIRECTION.
CAUTION: Before inserting the degassing tool make sure the airgun is NOT cocked. Failure to do so WILL cause damage to the sear mechanism in the trigger.
1. Make certain the airgun is not in the cocked position by:
2. Make sure air rie is “ON SAFE” and pointed in a SAFE DIRECTION.
3. Closing the airgun bolt by pushing forward and latching.
4. Pulling the trigger.
5. Insert the degassing tool (Sold Separately at Crosman.com) into the threaded plug as shown in Figure 6.
6. Turn the tool into the airgun in a clockwise direction until resistance is felt. This will indicate the nose of the tool has come in contact with the internal valve.
7. Using an Allen wrench or screwdriver through the hole in the degassing tool apply leverage to turn the tool and force the internal valve open. This may require approxi-
mately 1-2 complete turns to totally degas the airgun.
8. Remove the degassing tool completely from the airgun. Leaving the tool in the airgun will interfere with the
normal operation of the ring mechanism.
9. Cock the airgun and dry-re (no pellet) in a SAFE DIRECTION to make certain all pressure has been relieved
from the airgun.
10. Check the gauge to make certain all pressure has been relieved from the airgun.
6. Loading the Airgun
CAUTION:
The air rie was designed to function best with BENJAMIN® and CROSMAN® lead airgun pellets.
Use of other ammunition may cause the gun to malfunction and could cause damage to the airgun.
Never reuse ammunition.
Review the entire manual, including the section on Safety, before ring your air rie.
1. Make sure air rie is “ON SAFE” and pointed in a SAFE DIRECTION.
2. Open the bolt by pulling the bolt handle all the way back (Fig. 7).
3. With the bolt in the rearward position, place one pellet, nose rst, into the loading port (breech). This is a single shot pellet
airgun. Load no more than one pellet at a time.
4. Lightly push the pellet into the barrel by pushing the bolt handle all the way forward to lock. DO NOT jam the bolt forward.
This will damage your airgun.
5. Be sure the bolt is completely closed and locked before ring. If it is not closed and locked, the pellet may not be discharged.
6. After following these steps and reading the entire manual, including the section on Reviewing Safety, your air pistol is now
loaded and ready to re.
7. Un-Loading and Un-Cocking
A. Unloading the airgun
1.
The most common way to unload a pellet is to re your airgun in a SAFE DIRECTION. If a pellet has become lodged in the barrel follow the steps in Section 9 removing a
Jammed Pellet.
B. Un-Cocking
In the event you are nished shooting, un-cock the air rie by following the steps below:
1. Point the air rie in a SAFE DIRECTION.
2. Take the air rie “OFF SAFE”.
3. Pull the bolt back to the rear position.
4. While rmly holding the bolt in the rear position, pull the trigger.
5. Continue to hold the trigger back while sliding the bolt forward to the latched position.
6. Release the trigger.
7. Put the air rie on “ON SAFE”.
8. The air rie is now ready for storing.
8. Adjusting the sights
The rear sight may be adjusted to shoot higher or lower (elevation). To move the point of impact up, turn the elevation screw clockwise. To move the point of impact down, turn
the elevation screw counter-clockwise.
The rear sight may also be adjusted to shoot right or left (windage). Loosen the windage adjustment screw by turning counterclockwise. Move the sight to the right to move the
point of impact to the right. Move the sight to the left to move the point of impact to the left. Tighten the windage adjustment screw by turning it clockwise.
9. Removing a Jammed Pellet
IN THIS PROCEDURE YOU WILL PUT A CLEANING ROD DOWN THE BARREL OF A CHARGED AIRGUN. IT IS EXTREMELY IMPORTANT
THAT WHILE YOU ARE DOING THIS THE AIRGUN BE “ON SAFE, POINTED IN A SAFE DIRECTION, BOLT REMAINS IN THE OPEN POSITION AND THAT YOUR
FINGER BE KEPT AWAY FROM THE TRIGGER. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
A jammed pellet is usually the result of trying to re the airgun when the pressure is too low. Before ring the airgun make certain there is sucient pressure for proper operation, by
making sure the gauge needle is pointing to the area between 1000 and 2000 psi.
CAUTION: Never look down the barrel to see if a jam has been cleared.
1. Make sure the air rie is “ON SAFE” and pointed in a SAFE DIRECTION.
2. Pull the bolt in the rearward position insert a clearing rod of the proper size into the barrel (start at the muzzle). The barrel could be damaged if the proper sized clearing
rod is not used.
NOTE: The bolt must be cocked and open for the jammed pellet to clear the breech when it is pushed out by the ramrod.
3. Push or tap pellet towards the breech end of the barrel until the pellet is extracted from the chamber. Take care not to damage the chamber sealing o-ring. Remove and
discard the pellet. Do not reuse that pellet.
4. Point the airgun in a SAFE DIRECTION, close the bolt, take OFF SAFE” and re.
5. Put the airgun “ON SAFE”.
6. If you are not able to unjam your airgun by following this procedure, take no further action. Crosman Corporation or an Authorized Service Station will unjam your airgun.
(No cost during the warranty period)
10. Maintaining Your Airgun
EXPLOSION DANGER. DO NOT INTRODUCE PETROLEUMBASED LUBRICANTS INTO THE HIGH PRESSURE RESERVOIR, OR IT MAY
CAUSE AN EXPLOSION. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE AIRGUN OR TO DISASSEMBLE TO CORRECT AN OVER FILL OR VALVE LOCK. PARTS CAN FLY FROM
THE AIRGUN AT DANGEROUS SPEEDS WHEN IT IS DISASSEMBLED WHILE PRESSURIZED.
Apply Crosman silicone chamber oil (part number RMCOIL) on the barrel o-ring every 3 months or 500 shots.
DO NOT MODIFY OR ALTER YOUR AIRGUN. Attempts to modify the airgun in any way inconsistent with this manual may make your airgun unsafe to use, cause serious injury or
death, and will void the warranty.
If you drop your airgun, visually check to see that it works properly before you use it again. If anything seems changed, like a shorter or weaker trigger pull, this may mean worn
out or broken parts. Call Crosman customer service for assistance before using your airgun again.
PERFORMANCE
Many factors aect velocity, including brand of projectile, type of projectile, lubrication, barrel condition and temperature. Many factors aect velocity, including brand of projectile and
weight of projectile. Your airgun has been designed for quiet shooting. However, when using light weight pellets the sound barrier may be broken resulting in a loud muzzle report. This
air rie was designed to function best with Benjamin® and Crosman® branded ammunition. Use of other ammunition may cause the air rie to malfunction and could cause damage to
the air rie.
LIMITED ONE YEAR WARRANTY
This product is warranted to the retail consumer for one year from date of retail purchase against defects in material and workmanship and is transferable. You should retain the original
sales receipt as record of date of purchase. If no receipt, the product is warranted for one year from date of manufacture.
WHAT IS COVERED:
1. Replacement parts and labor.
2. Transportation charges to consumer for repaired product.
WHAT IS NOT COVERED:
1. Transportation charges to Authorized Service Station for defective product.
2. Damages caused by abuse, modication or failure to perform normal maintenance – see Owner’s Manual.
3. Any other expense.
4. CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCIDENTAL DAMAGES, OR INCIDENTAL EXPENSES INCLUDING DAMAGE TO PROPERTY. SOME LOCAL, STATE OR FEDERAL LAWS DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
IMPLIED WARRANTIES
ANY IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF
RETAIL PURCHASE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
To the extent any provision of this warranty is prohibited by federal, state or municipal law, which cannot be preempted, it shall not be applicable. This warranty gives you specic legal
rights and you may have other rights, which vary, from state to state.
STOP – BEFORE YOU RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE
Save on gas and avoid the trip back to the store. Contact our Customer Service/Technical Support representatives for information and trouble-shooting help. Call 1-800-7AIRGUN
(1-800-724-7486) or nd answers to frequently asked questions at www.crosman.com.
WARRANTY CLAIM AND REPAIR SERVICE
If your air gun needs repair - DO NOT ATTEMPT TO DISASSEMBLE IT! Your air gun requires special tools and xtures to repair it. Any disassembly or modication not performed by a
Crosman Authorized Service Center will void the warranty.
U.S. Customers - Contact Crosman Customer Service at 800-724-7486 or email us via www.crosman.com. You will be instructed where and how to send your air gun in for repair under
warranty or referred to one of our authorized service centers in your area.
Crosman Corporation
Attn: Warranty Dept.
7629 Route 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
Include with your product a copy of your receipt and a brief description of the problem. Be sure to indicate your name, mailing address, email address and telephone number. Allow 2-4
weeks for repairs. We recommend you use a method of shipping that provides you with a tracking number and insurance options. Crosman is not liable for any damaged, lost or stolen
merchandise during shipping.
Canadian Customers - Contact the Gravel Agency, in Quebec at 866-662-4869.
Outside U.S. Customers - Please contact your point of purchase dealer/distributor. If you do not know your dealer/distributor, contact our International Dept. for assistance at
585-657-6161 or email us via www.crosman.com.
Crosman and Benjamin are trademarks of Crosman Corporation.
© 2016 Crosman Corporation
04-16 OM
Push in from right for
OFF SAFE”
Push in from left for
ON SAFE”
Fig. 2
SAFETY
Fig. 3
Bleed
Screw
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
For Discovery Only
Fig. 7
Discovery y Maximus
Calibre .177 y .22
Rie de aire neumático precargado
MANUAL DEL PROPIETARIO
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
United States of America
www.crosman.com
1-800-7AIRGUN (724-7486) E-BPM-515
NO ES UN JUGUETE. ESTE RIFLE DE AIRE SE RECOMIENDA ÚNICAMENTE PARA SER USADO POR ADULTOS. EL USO INCOR
RECTO O DESCUIDADO PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. PUEDE SER PELIGROSO HASTA A 750 YARDAS 686 METROS.
NO BLANDA NI MUESTRE ESTE RIFLE DE AIRE EN PÚBLICO; PUEDE CONFUNDIR A LA GENTE Y PODRÍA SER UN DELITO. LA
POLICÍA Y OTRAS PERSONAS PUEDEN PENSAR QUE SE TRATA DE UN ARMA DE FUEGO. NO CAMBIE LA COLORACIÓN O LAS MARCAS DE MODO QUE TENGA UN
ASPECTO MÁS PARECIDO AL DE UN ARMA DE FUEGO. ES PELIGROSO Y PODRÍA TRATARSE DE UN DELITO.
USTED Y LOS DEMÁS QUE ESTÉN CON USTED DEBEN USAR SIEMPRE ANTEOJOS PARA DISPARAR CON OBJETO DE PROTEGERSE LOS OJOS.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO.
EL COMPRADOR Y EL USUARIO TIENEN LA OBLIGACIÓN DE OBEDECER TODAS LAS LEYES REFERENTES AL USO Y PROPIEDAD DE ESTE RIFLE DE AIRE.
ESTE PRODUCTO CONTIENE UNA O MÁS SUSTANCIAS QUÍMICAS QUE EL ESTADO DE CALIFORNIA HA DETERMINADO QUE
OCASIONAN CÁNCER Y DEFECTOS CONGÉNITOS U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
RIESGO DE EXPLOSIÓN. UTILICE SOLAMENTE AIRE COMPRIMIDO EN ESTE RIFLE DE AIRE. NO USE OTROS GASES,
INCLUIDO EL OXÍGENO, QUE PUEDEN CAUSAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN CUYO RESULTADO PODRÍA SER UNA LESIÓN GRAVE O LA MUERTE.
RECUERDE QUE ESTE RIFLE DE AIRE NO ES UN JUGUETE. SIEMPRE TRATE EL RIFLE DE AIRE COMO SI ESTUVIERA CARGADO Y CON EL MISMO RESPETO QUE LE TENDRÍA A UN ARMA DE FUEGO.
PRECAUCIÓN: Este rie de aire se ha clasicado como rie de aire para adultos y se recomienda únicamente para ser usado por adultos. Dado que se considera como un rie de aire de
uso especial, está exento de tipos especícos de pruebas de tiro de gatillo, de mecanismo de seguridad y de caída.
Lea este manual del propietario en su totalidad. Y recuerde que un rie de aire no es un juguete. Siga siempre cuidadosamente las instrucciones de seguridad que contiene este manual
del propietario y consérvelo en un lugar seguro para utilizarlo en el futuro. Si tiene alguna pregunta sobre este producto o si necesita ayuda, no devuelva el producto a la tienda antes de
hablar con Crosman. No dude en visitarnos en crosman.com o hablar con uno de nuestros amables representantes de Servicio al Cliente, de lunes a viernes entre las 8:00 AM y las 4:30 PM
EST al 1-800-724-7486.
1. Revisión de la seguridad
Trate SIEMPRE al rie de aire como si estuviera cargado y listo para disparar.
SIEMPRE trate el rie de aire con el mismo respeto que le tendría a un arma de fuego.
SIEMPRE guarde el rie de aire descargado y lejos de los niños.
SIEMPRE apunte en una DIRECCIÓN SEGURA.
Mantenga SIEMPRE la boca del rie de aire apuntando en una DIRECCIÓN SEGURA.
Mantenga SIEMPRE el dedo apartado del gatillo y fuera del guardamonte hasta que esté listo para disparar.
Mantenga SIEMPRE el seguro del rie de aire puesto (“ON SAFE”) hasta que esté listo para disparar.
Compruebe SIEMPRE que el rie de aire tenga el seguro puesto (“ON SAFE”) y que esté descargado al sacarlo de su almacenamiento.
Compruebe SIEMPRE que el rie de aire tenga el seguro puesto (“ON SAFE”) y que esté descargado al entregárselo a otra persona o al recibirlo de
ella.
SIEMPRE utilice, y haga que los demás a su alrededor lo hagan, anteojos para disparar a n de protegerse los ojos.
SIEMPRE utilice gafas para disparar sobre sus anteojos para lectura o recetados.
Coloque SIEMPRE un respaldo de disparo en un lugar que sea seguro si llegase a fallar.
Compruebe SIEMPRE el desgaste del respaldo antes y después de cada uso. Todos los respaldos están sujetos a desgaste y con el tiempo fallarán.
Reemplace el respaldo si la supercie está desgastada o dañada, o si ocurre un rebote.
Utilice SIEMPRE munición del tamaño adecuado en su rie de aire. Compruebe las marcas de su rie de aire para vericar el tamaño de la
munición.
NUNCA apunte el rie de aire a ninguna persona o cosa a las que no tenga la intención de dispararles.
NUNCA reutilice la munición.
NUNCA dispare contra supercies duras o a la supercie del agua. El perdigón puede rebotar y golpear a alguien o algo a los que usted no tuviera
intención de dispararles.
NUNCA intente desmontar su rie de aire ni alterarlo. Use una estación de servicio autorizada. El uso de un centro de servicio o reparación no
autorizado o la modicación de la función de su rie de aire en cualquier manera puede ser inseguro y anulará la garantía.
Guarde este rie de aire cargado con aire para mantener las válvulas cerradas contra la suciedad.
2. Conozca las partes de su nuevo rie de aire
Aprender los nombres y las partes de su nuevo rie de aire le ayudará a entender su manual del propietario.
Fig. 1
A. Cerrojo
B. Mira trasera
C. Cañón
D. Mira delantera
E. Boca
F. Tapa protectora para la
boquilla de llenado
G. Boquilla de llenado
H. Medidor de presión
I. Gatillo
J. Guardamonte
K. Seguro
L. Culata
M. Tapón roscado
Fig. 1
3. Operación del seguro
PRECAUCIÓN:
Como todos los dispositivos mecánicos, el seguro de un rie de aire puede fallar. Incluso con el seguro
activado (“ON SAFE”), debe seguir manipulando el rie de aire de modo seguro.
Encuentre el seguro del rie de aire directamente detrás del gatillo (Fig. 2).
Las palabras “Push Safe (empuje para el seguro) están a la izquierda debajo del seguro. Las palabras “Push
Fire (empuje para disparar) están a la derecha debajo del seguro. El estado del seguro se indica mediante la
dirección del mismo.
A. Para activar el seguro del rie de aire (“ON SAFE”)
1.
Encuentre el seguro directamente detrás del gatillo.
2. Empuje el seguro hacia adentro desde el lado izquierdo (Fig. 2) para activarlo (“ON SAFE”) hasta oír un
clic claro.
3. El seguro está en posición de SEGURO (“SAFE”) y la pistola de aire está con el seguro activado (“ON
SAFE”) cuando el anillo ROJO NO se vea.
B. Para quitar el seguro del rie de aire (“OFF SAFE”)
1.
Empuje hacia adentro el seguro desde el lado derecho para desactivarlo (“OFF SAFE”) hasta oír un clic
claro.
2. El seguro está en posición de FUEGO (“FIRE”) y la pistola de aire está con el seguro desactivado (“OFF
SAFE”) cuando el seguro esté sobresaliendo del lado izquierdo del guardamonte y se vea el anillo ROJO
alrededor del lado izquierdo del seguro.
MANTENGA ACTIVADO EL SEGURO DEL RIFLE DE AIRE EN POSICIÓN ON SAFE” HASTA QUE ESTÉ EFECTIVAMENTE LISTO
PARA DISPARAR. LUEGO EMPUJE EL SEGURO A LA POSICIÓN DE DESACTIVADO “OFF SAFE”
4. Presurizar el rie de aire
Este rie de aire está diseñado para usarlo a presiones entre 1.000 y 2.000 psi, dependiendo de la
forma en que usted, como usuario, ajuste (ane) el rie para que funcione.
NOTA: Antes de disparar el rie de aire, cerciórese de que tiene suciente presión para
funcionar correctamente. La aguja del medidor debe apuntar a la zona entre 1000 y 2000 psi
en el medidor.
RIESGO DE EXPLOSIÓN. UTILICE SOLA
MENTE AIRE COMPRIMIDO EN ESTE RIFLE DE AIRE. NO USE OTROS GASES,
INCLUIDO EL OXÍGENO, QUE PUEDEN CAUSAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN
CUYO RESULTADO PODRÍA SER UNA LESIÓN GRAVE O LA MUERTE.
DESCONECTAR LA MANGUERA DE LLENADO DEL RIFLE DE AIRE SIN PURGAR ÉSTE PRIMERO PUEDE DAR COMO RESUL
TADO LESIONES POR LOS LATIGAZOS DE LA MANGUERA COMO CONSECUENCIA DE LA PRESIÓN QUE TIENE.
A. Presurizar (llenar) el rie de aire con una bomba de mano
1.
Asegúrese de utilizar protección para los ojos.
2. Asegúrese de que el rie de aire esté descargado y no amartillado. (Vea en la sección 7B las instrucciones para descargar y desamartil-
lar).
3. Lea todas las instrucciones de su bomba de mano para estar familiarizado con su funcionamiento. Utilice únicamente una bomba
diseñada para llenar un rie de aire precargado y equipada con un accesorio de desconexión rápida Foster Nº 12FS. No utilice un
compresor de aire estándar ni una bomba de bicicleta.
4. Asegúrese de que el rie de aire tenga el seguro activado (“ON SAFE”) y esté apuntando en una DIRECCIÓN SEGURA.
5. Quite el tapón protector a presión que cubre la boquilla de llenado del rie de aire.
6. Conecte el accesorio de desconexión rápida de la manguera de la bomba de mano a la boquilla de llenado (Fig. 3).
7. Asegúrese de que la válvula de purga de la bomba de mano esté completamente cerrada (apriétela en dirección de las manecillas del reloj) (Fig. 4).
8. Comience a bombear y continúe hasta que las agujas del medidor de su bomba y del rie de aire estén entre 1000 psi y 2000 psi según su anación deseada.
9. NO LLENE el rie de aire a más de 2000 psi. Vea la información de “llenado excesivo” en la Sección 4C.
10. Abra el tornillo de purga de la base de la bomba rápidamente a la izquierda para purgar COMPLETAMENTE la manguera. Debe purgar la manguera de llenado COMPLETA-
MENTE para evitar que latiguee debido a la presión en su interior.
11. Desconecte la bomba de la boquilla de llenado del arma.
12. Vuelva a colocar el tapón sobre la boquilla de llenado y apriételo. Mantenga siempre la boquilla de llenado tapada para eliminar la posibilidad de que entre suciedad en la
válvula de seguridad.
B. Presurizar (llenar) el rie de aire con un tanque de alta presión
Su rie de aire se puede llenar con un tanque de alta presión (botella) como el cilindro del sistema de carga Benjamin de 90 pulgadas cúbicas
(81001). También se pueden utilizar para esta tarea tanques de buceo. En el caso de los tanques de buceo, utilice el adaptador de yugo de
buceo Crosman FAH003.
1. Asegúrese de utilizar protección para los ojos.
2. Asegúrese de que el rie de aire esté descargado y no amartillado. (Vea en la sección 7B las instrucciones para descargar y
desamartillar).
3. Lea todas las instrucciones de su tanque para estar familiarizado con su funcionamiento.
4. Asegúrese de que el rie de aire tenga el seguro activado (“ON SAFE”) y esté apuntando en una DIRECCIÓN SEGURA.
5. Quite el tapón protector a presión que cubre la boquilla de llenado del rie de aire.
6. Conecte el accesorio de desconexión rápida de la manguera del adaptador a la boquilla de llenado (Fig. 3).
7. Abra lentamente la válvula de su tanque y empiece a llenar el arma LENTAMENTE. Llenar demasiado rápidamente provocará una acumulación de calor que puede afectar
la precisión de la presión de llenado.
8. Mire los medidores del rie de aire y del tanque (si lo tiene) hasta alcanzar la presión deseada (1000-2000 psi).
9. NO LLENE el rie de aire a más de 2000 psi. Vea la información de “llenado excesivo” en la Sección 4C.
10. Cierre la válvula del tanque cuando se alcance la presión de llenado deseada.
11. PURGUE la manguera de llenado COMPLETAMENTE para evitar que latiguee debido a la presión en su interior.
12. Desconecte la manguera de llenado del tanque de la boquilla de llenado del rie de aire.
13. Vuelva a colocar el tapón sobre la boquilla de llenado y apriételo. Mantenga siempre la boquilla de llenado tapada para eliminar la posibilidad de que entre suciedad en la
válvula de seguridad.
SUGERENCIA: Si su rie de aire se está llenando a partir de estar totalmente vacío (presión cero), la tensión del martillo presionando contra la válvula puede mantener ésta abierta, lo
que hará que el aire escape cañón abajo. Es más probable que esto ocurra con un rie anado para presiones de llenado altas, donde la precarga del muelle del martillo se ajusta a una
tasa alta. En caso de que ocurra esto, intente amartillar el cerrojo y dejarlo en posición trasera (completamente abierto) para eliminar la fuerza sobre la válvula, permitiendo que se cierre.
Asegúrese siempre de que el rie de aire no esté cargado y no tenga un perdigón en la recámara.
C. Llenado excesivo
Llenar excesivamente más allá de la mejor presión de llenado según anación no mejora el desempeño. De hecho, disminuirá el desempeño y puede ocasionar que se bloquee la
válvula. Si descubre que el rie de aire se ha llenado en exceso, intente dispararlo en seco (amartillar y disparar sin tener un perdigón cargado) en una DIRECCIÓN SEGURA hasta que la
presión de su rie de aire caiga a 2.000 psi o menos, dependiendo de dónde esté la mejor presión de llenado de su rie según la anación.
Si el rie de aire no descarga aire con cada disparo, la válvula puede estar totalmente bloqueada por la presión y requerirá el uso de la herramienta de desgasicación (Se vende por
separado en Crosman.com). Siga las instrucciones incluidas con la herramienta de desgasicación para despresurizar completa o parcialmente el rie de aire.
5. Despresurizar el rie de aire
Es mejor guardar su rie de aire, como la mayoría de las armas de aire PCP, con cierta presión en el depósito. Esto mantiene los sellos en el rie de aire forzados contra las supercies de
sellado. En caso de que quiera o necesite despresurizarlo (por ejemplo, para darle servicio), siga los siguientes pasos:
A. Método de disparo en seco
1.
Mantenga el rie de aire apuntando en una DIRECCIÓN SEGURA.
2. Extraiga todo el aire de su rie de aire amartillando y disparando en seco varias veces (con el rie de aire apuntando en una DIRECCIÓN SEGURA) hasta que el medidor de
presión del rie de aire muestre que no hay ninguna presión y no se pueda escuchar aire cuando se dispara un tiro.
3. Ponga el seguro del rie de aire (“ON SAFE”).
B. Método de la herramienta de desgasicación (SÓLO PARA EL RIFLE DE AIRE DISCOVERY)
REALIZAR EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO EVACUARÁ EL AIRE POR EL CAÑÓN A UNA GRAN VELOCIDAD Y PODRÍA DES
CARGAR UN PERDIGÓN QUE ESTUVIERA EN LA RECÁMARA. ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE EL RIFLE DE AIRE ESTÉ APUNTANDO EN UNA DIRECCIÓN SEGURA.
PRECAUCIÓN: Antes de insertar la herramienta desgasicación, asegúrese de que el rie NO esté amartillado. No hacerlo CIERTAMENTE le causará daños al mecanismo del ador del
gatillo.
1. Asegúrese de que el rie de aire no esté en posición de amartillado haciendo lo siguiente:
2. Asegúrese de que el rie de aire tenga el seguro activado (“ON SAFE”) y esté apuntando en una DIRECCIÓN SEGURA.
3. Cierre el cerrojo del rie de aire empujándolo hacia adelante y bloqueándolo.
4. Tirar del gatillo.
5. Inserte la herramienta de desgasicación (se vende por separado en Crosman.com) en el tapón con rosca como se muestra en la gura 6.
6. Gire a la derecha la herramienta dentro del rie de aire hasta que note resistencia. Esto indicará que la punta de la herramienta ha entrado en contacto con la válvula
interna.
7. Con una llave Allen o un destornillador a través del agujero de la herramienta de desgasicación, haga
palanca para girar la herramienta y obligar a que se abra la válvula interna. Esto puede requerir aproximada-
mente de 1 a 2 vueltas completas para desgasicar completamente el rie de aire.
8. Retire completamente del rie de aire la herramienta de desgasicación. Dejar la herramienta en el rie de
aire interferirá con el funcionamiento normal del mecanismo de disparo.
9. Amartille el rie de aire y dispárelo en seco (sin perdigón) en una DIRECCIÓN SEGURA para asegurarse de que
se ha liberado toda la presión del rie de aire.
10. Compruebe el medidor para asegurarse de que toda la presión se ha liberado del rie de aire.
6. Cargar el rie de aire
PRECAUCIÓN:
El rie de aire se diseñó para funcionar mejor con perdigones de plomo para rie de aire BENJAMIN® y CROSMAN®.
1. El uso de otro tipo de munición puede causar un mal funcionamiento del rie de aire y podría ocasionarle daños.
2. Nunca reutilice la munición.
3. Revise todo este manual, incluida la sección sobre Seguridad, antes de disparar su rie de aire.
4. Asegúrese de que el rie de aire tenga el seguro activado (“ON SAFE”) y esté apuntando en una DIRECCIÓN SEGURA.
5. ABRA el cerrojo tirando de él completamente hacia atrás (Fig. 7).
6. Con el cerrojo en posición trasera, coloque un perdigón, con la nariz por delante, en el puerto de carga (recámara). Éste es un
rie de aire de perdigones de disparo único. No cargue más de un perdigón a la vez.
7. Empuje ligeramente el perdigón al interior del cañón empujando la palanca del cerrojo completamente hacia el frente para
bloquearla. NO lance hacia adelante el cerrojo. Esto dañará su rie de aire.
8. Asegúrese de que el cerrojo esté completamente cerrado y bloqueado antes de disparar. Si no está cerrado y bloqueado, es
posible que no se descargue el perdigón.
9. Después de seguir estos pasos y leer todo el manual, incluida la sección sobre revisión de seguridad, su pistola de aire está
ahora cargada y lista para disparar.
7. Descargar y desamartillar
A. Descargar el rie de aire
La forma más común de descargar un perdigón es disparar su rie de aire en una DIRECCIÓN SEGURA. Si se ha atascado un perdigón en el cañón, siga los pasos de la sección 9 Extracción
de un perdigón atascado.
B. Desamartillar
1.
En caso de que haya terminado de disparar, desamartille el rie de aire siguiendo los pasos siguientes:
2. Apunte el rie de aire en una DIRECCIÓN SEGURA.
3. Quite el seguro del rie de aire (“OFF SAFE”).
4. Tire del cerrojo para colocarlo en la posición trasera.
5. Mientras sostiene rmemente el cerrojo en la posición trasera, tire del gatillo.
6. Siga sosteniendo el gatillo apretado mientras desliza el cerrojo hacia adelante a la posición de cierre.
7. Suelte el gatillo.
8. Ponga el seguro del rie de aire (“ON SAFE”).
9. El rie de aire está ahora listo para guardarse.
8. Ajuste de las miras
La mira trasera se puede ajustar para disparar más arriba o más abajo (elevación). Gire el tornillo de elevación en el sentido de las manecillas del reloj para mover el punto de
impacto hacia arriba. Gire el tornillo de elevación en sentido contrario al de las manecillas del reloj para mover el punto de impacto hacia abajo.
La mira trasera se puede ajustar también para disparar a la derecha o a la izquierda (compensación de viento). Apriete el tornillo de ajuste de la compensación de viento girán-
dolo en sentido contrario al de las manecillas del reloj. Mueva la mira hacia la derecha para mover el punto de impacto a la derecha. Mueva la mira hacia la izquierda para mover
el punto de impacto a la izquierda. Apriete el tornillo de ajuste de compensación de viento girándolo en el sentido de las manecillas del reloj.
9. Extraer un perdigón atascado
EN ESTE PROCEDIMIENTO INTRODUCIRÁ UNA BAQUETA DE LIMPIEZA POR EL CAÑÓN DE UN RIFLE DE AIRE CARGADO. ES
EXTREMADAMENTE IMPORTANTE QUE, MIENTRAS HACE ESTO, EL RIFLE DE AIRE TENGA EL SEGURO PUESTO “ON SAFE”, APUNTADO EN UNA DIRECCIÓN
SEGURA, QUE EL CERROJO SE MANTENGA ABIERTO Y QUE CONSERVE EL DEDO APARTADO DEL GATILLO. LA OMISIÓN EN EL CUMPLIMIENTO DE ESTA ADVER
TENCIA PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
Un perdigón atorado es generalmente el resultado de intentar disparar el rie de aire con demasiado poca presión. Antes de disparar el rie de aire, asegúrese de que hay suciente
presión para un funcionamiento adecuado, cerciorándose de que la aguja del medidor esté apuntando al área entre 1000 y 2000 psi.
PRECAUCIÓN: Nunca mire dentro del cañón para ver si se ha eliminado un atasco.
1. Asegúrese de que el rie de aire tenga el seguro activado (“ON SAFE”) y esté apuntando en una DIRECCIÓN SEGURA.
2. Tire del cerrojo a su posición trasera e inserte una baqueta de limpieza del tamaño adecuado en el cañón (empiece por la boca). Se puede dañar el cañón si no se usa una
baqueta de limpieza del tamaño adecuado.
NOTA: El cerrojo debe estar amartillado y abierto para que el perdigón atorado salga por la recámara cuando lo empuje la baqueta.
3. Empuje o golpee los perdigones hacia el extremo de la recámara del cañón hasta que el perdigón se extraiga de la recámara. Cuide de no dañar la junta tórica que sella la
recámara. Quite el perdigón y deséchelo. No reutilice ese perdigón.
4. Apunte el rie de aire en una DIRECCIÓN SEGURA, cierre el cerrojo, quite el seguro (“OFF SAFE”) y dispare.
5. Ponga el seguro del rie de aire (“ON SAFE”).
6. Si no puede desatascar el rie de aire siguiendo este procedimiento, no emprenda ninguna otra acción. Crosman Corporation o una estación de servicio autorizada desatas-
carán su rie de aire. (Sin costo durante el período de garantía).
10. Mantenimiento de su rie de aire
RIESGO DE EXPLOSIÓN. NO INTRODUZCA LUBRICANTES CON BASE DE PETRÓLEO EN EL DEPÓSITO DE ALTA PRESIÓN O
PODRÍA CAUSAR UNA EXPLOSIÓN. NO SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE DAR COMO RESULTADO LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
NO INTENTE REPARAR EL RIFLE DE AIRE O DESMONTARLO PARA CORREGIR UN LLENADO EXCESIVO O UN BLOQUEO DE LA
VÁLVULA. PUEDEN SALIR VOLANDO PIEZAS DEL RIFLE DE AIRE A VELOCIDADES PELIGROSAS SI SE DESARMA ESTANDO PRESURIZADO.
1. Aplique aceite de silicón Crosman para la recámara (número de pieza RMCOIL) en la junta tórica del cañón cada 3 meses o 500 tiros.
2. NO MODIFIQUE NI ALTERE SU RIFLE DE AIRE. Los intentos de modicar el rie de aire de cualquier forma que sea contraria a este manual pueden hacer que su rie de aire
sea inseguro para usarse, causar lesiones graves o la muerte, y anularán la garantía.
3. Si deja caer su rie de aire, compruebe visualmente que funcione correctamente antes de volver a utilizarlo. Si cualquier cosa parece haber cambiado, como un recorrido de
gatillo más corto o más débil, puede signicar que hay piezas desgastadas o rotas. Llame a Servicio al Cliente de Crosman para obtener ayuda antes de usar nuevamente
su rie de aire.
RENDIMIENTO
Muchos factores afectan a la velocidad, entre ellos la marca y tipo del proyectil, la lubricación, el estado del cañón y la temperatura. Muchos factores afectan a la velocidad, entre ellos la
marca del proyectil y su peso. Su rie de aire se ha diseñado para disparar silenciosamente. Sin embargo, al usar perdigones de peso ligero, se puede romper la barrera del sonido, dando
lugar a una fuerte explosión en la boca del arma. Este rie de aire se diseñó para funcionar mejor con munición de las marcas Benjamin® y Crosman®. El uso de otro tipo de munición
puede causar un mal funcionamiento del rie de aire y podría ocasionarle daños a éste.
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
Este producto está garantizado al consumidor al menudeo contra defectos de materiales o mano de obra durante un año desde la fecha de la compra al menudeo y la garantía es
transferible. Debe conservar el recibo original de venta como registro de la fecha de la compra. Si no hay recibo, este producto está garantizado durante un año desde la fecha de su
fabricación.
QUÉ ESTÁ CUBIERTO:
1. Piezas de reemplazo y mano de obra.
2. Cargos por transporte del producto reparado al consumidor.
QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO:
1. Cargos por transporte del producto defectuoso a la estación de servicio autorizada.
2. Daños causados por maltrato, modicación u omisión en la realización del mantenimiento normal; vea el manual del propietario.
3. Cualquier otro gasto.
4. DAÑOS CONSECUENCIALES, DAÑOS INCIDENTALES O GASTOS INCIDENTALES, INCLUIDOS LOS DAÑOS A LA PROPIEDAD. ALGUNAS LEYES LOCALES, ESTATALES O FEDERALES
NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS Y PERJUICIOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ARRIBA INDICADA
PODRÍA NO APLICÁRSELE A USTED.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN OBJETIVO DETERMINADO, TIENEN UNA DURACIÓN LIMITADA DE
UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA AL MENUDEO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES A CUÁNTO TIEMPO DURA UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LAS
LIMITACIONES ANTERIORES PODRÍAN NO APLICÁRSELE A USTED.
En la medida en que cualquier disposición de esta garantía esté prohibida por las leyes federales, estatales o municipales, que no puedan anticiparse, no será aplicable. Esta garantía le
otorga derechos legales concretos y es posible que tenga también otros derechos que varían según el estado.
ALTO – ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO A LA TIENDA
Ahorre gasolina y evítese el viaje de vuelta a la tienda. Póngase en contacto con nuestros representantes de Servicio al Cliente/Soporte Técnico con objeto de obtener información y ayuda
para la solución de problemas. Llame al 1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486) o encuentre respuestas a preguntas frecuentes en www.crosman.com.
RECLAMACIONES DE GARANTÍA Y SERVICIO DE REPARACIONES
Si su rie de aire necesita una reparación, ¡NO INTENTE DESMONTARLO! Su rie de aire requiere herramientas y accesorios especiales para repararlo. Cualquier desensamblado o
modicación no realizados por una estación de servicio autorizada anularán la garantía.
Clientes de los EE.UU. - Comuníquense con Servicio al Cliente de Crosman al 800-724-7486 o envíenos un correo electrónico mediante www.crosman.com. Se le indicará dónde y
cómo enviar su rie de aire para reparación bajo la garantía o se le remitirá a uno de nuestros centros de servicio autorizados en su zona.
Crosman Corporation
Atn: Depto. de Garantía
7629 Route 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
Incluya con su producto una copia de su recibo y una breve descripción del problema. No olvide indicar su nombre, dirección postal, dirección de correo electrónico y número de teléfono.
Conceda de 2 a 4 semanas para reparaciones. Le recomendamos que utilice un método de transporte que le ofrezca un número de seguimiento y opciones de seguro. Crosman no es
responsable de ninguna mercancía dañada, perdida o robada durante el transporte.
Clientes canadienses - Comuníquese con la Gravel Agency en Quebec al 866-662-4869.
Clientes de fuera de los EE.UU. - Póngase en contacto con el concesionario o distribuidor donde hizo su compra. Si no conoce a su concesionario o distribuidor, póngase en contacto
con nuestro Departamento Internacional para obtener ayuda al 585-657-6161 o envíenos un correo electrónico mediante crosman.com.
Crosman y Benjamin son marcas comerciales de Crosman Corporation.
© 2016 Crosman Corporation
04-16 OM
Empuje desde la derecha para quitar el
seguro (“OFF SAFE”).
Empuje desde la izquierda para poner el
seguro (“ON SAFE”)
Fig. 2
Seguro
Fig. 3
Tornillo
de purga
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Sólo para Discovery
Fig. 7
Discovery et Maximus
Calibre .177 et .22
Arme à air précomprimé
MANUEL D’UTILISATION
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
United States of America
www.crosman.com
1-800-7AIRGUN (724-7486) E-BPM-516
PAS UN JOUET. CETTE ARME A AIR COMPRIME EST RECOMMANDEE POUR LES ADULTES SEULEMENT. UNE MAU
VAISE UTILISATION OU UNE UTILISATION IMPRUDENTE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES VOIRE LA MORT. CETTE ARME PEUT ETRE DANGEREUSE
DANS UN RAYON POUVANT ATTEINDRE JUSQUA 750 YARDS 686 METRES.
NE PAS BRANDIR NI EXPOSER CETTE ARME A AIR COMPRIME EN PUBLIC, ETANT DONNE QUE CELA POURRAIT
PORTER A CONFUSION ET CONSTITUER UN CRIME. LES POLICIERS ET AUTRES PERSONNES POURRAIENT CROIRE QU’IL SAGIT D’UNE ARME A FEU. NE
PAS CHANGER LA COULEUR NI LE MARQUAGE AFIN QU’ELLE RESSEMBLE DAVANTAGE A UNE ARME A FEU. CELA EST DANGEREUX ET PEUT CONSTITUER
UN CRIME.
VOUS ET TOUTES PERSONNES PRÈS DE VOUS DEVRIEZ TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE TIR POUR PROTÉGER VOS YEUX.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER.
LACHETEUR ET L’UTILISATEUR SONT TENUS DE SE CONFORMER À TOUTES LES LOIS RELATIVES À L’UTILISATION ET À LA PROPRIÉTÉ DE CETTE ARME À
AIR COMPRIMÉ.
CE PRODUIT CONTIENT UN OU PLUSIEURS PRODUITS CHIMIQUES RECONNUS PAR L’ETAT DE CALIFORNIE COMME
PROVOQUANT LE CANCER ET DES ANOMALIES CONGENITALES OU D’AUTRES EFFETS NOCIFS SUR LA FONCTION DE REPRODUCTION.
DANGER D’EXPLOSION. UTILISER SEULEMENT DE LAIR COMPRIME DANS CETTE ARME A AIR COMPRIME. NE
JAMAIS UTILISER D’AUTRES GAZ, NI DE L’OXYGENE, ETANT DONNE QU’ILS PEUVENT PROVOQUER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION ET ENTRAINER DES
BLESSURES GRAVES VOIRE LA MORT.
ET N’OUBLIEZ JAMAIS QU’UNE ARME À AIR COMPRIMÉ N’EST PAS UN JOUET. MANIPULEZ CETTE CARABINE À AIR COMPRIMÉ COMME SI ELLE ÉTAIT CHARGÉE ET AVEC AUTANT DE
PRÉCAUTIONS QUE VOUS LE FERIEZ POUR UNE ARME À FEU.
ATTENTION: Cette arme à air comprimé a été classée en tant qu’arme à air comprimé pour adultes et n’est recommandée que pour une utilisation par des adultes. Étant donné que cette
carabine est considérée comme étant une arme à air comprimé à usage spécial, elle est exemptée des exigences de performance relatives aux mécanismes de détente, aux mécanismes
de sûreté et aux essais de chute.
Veuillez lire entièrement ce manuel d’utilisation. Et n’oubliez jamais qu’une arme à air comprimé nest pas un jouet. Suivez toujours attentivement les consignes de sécurité contenues
dans ce manuel d’utilisation et conservez ce dernier en lieu sûr pour une consultation ultérieure. Pour toute question au sujet de ce produit ou si vous avez besoin d’aide, ne retournez pas
le produit avant d’avoir contacté Crosman. N’hésitez pas à consulter crosman.com ou à contacter un de nos aimables représentants du service clientèle, du lundi au vendredi, de 8h00 à
16h30 HNE au 1-800-724-7486.
1. Récapitulation des règles de sécurité recommandées
TOUJOURS traiter la carabine à air comprimé comme si elle était chargée et prête à tirer.
Manipulez TOUJOURS les carabines à air comprimé avec autant de précautions que vous le feriez pour une arme à feu.
TOUJOURS ranger la carabine à air comprimé déchargée et hors de portée des enfants.
TOUJOURS viser vers un ENDROIT SÛR.
TOUJOURS veiller à ce que la bouche de la carabine à air comprimé pointe dans une DIRECTION SÛRE.
Ne placez JAMAIS le doigt sur la détente ni sur le pontet tant que vous n’êtes pas prêt à tirer.
Laissez TOUJOURS la sûreté de la carabine à air comprimé ENCLENCHÉE jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer.
TOUJOURS vérier si la sûreté de la carabine à air comprimé est ENCLENCHÉE et si la carabine est déchargée en la sortant d’un rangement.
Vériez TOUJOURS si la sûreté de la carabine à air comprimé est ENCLENCHÉE et si la carabine est déchargée lorsque vous la donnez à ou vous la
recevez d’une autre personne.
Veiller à ce que vous, et autres personnes avec vous, portent TOUJOURS des lunettes de tir pour protéger vos yeux.
Si vous portez des lunettes de lecture ou des verres correcteurs, portez des lunettes de tir sur vos lunettes régulières.
TOUJOURS placer un écran pare-balles de tir dans un endroit sûr en cas de défaillance de l’écran pare-balles.
Vériez TOUJOURS l’état d’usure de votre l’écran pare-balles avant et après chaque utilisation. Tous les écrans pare-balles s’usent avec le temps et
nissent par ne plus fonctionner. Remplacez votre écran pare-balles si la surface est usée ou endommagée ou si un ricochet se produit.
Utilisez TOUJOURS le calibre approprié de munition pour votre carabine à air comprimé. Vériez les marquages de votre carabine à air comprimé
pour vérier le calibre des munitions.
Ne JAMAIS pointer la carabine à air comprimé vers toute personne ou quoi que ce soit sur lesquels vous n’avez pas l’intention de tirer.
Ne JAMAIS réutiliser les munitions.
Ne jamais tirer sur des surfaces dures ou sur la surface de l’eau. Le plomb peut rebondir ou ricocher en direction d’une personne ou de quelque
chose que vous n’aviez pas l’intention d’atteindre.
Ne JAMAIS essayer de démonter ou d’altérer votre carabine à air comprimé. Faites appel à un centre de service après-vente agréé. L’utilisation
de tout autre centre de service après-vente ou de réparation ou toute modication de la fonction de votre carabine à air comprimé, de quelque
manière que ce soit, peuvent être dangereuses et annuleront votre garantie.
Rangez cette arme à air comprimé chargée d’air comprimé an que les valves restent closes et soient protégées de la saleté.
2. Connaître les pièces de votre nouvelle arme à air comprimé
Le fait de connaître les noms des pièces de votre nouvelle arme à air comprimé vous aidera à comprendre votre manuel d’utilisation.
Fig. 1
A. Verrou de culasse
B. Hausse
C. Canon
D. Guidon
E. Bouche
F. Capuchon protecteur du
raccord de remplissage
G. Raccord de remplissage
H. Manomètre
I. Détente
J. Pontet
K. Sûreté
L. Crosse
M. Bouchon leté
Fig. 1
3. Comment utiliser la sûreté
ATTENTION:
Comme tout dispositif mécanique, il est possible que la sûreté de l’arme à air comprimé fasse défaut.
Même lorsque la sûreté est ENCLENCHÉE, vous devriez continuer à manipuler l’arme à air comprimé avec précaution.
Repérez la sûreté située directement derrière la détente (Fig. 2).
Les termes « Push Safe » sont situés sur le côté gauche et en dessous de la sûreté. Les termes « Push Fire » sont
situés sur le côté droit et en dessous de la sûreté. Létat de la sûreté est indiqué par la position de la sûreté.
A. Pour ENCLENCHER la sûreté
1.
Repérez la sûreté située directement derrière la détente.
2. Poussez la sûreté à partir de la gauche et vers la droite (Fig. 2) pour ENCLENCHER la sûreté jusqu’à ce que
vous entendiez un clic distinct.
3. La sûreté de la carabine à air est ENCLENCHÉE lorsque LANNEAU ROUGE N’EST PAS VISIBLE.
B. Pour DÉGAGER la sûreté de l’arme à air comprimé
Poussez la sûreté à partir de la droite et vers la gauche pour DÉGAGER la sûreté jusqu’à ce que vous entendiez un clic
distinct.
La sûreté est DÉGAGÉE lorsque la sûreté fait saillie du côté gauche du pontet et LANNEAU ROUGE autour du côté gauche
de la sûreté EST VISIBLE.
LAISSEZ LA SURETE DE LA CARABINE A AIR COMPRIME ENCLENCHEE JUSQU’A CE QUE VOUS SOYEZ REELLEMENT
PRET A TIRER. POUSSEZ ENSUITE LA SURETE DE SORTE QU’ELLE SOIT DEGAGEE
4. Comment pressuriser l’arme à air comprimé
Cette arme à air comprimé est conçue pour être utilisée à des pressions entre 1000 et 2000 PSI,
en fonction de la façon dont vous, en tant qu’utilisateur, déciderez de régler le fonctionnement
de votre carabine.
REMARQUE: Avant de tirer, assurez-vous qu’il y a susamment de pression pour que votre
arme à air comprimé fonctionne correctement. L’aiguille du manomètre devrait pointer dans la
zone entre 1000 et 2000 PSI du manomètre.
DANGER D’EXPLOSION. UTILISER
SEULEMENT DE LAIR COMPRIME DANS CETTE ARME A AIR COMPRIME. NE
JAMAIS UTILISER D’AUTRES GAZ, NI DE L’OXYGENE, ETANT DONNE QU’ILS
PEUVENT PROVOQUER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION ET ENTRAINER DES
BLESSURES GRAVES VOIRE LA MORT.
LE FAIT DE DEBRANCHER LE TUYAU DE REMPLISSAGE DE LARME A AIR COMPRIME SANS AVOIR D’ABORD
EVACUE LAIR, PEUT ENTRAINER DES BLESSURES PROVOQUEES PAR UN EFFET DE COUP DE FOUET DU A DE LA PRESSION RESIDUELLE DANS LE TUYAU
DE REMPLISSAGE.
A. Comment pressuriser (remplir) une arme à air comprimé à l’aide d’une pompe manuelle
1.
Assurez-vous de porter une protection oculaire.
2. Assurez-vous que la carabine à air comprimé est déchargée et n’est pas armée (voir Section 7B pour des instructions relatives au
déchargement et au désarmement).
3. Lisez toutes les instructions de votre pompe manuelle pour vous familiariser avec son fonctionnement. Utilisez seulement une pompe
conçue pour remplir une carabine à air précomprimé (PCP) et équipée d’un raccord de désaccouplement rapide Foster N°12FS. Ne pas
utiliser de compresseur à air standard ni de pompe à vélo.
4. Assurez-vous que la sûreté de la carabine à air comprimé est ENCLENCHÉE et que l’arme pointe vers un ENDROIT SÛR.
5. Enlevez le capuchon protecteur qui recouvre le raccord de remplissage de l’arme à air comprimé.
6. Reliez le raccord de désaccouplement rapide de la pompe manuelle au raccord de remplissage (Fig. 3).
7. Assurez-vous que la soupape d’évacuation d’air de la pompe manuelle est complètement fermée (serrée dans le sens des aiguilles d’une montre) (Fig. 4).
8. Commencez à pomper et continuez jusqu’à ce que l’aiguille du manomètre de votre pompe et celle de l’arme à air comprimé indiquent une pression entre 1000 PSI et 2000
PSI, en fonction du réglage désiré.
9. NE PAS remplir l’arme à air comprimé à une pression de plus de 2000 PSI. Voir les informations relatives aux remplissages excessifs dans la Section 4C.
10. Ouvrez rapidement la vis d’évacuation d’air à la base de la pompe en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour évacuer COMPLÈTEMENT l’air du
tuyau. Vous devez évacuer COMPLÈTEMENT l’air du tuyau de remplissage pour éviter tout eet de coup de fouet qui pourrait être provoqué par de la pression résiduelle
dans le tuyau de remplissage.
11. Débranchez la pompe au niveau du raccord de remplissage de l’arme.
12. Remettez le capuchon en place sur le raccord de remplissage et serrez. Gardez toujours le capuchon en place sur le raccord de remplissage pour empêcher toute saleté
d’entrer dans la soupape de retenue.
B. Comment pressuriser (remplir) l’arme à air comprimé à l’aide d’un réservoir à haute pression
1.
Votre arme à air comprimé peut être rechargée à partir d’un réservoir à haute pression (bouteille) tel que le système de charge-
ment Benjamin par cylindre d’une capacité de 90 po3 (81001). Des bouteilles de plongée peuvent également être utilisées pour
la tâche. Pour des bouteilles de plongée, utilisez l’adaptateur Crosman FAH003 Scuba Yoke.
2. Assurez-vous de porter une protection oculaire.
3. Assurez-vous que l’arme à air comprimé est déchargée et nest pas armée (voir la Section 7B pour apprendre comment décharger et désarmer votre arme à air comprimé).
4. Lisez toutes les instructions relatives à votre bouteille pour vous familiariser avec son fonctionnement.
5. Assurez-vous que la sûreté de la carabine à air comprimé est ENCLENCHÉE et que l’arme pointe vers un ENDROIT SÛR.
6. Enlevez le capuchon protecteur qui recouvre le raccord de remplissage de l’arme à air comprimé.
7. Reliez le raccord de désaccouplement rapide du tuyau de l’adaptateur au raccord de remplissage (Fig. 3).
8. Ouvrez lentement la soupape de votre bouteille et commencez à remplir LENTEMENT l’arme à air comprimé. Un remplissage trop rapide provoquera une accumulation de
chaleur qui aectera la précision de la pression de remplissage.
9. Vériez le manomètre de votre arme à air comprimé et celui de votre bouteille (si équipée) jusquà ce que la pression désirée soit atteinte (1000 - 2000 PSI).
10. NE PAS remplir l’arme à air comprimé à une pression de plus de 2000 PSI. Voir les informations relatives aux remplissages excessifs dans la section 4C.
11. Fermez la soupape de votre bouteille lorsque la pression désirée est atteinte.
12. ÉVACUER COMPLÈTEMENT l’air du tuyau de remplissage pour éviter tout eet de coup de fouet qui pourrait être provoqué par de la pression résiduelle dans le tuyau de
remplissage.
13. Débranchez le tuyau de remplissage de la bouteille du raccord de remplissage de l’arme à air comprimé.
14. Remettez le capuchon en place sur le raccord de remplissage et serrez. Gardez toujours le capuchon en place sur le raccord de remplissage pour empêcher toute saleté
d’entrer dans la soupape de retenue.
CONSEIL: Si votre arme à air comprimé est en train d’être remplie alors qu’elle est complètement vide (pression égale à zéro), la tension du chien appuyant sur la soupape pourrait
maintenir la soupape ouverte, ce qui causera une fuite d’air vers le canon. Ce risque est plus grand avec une arme à air comprimé réglée pour des pressions de remplissage élevées,
lorsque la précharge du ressort du chien est réglée sur un taux élevé. Dans ce cas, essayez d’armer le verrou de culasse et laissez-le en position arrière (complètement ouverte) pour
éliminer la force sur la soupape et permettre à cette dernière de se fermer. Assurez-vous que l’arme à air comprimé n’est pas chargée et qu’il n’y aucun plomb dans la chambre.
C. Remplissage excessif
1.
Un remplissage excessif au-delà d’une pression optimale n’améliorera pas la performance. En fait, un remplissage excessif nuira à la performance et risque de causer un
blocage de la soupape. Si vous découvrez que l’arme à air comprimé a été remplie excessivement, essayez de tirer à sec (armez et tirez sans plomb) vers un ENDROIT SÛR
jusqu’à ce que la pression dans votre arme retombe à 2000 PSI ou moins en fonction de la pression de remplissage optimale pour votre arme.
2. Si l’arme à air comprimé névacue pas d’air à chaque coup, il se peut que la soupape soit complètement verrouillée par la pression et dans ce cas nécessitera l’utilisation
d’un outil de dégazage (vendu séparément sur Crosman.com). Suivez les instructions relatives à l’outil de dégazage pour dépressuriser partiellement ou complètement
votre arme à air comprimé.
5. Comment dépressuriser l’arme à air comprimé
Votre arme à air comprimé, comme la plupart des armes à air précomprimé (PCP), doit être rangée de préférence avec une certaine pression dans le réservoir. Ainsi les joints à l’intérieur
de l’arme à air comprimé resteront plaqués contre les surfaces d’étanchéité. Si une dépressurisation devait s’avérer nécessaire (pour un entretien par ex.) veuillez suivre les étapes
suivantes:
A. Méthode du tir à sec
1.
Pointez la carabine à air comprimé vers un ENDROIT SÛR
2. Évacuez tout l’air de votre carabine en armant et en tirant à sec à plusieurs reprises (la carabine pointant vers un ENDROIT SÛR) jusqu’à ce que le manomètre de votre
carabine n’indique aucune pression et que vous n’entendiez plus d’évacuation d’air lorsque vous tirez.
3. ENCLENCHEZ la sûreté de l’arme à air comprimé.
B. Méthode à l’aide de l’outil de dégazage (POUR LA CARABINE À AIR COMPRIMÉ DISCOVERY SEULEMENT)
SUIVRE LA PROCEDURE SUIVANTE EVACUERA LAIR DU CANON A UN DEBIT ELEVE ET POURRAIT DECHARGER UN
PLOMB SITUE DANS LA CHAMBRE. ASSUREZVOUS TOUJOURS QUE LARME A AIR COMPRIME POINTE VERS UN ENDROIT SUR
ATTENTION: Avant d’insérer l’outil de dégazage, assurez-vous que l’arme à air comprimé n’est PAS armée. Ne pas procéder ainsi endommagera le mécanisme de la gâchette dans la
détente.
1. Veillez à ce que l’arme à air comprimé ne soit pas en position armée :
2. en vous assurant que la sûreté de la carabine à air comprimé est ENCLENCHÉE et que l’arme pointe vers un ENDROIT SÛR ;
3. en fermant le verrou de culasse en le glissant vers l’avant et en le verrouillant ;
4. en appuyant sur la détente.
5. Insérez l’outil de dégazage (vendu séparément sur Crosman.com) dans le bouchon leté tel qu’illustré à la Figure 6.
6. Tournez l’outil dans l’arme à air comprimé dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’une résistance soit ressentie. Ceci indiquera que le bout de l’outil est entré
en contact avec la soupape interne.
7. À l’aide d’une clé Allen ou d’un tournevis passé à travers l’orice de l’outil de dégazage faites pivoter l’outil
et déclenchez l’ouverture de la soupape interne. Le dégazage total de l’arme à air comprimé nécessitera
environ 1 à 2 tours complets.
8. Retirez complètement l’outil de dégazage de la carabine. Le fait de laisser l’outil dans l’arme à air comprimé
entravera le fonctionnement normal du mécanisme de mise à feu.
9. Armez la carabine à air comprimé et tirez à sec (sans plombs) vers un ENDROIT SÛR pour vous assurer quil
n’y plus aucune pression dans l’arme.
10. Vériez le manomètre pour vous assurer qu’il n’y plus aucune pression dans l’arme.
6. Comment charger l’arme à air comprimé
ATTENTION:
Cette carabine à air comprimé a été conçue pour fonctionner de façon optimale avec des plombs des marques BENJAMIN® et CROSMAN®.
1. L’utilisation d’autres types de munitions peut entraver le fonctionnement de votre arme à air comprimé et l’endommager.
2. Ne jamais réutiliser des munitions.
3. Lire tout le manuel d’utilisation, y compris la section au sujet des règles de sécurité avant de faire feu.
4. Assurez-vous que la sûreté de la carabine à air comprimé est ENCLENCHÉE et que l’arme pointe vers un ENDROIT SÛR.
5. Ouvrez le verrou de culasse en tirant le levier de culasse complètement vers l’arrière (Fig. 7).
6. Le verrou de culasse étant en position arrière, mettez un plomb, la tête en premier lieu, dans la fenêtre de chargement
(culasse). Cette carabine est une carabine à air comprimé à plombs à un coup. Ne pas charger plus d’un plomb à la fois.
7. Poussez légèrement le plomb dans le canon en poussant le levier de culasse complètement vers l’avant pour le verrouiller. NE
PAS bloquer le verrou de culasse vers l’avant. Ceci endommagera votre arme à air comprimé.
8. Assurez-vous que le verrou de culasse est complètement fermé et verrouillé avant de tirer. Si le verrou de culasse nest pas
fermé et verrouillé, le plomb ne sera pas projeté.
9. Après avoir suivi les étapes ci-dessus et lu tout le manuel d’utilisation, y compris la section au sujet des règles de sécurité,
votre carabine à air comprimé est maintenant chargée et prête à tirer.
7. Comment décharger et désarmer la carabine
A. Comment décharger l’arme à air comprimé
La façon la plus courante de décharger un plomb est de tirer vers un ENDROIT SÛR. Si un plomb est coincé dans le canon, suivre les étapes de la Section 9 intitulée « Comment retirer un
plomb coincé ».
B. Comment désarmer votre arme
1.
Lorsque vous avez ni de tirer, désarmez votre carabine en suivant les étapes ci-dessous :
2. Pointez la carabine à air comprimé vers un ENDROIT SÛR.
3. DÉGAGEZ la sûreté de la carabine à air comprimé.
4. Tirez le verrou de culasse et remettez-le dans la position arrière.
5. Tout en maintenant fermement le verrou de culasse dans la position arrière, appuyez sur la détente.
6. Continuez de maintenir la détente appuyée tout en glissant le verrou de culasse vers l’avant dans la position verrouillée.
7. Relâcher la détente.
8. ENCLENCHEZ la sûreté de la carabine à air comprimé.
9. La carabine à air comprimé est maintenant prête à être rangée.
8. Comment régler les dispositifs de visée
1.
La hausse peut être réglée pour tirer plus haut ou plus bas (pointage en hauteur). Pour déplacer le point d’impact vers le haut, tournez la vis de pointage en hauteur dans le
sens des aiguilles d’une montre. Pour déplacer le point d’impact vers le bas, tournez la vis de pointage en hauteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. La hausse peut également être réglée pour tirer à droite ou à gauche (dérive). Dévissez la vis de réglage de la dérive en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Déplacez la hausse vers la droite pour déplacer le point d’impact vers la droite. Déplacez la hausse vers la gauche pour déplacer le point d’impact vers la gauche.
Serrez la vis de réglage de la dérive en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
9. Comment retirer un plomb coincé
AU COURS DE CETTE PROCEDURE, VOUS ALLEZ INSERER UNE BAGUETTE DE NETTOYAGE DANS LE CANON D’UNE
ARME A AIR COMPRIME CHARGEE. IL EST EXTREMEMENT IMPORTANT QU’AU COURS DE CETTE PROCEDURE, LA SURETE DE LARME A AIR COMPRIME SOIT
ENCLENCHEE, LARME A AIR COMPRIME POINTE VERS UN ENDROIT SUR, LE VERROU DE CULASSE RESTE EN POSITION OUVERTE ET QUE VOTRE DOIGT SOIT A
L’ECART DE LA DETENTE. LE NONRESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES VOIRE LA MORT.
Un plomb coincé est généralement le résultat d’un tir alors que la pression dans l’arme à air comprimé est trop basse. Avant de tirer, assurez-vous qu’il y a susamment de pression pour
que votre arme à air comprimé fonctionne correctement en vous assurant que l’aiguille du manomètre pointe dans la zone entre 1000 et 2000 PSI.
ATTENTION: Ne jamais regarder à l’intérieur du canon pour vérier si l’arme a été désenrayée.
1. Vérier que la sûreté de la carabine à air comprimé est enclenchée et que la carabine pointe dans une DIRECTION SÛRE.
2. Tirez le verrou de culasse et mettez-le dans la position arrière, insérez une baguette de taille adéquate dans le canon (insérez la baguette dans la bouche du canon). Vous
risquez d’endommager le canon si la taille de la baguette n’est pas adéquate.
REMARQUE: Le verrou de culasse doit être armé et ouvert pour que le plomb coincé soit dégagé de la culasse au moyen de la baguette.
3. Poussez le plomb vers le côté culasse du canon jusqu’à ce que le plomb soit extrait de la chambre. Veiller à ne pas endommager le joint torique d’étanchéité de la chambre.
Retirez et jetez le plomb. Ne pas réutiliser ce plomb.
4. Pointez l’arme à air comprimé vers un ENDROIT SÛR, fermez le verrou de culasse, DÉGAGEZ la sûreté et tirez.
5. ENCLENCHEZ la sûreté de l’arme à air comprimé.
6. S’il vous est toujours impossible de désenrayer votre arme après avoir suivi cette procédure, ne faites rien de plus. Crosman Corporation ou un centre de service après-vente
agréé désenrayera votre arme à air comprimé (procédure gratuite durant la période de garantie).
10. Comment entretenir votre arme à air comprimé
DANGER D’EXPLOSION. NE PAS INTRODUIRE DE LUBRIFIANTS A BASE DE PETROLE DANS LE RESERVOIR A HAUTE
PRESSION POUR EVITER TOUT RISQUE D’EXPLOSION. LE NONRESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAINER DES BLESSURES GRAVES VOIRE LA MORT.
NE PAS ESSAYER DE REPARER LARME A AIR COMPRIME NI DE LA DEMONTER POUR CORRIGER UN REMPLISSAGE
EXCESSIF OU UN BLOCAGE DE SOUPAPE. DES PIECES PEUVENT ETRE EJECTEES DE LARME A AIR COMPRIME A DES VITESSES DANGEREUSES EN CAS DE
DEMONTAGE DE LARME ALORS QU’ELLE EST PRESSURISEE.
1. Appliquez de l’huile de silicone Crosman (nom de pièce RMCOIL) sur le joint torique du canon tous les 3 mois ou 500 coups.
2. NE FAITES AUCUNE MODIFICATION OU ALTÉRATION À VOTRE ARME À AIR COMPRIMÉ. Toute tentative de modication de l’arme à air comprimé, contrevenant de quelque
manière que ce soit aux instructions de ce manuel, peut rendre l’utilisation de votre arme à air comprimé dangereuse, peut causer des blessures graves voire la mort et
annulera la garantie.
3. Si vous laissez tomber votre arme à air comprimé, examinez l’arme pour déterminer si elle est endommagée avant de l’utiliser à nouveau. Si quelque chose vous semble
diérent, comme une force de détente plus courte ou plus faible, il pourrait s’agir de pièces usées ou cassées. Appelez le service clientèle Crosman pour obtenir de l’aide
avant d’utiliser à nouveau votre arme à air comprimé.
PERFORMANCE
Plusieurs facteurs inuencent la vitesse, notamment la marque et le type de projectile, la lubrication, l’état du canon et la température ambiante. Plusieurs facteurs inuencent la vitesse, notamment la marque
et le poids du projectile. Votre arme à air comprimé a été conçue pour assurer un tir silencieux. Cependant, si des plombs légers sont utilisés, le mur du son pourrait être franchi, ce qui pourrait provoquer une forte
détonation au niveau de la bouche du canon. Cette carabine à air comprimé a été conçue pour fonctionner de façon optimale avec des plombs des marques Benjamin® et Crosman®. L’utilisation d’autres types de
munitions peut entraver le fonctionnement de votre arme à air comprimé et l’endommager.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Ce produit, vendu au détail, est garanti contre tout défaut de matériaux et de fabrication pour une période d’un an à compter de la date d’achat au détail. Cette garantie est transférable. Conserver le reçu original
comme preuve de la date d’achat. En l’absence d’un reçu, le produit sera garanti pour une période d’un an à compter de la date de fabrication.
CE QUI EST COUVERT :
1. Les pièces de rechange et la main-d’œuvre.
2. Les frais d’expédition pour le retour au consommateur du produit réparé.
CE QUI N’EST PAS COUVERT :
1. Les frais d’envoi d’un produit défectueux à un centre de service après-vente agréé.
2. Les dommages causés par un usage abusif, une modication ou une négligence dans l’entretien normal du produit – voir Manuel d’utilisation.
3. Toute autre dépense engagée.
4. LES DOMMAGES CONSÉCUTIFS, LES DOMMAGES OU FRAIS FORTUITS, Y COMPRIS LES DOMMAGES MATÉRIELS. CERTAINES LOIS LOCALES, NATIONALES OU FÉDÉRALES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU CONSÉCUTIFS. PAR CONSÉQUENT, LA CLAUSE LIMITATIVE OU EXCLUSIVE CITÉE CI-DESSUS POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
GARANTIES TACITES
TOUTES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE DURÉE D’UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT AU DÉTAIL.
CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, PAR CONSÉQUENT, LES CLAUSES LIMITATIVES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
Si une disposition de cette garantie est interdite en vertu d’une loi fédérale, nationale ou municipale, sur laquelle la disposition ne peut prévaloir, cette dernière ne sera pas applicable. Cette garantie vous confère
certains droits reconnus par la loi. Vous pouvez également détenir d’autres droits qui varient d’un État à l’autre.
ATTENTION – AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT AU MAGASIN
Économiser de l’essence et éviter des déplacements inutiles. Veuillez contacter les représentants de notre service clientèle/support technique pour obtenir des informations et des renseignements de dépannage.
Appeler le 1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486) ou consulter notre foire aux questions sur www.crosman.com.
RÉCLAMATIONS AU TITRE DE LA GARANTIE ET SERVICE DE RÉPARATION
Si votre arme à air comprimé doit être réparée, N’ESSAYEZ PAS DE LA DÉMONTER ! La réparation de votre arme à air comprimé requiert des outils et un équipement particuliers. Tout démontage ou modication non
exécutée par un centre de service après-vente agréé Crosman annulera la garantie.
Clients aux États-Unis - Veuillez contacter le service clientèle de Crosman au 800-724-7486 ou envoyez-nous un e-mail via www.crosman.com. Nous vous fournirons les détails sur la façon de procéder pour nous
faire parvenir votre arme à air comprimé pour toute réparation sous garantie ou pour vous conseiller un de nos centres de service après-vente agréés dans votre région.
Crosman Corporation
Attn : Warranty Dept.
7629 Route 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
Veuillez inclure avec votre produit, une copie de votre reçu et une brève description du problème. N’oubliez pas d’indiquer votre nom, adresse postale, numéro de téléphone et votre adresse e-mail. Comptez entre 2 et
4 semaines avant que la réparation soit eectuée Nous recommandons d’utiliser une méthode d’expédition qui vous fournit un numéro de suivi et des options d’assurance. Crosman ne sera pas tenu responsable des
marchandises endommagées, perdues ou volées pendant l’expédition.
Clients canadiens - Veuillez contacter Gravel Agency, au Québec au 866- 662-4869.
Clients canadiens - Veuillez contacter le revendeur/distributeur du point de vente. Si vous ne connaissez pas votre revendeur/distributeur, contactez notre service international au 585-657-6161 ou envoyez-nous un
e-mail via www.crosman.com.
CROSMAN et BENJAMIN sont des marques de commerce de Crosman Corporation.
© 2016 Crosman Corporation
04-16 OM
Poussez à partir de la droite et vers la
gauche pour DÉGAGER la sûreté
Poussez à partir de la gauche et vers la
droite pour ENCLENCHER la sûreté
Fig. 2
Sûreté
Fig. 3
Vis
d’évacuation
d’air
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Pour la carabine
Discovery seulement
Fig. 7
Discovery e Maximus
calibre .177 e .22
Arma de ar comprimido (de pressão) pneumática pré-carregada
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
United States of America
www.crosman.com
1-800-7AIRGUN (724-7486) E-BPM-516
ISTO NÃO É UM BRINQUEDO. ESTA ARMA DE PRESSÃO DEVE SER USADA APENAS POR ADULTOS. O USO INCORRETO OU
NEGLIGENTE PODE CAUSAR FERIMENTOS GRAVES OU MORTE. PODE SER PERIGOSA SE FOR USADA A UMA DISTÂNCIA DE ATÉ 750 JARDAS 686 METROS.
NÃO BRANDA OU EXIBA PUBLICAMENTE ESTA ARMA DE PRESSÃO, POIS PODE CONFUNDIR AS PESSOAS E PODE SER UM
ATO CRIMINOSO. A POLÍCIA E OUTRAS PESSOAS PODEM PENSAR QUE É UMA ARMA DE FOGO. NÃO ALTERE A COR E AS MARCAÇÕES, PARA FAZER COM QUE
ELA FIQUE COM A APARÊNCIA DE UMA ARMA DE FOGO. ISSO É PERIGOSO E PODE SER UM ATO CRIMINOSO.
VOCÊ E OUTRAS PESSOAS DEVEM SEMPRE USAR ÓCULOS DE TIRO PARA PROTEGER OS OLHOS.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR.
O COMPRADOR E O USUÁRIO TÊM O DEVER DE CUMPRIR COM TODAS AS LEIS SOBRE UTILIZAÇÃO E PROPRIEDADE DESTA ARMA DE PRESSÃO.
ESTE PRODUTO CONTÉM UM OU MAIS PRODUTOS QUÍMICOS CONHECIDOS NO ESTADO DA CALIFÓRNIA COMO CAUSADOR
DE CÂNCER E DEFEITOS DE NASCENÇA OU OUTROS DANOS REPRODUTIVOS.
PERIGO DE EXPLOSÃO. USAR APENAS AR COMPRIMIDO NESTA ARMA DE PRESSÃO. NÃO USE OUTROS GASES, INCLUSIVE
OXIGÊNIO, POIS ISSO PODE CAUSAR UM INCÊNDIO OU UMA EXPLOSÃO, E PODE RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.
LEMBRE QUE ESTA CARABINA DE PRESSÃO NÃO É UM BRINQUEDO. SEMPRE MANUSEIE A CARABINA DE PRESSÃO COMO SE ESTIVESSE CARREGADA E COM O MESMO RESPEITO COMO SE
FOSSE UMA ARMA DE FOGO.
CUIDADO: Essa arma de pressão foi classicada como uma arma de pressão para adultos, com utilização recomendada apenas por adultos. Como é considerada como uma arma de
pressão de uso especíco, não tem qualquer tipo de ensaio de exão ao choque, de acionamento do gatilho ou mecanismo de segurança.
Leia este manual do proprietário na íntegra. E lembre que esta arma de pressão não é um brinquedo. Sempre siga cuidadosamente as instruções de segurança descritas neste manual
do proprietário e guarde o manual num local seguro para uso futuro. Se você tiver qualquer dúvida sobre este produto ou se precisar de ajuda, não devolva o produto à loja antes de
falar com a Crosman. Acesse o site crosman.com a qualquer momento, ou converse com um dos nossos cordiais representantes do serviço de atendimento ao cliente de segunda-feira a
sexta-feira, das 8h às 16h30 EST (horário padrão da costa leste dos EUA).
1. Revisão dos procedimentos de segurança
SEMPRE manuseie a carabina de pressão como se estivesse carregada e pronta para disparar.
SEMPRE manuseie carabinas de pressão com o mesmo respeito que manusearia uma arma de fogo.
SEMPRE guarde a carabina de pressão descarregada e longe do alcance de crianças.
SEMPRE mire em uma DIREÇÃO SEGURA.
SEMPRE mantenha a boca da carabina de pressão voltada para uma DIREÇÃO SEGURA.
SEMPRE mantenha os dedos longe do gatilho e fora do guarda-mato até estar pronto para disparar.
SEMPRE mantenha a carabina de pressão na posição TRAVADA (ON SAFE) até estar pronto para disparar.
SEMPRE verique se a carabina de pressão está na posição TRAVADA (ON SAFE) e descarregada ao removê-la do local de armazenamento.
SEMPRE verique se a carabina de pressão está na posição TRAVADA (ON SAFE) e descarregada ao manusea-la ou ao recebê-la de outra pessoa.
SEMPRE use (você e outras pessoas) óculos de tiro para proteger os olhos.
SEMPRE use óculos de tiro por cima dos óculos de leitura e/ou óculos graduados.
SEMPRE coloque um para-balas em um local que será seguro se o para-balas falhar.
SEMPRE verique se o para-balas apresenta sinais de desgaste antes e após cada utilização. Todos os para-balas estão sujeitos a desgaste e falharão,
eventualmente. Substitua o para-balas se a superfície estiver gasta ou danicada, ou se ocorrer um ricochete.
SEMPRE use o tamanho adequado de chumbinho na carabina de pressão. Verique as marcações na carabina de pressão para saber qual o tamanho
do chumbinho.
JAMAIS aponte a carabina de pressão na direção de qualquer pessoa ou de algo contra o qual você não tem intenção de disparar.
JAMAIS reutilize qualquer munição.
JAMAIS dispare contra superfícies rígidas ou contra a superfície da água. O chumbinho pode saltar ou ricochetear e atingir alguém ou algo que você
não tinha intenção de atingir.
JAMAIS tente desmontar ou adulterar a carabina de pressão. Utilize uma Assistência Técnica Autorizada. A utilização de uma assistência técnica
ou outra empresa não autorizada, ou qualquer modicação da função da carabina de pressão de qualquer forma pode ser perigoso e anulará a
garantia.
Guarde esta arma de pressão carregada com ar, para manter as válvulas fechadas contra sujeira.
2. Conheça as partes da sua nova arma de pressão
Conhecer os nomes das partes da sua nova arma de pressão ajudará você a compreender o manual do proprietário.
Fig. 1
A. Parafuso
B. Alça de mira
C. Cano
D. Massa de mira
E. Boca
F. Tampa de proteção do bocal
de enchimento
G. Bocal de enchimento
H. Manômetro
I. Gatilho
J. Guarda-mato
K. Segurança
L. Coronha
M. Plugue roscado
Fig. 1
3. Como usar a trava de segurança
CUIDADO:
Como todos os dispositivos mecânicos, a trava de segurança de uma arma de pressão pode falhar. Mesmo
quando a trava estiver na posição TRAVADA (ON SAFE), a arma de pressão deve continuar sendo manuseada de uma
maneira segura.
1. Na carabina de pressão, a trava de segurança ca diretamente atrás do gatilho (Fig. 2).
2. As palavras PUSH SAFE (SEGURA) estão do lado esquerdo, embaixo da trava de segurança. As palavras
PUSH FIRE (PRONTA PARA DISPARAR) estão do lado direito, também embaixo da trava de segurança. A
condição da trava de segurança é indicada pela direção da trava de segurança.
3. A. Para colocar a arma de pressão na posição TRAVADA (ON SAFE)
4. A trava de segurança ca diretamente atrás do gatilho.
5. Empurre a trava de segurança para dentro, a partir do lado esquerdo (Fig. 2) para colocar na posição
TRAVADA (ON SAFE), quando ouvir um clique.
6. A trava de segurança estará na posição SEGURA (SAFE) e a arma de pressão estará TRAVADA (ON SAFE)
quando o indicador VERMELHO NÃO estiver exposto.
7. B. Para colocar a arma de pressão na posição DESTRAVADA (OFF SAFE)
8. Empurre a trava de segurança para dentro, a partir do lado direito, para colocar na posição DESTRAVADA
(OFF SAFE) até ouvir um clique.
9. A trava de segurança estará na posição FIRE (disparar), e a arma de pressão estará na posição DESTRA-
VADA (OFF SAFE) quando a trava de segurança estiver para cima no guarda-mato e o indicador VERMELHO ao redor do lado esquerdo da trava de segurança estiver exposto.
MANTENHA A CARABINA DE PRESSÃO NA POSIÇÃO TRAVADA ON SAFE ATÉ ESTAR REALMENTE PRONTO PARA DIS
PARAR. EM SEGUIDA, COLOQUE A TRAVA DE SEGURANÇA NA POSIÇÃO DESTRAVADA OFF SAFE.
4. Como pressurizar a arma de pressão
Esta arma de pressão foi projetada para ser usada com pressões entre 1000 e 2000 PSI,
dependendo como você, como usuário, ajuste (ane) a arma para funcionar.
OBSERVAÇÃO: antes de disparar a arma de pressão, garanta que existe pressão suciente para
um funcionamento adequado. A agulha do manômetro deve apontar para a área entre 1000 e
2000 PSI no manômetro.
PERIGO DE EXPLOSÃO. USAR APENAS AR
COMPRIMIDO NESTA ARMA DE PRESSÃO. NÃO USE OUTROS GASES, INCLUSIVE
OXIGÊNIO, POIS ISSO PODE CAUSAR UM INCÊNDIO OU UMA EXPLOSÃO, E
PODE RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.
DESCONECTAR A MANGUEIRA DE ENCHIMENTO DA ARMA DE PRESSÃO SEM PURGAR O AR PRIMEIRO PODE DANIFICAR O
CHICOTE DA MANGUEIRA DEVIDO À PRESSÃO NA MANGUEIRA DE ENCHIMENTO.
A. Como pressurizar (encher) a arma de pressão com uma bomba manual
1.
Sempre use óculos de proteção.
2. A carabina de pressão precisa estar descarregada e desarmada (consulte a Seção 7B para obter instruções sobre como descarregar e
desarmar).
3. Leia todas as instruções fornecidas com a bomba manual, para saber como proceder. Use apenas uma bomba projetada para encher
uma arma de pressão pré-carregada e equipada com um encaixe de desconexão rápida Foster 12FS. Não use um compressor de ar
padrão ou uma bomba de bicicleta.
4. A carabina de pressão precisa estar na posição TRAVADA (ON SAFE) e voltada para uma DIREÇÃO SEGURA.
5. Remova a tampa de proteção que cobre o bocal de enchimento na arma de pressão.
6. Conecte o encaixe de desconexão rápida que está na mangueira da bomba manual ao bocal de enchimento (Fig. 3).
7. Garanta que a válvula de purga na bomba manual esteja completamente fechada (apertada num sentido horário) (Fig. 4).
8. Comece a bombear e continue até que as agulhas do manômetro na bomba e na arma de pressão quem entre 1000 PSI e 2000 PSI,
dependendo do ajuste desejado.
9. NÃO encha a arma de pressão com uma pressão superior a 2000 PSI. Consulte as informações sobre “Encher demais” na seção 4C.
10. Abra o parafuso de purga na base da bomba rapidamente num sentido anti-horário para purgar COMPLETAMENTE a mangueira. É necessário purgar a mangueira de
enchimento COMPLETAMENTE, para evitar que o chicote da mangueira aplique pressão na mangueira de enchimento.
11. Desconecte a bomba do bocal de enchimento na arma.
12. Recoloque a tampa no bocal de enchimento e aperte. Sempre mantenha o bocal de enchimento tampado para eliminar a possibilidade de permitir a entrada de sujeira na
válvula de retenção.
B. Como pressurizar (encher) a arma de pressão com um tanque de alta pressão
1.
É possível usar um tanque de alta pressão (cilindro) para encher a sua arma de pressão, como o Benjamin 90 pol. cúb., no cilindro
do sistema de carregamento (81001). Tanques de oxigênio também podem ser utilizados para esta tarefa. Se for utilizar tanques
de oxigênio, use o adaptador Crosman FAH003 Scuba Yoke.
2. Sempre use óculos de proteção.
3. A arma de pressão precisa estar descarregada e desarmada. (consulte a Seção 7B para obter instruções sobre como descarregar
e desarmar).
4. Leia todas as instruções fornecidas com o tanque, para saber como proceder.
5. A carabina de pressão precisa estar na posição TRAVADA (ON SAFE) e voltada para uma DIREÇÃO SEGURA.
6. Remova a tampa de proteção que cobre o bocal de enchimento na arma de pressão.
7. Conecte o encaixe de desconexão rápida que está na mangueira do adaptador ao bocal de enchimento (Fig. 3).
8. Abra lentamente a válvula no tanque e comece a encher a arma LENTAMENTE. Encher muito rápido causará acúmulo de calor, que pode afetar a exatidão da pressão de
enchimento.
9. Monitore os manômetros na arma de pressão e no tanque (se houver) até alcançar a pressão desejada (1000-2000 PSI).
10. NÃO encha a arma de pressão com uma pressão superior a 2000 PSI. Consulte as informações sobre “Encher demais” na seção 4C.
11. Desligue a válvula no tanque ao alcançar a pressão de enchimento desejada.
12. PURGUE a mangueira de enchimento COMPLETAMENTE, para evitar que o chicote da mangueira aplique pressão na mangueira de enchimento.
13. Desconecte a mangueira de enchimento do tanque do bocal de enchimento na arma de pressão.
14. Recoloque a tampa no bocal de enchimento e aperte. Sempre mantenha o bocal de enchimento tampado para eliminar a possibilidade de permitir a entrada de sujeira na
válvula de retenção.
DICA: se a arma de pressão estiver completamente vazia antes de começar a encher (pressão zero), a tensão do martelo pressionado contra a válvula pode manter a válvula aberta, o que
pode fazer com que o ar vaze pelo cano. É mais provável que isto aconteça com uma arma ajustada para altas pressões de enchimento, em que o precarregamento da mola do martelo
está ajustado a uma taxa alta. Se isto ocorrer, tente armar o ferrolho e deixar na posição posterior (totalmente aberto) para eliminar a força contra a válvula, permitindo que feche.
Sempre garanta que a arma de pressão não esteja carregada e que não haja um chumbinho na câmara.
C. Encher demais
1.
Encher além da pressão de enchimento de melhor ajuste não melhora o desempenho. Na verdade, reduzirá o desempenho e pode bloquear a válvula. Se você constatar
que a arma de pressão encheu demais, tente disparar a arma descarregada (arme e dispare sem chumbinho carregado), com a arma voltada para uma DIREÇÃO SEGURA
até que a pressão na arma alcance 2000 PSI ou menos, dependendo da pressão de enchimento de melhor ajuste da arma.
2. Se a arma de pressão não descarregar ar com cada disparo, a válvula pode estar completamente bloqueada por pressão, e será necessário usar a ferramenta de desgasei-
cação (vendida separadamente no site Crosman.com). Siga as instruções fornecidas com a ferramenta de desgaseicação para despressurizar parcial ou completamente a
arma de pressão.
5. Como despressurizar a arma de pressão
É melhor guardar sua arma de pressão com alguma pressão no reservatório, como a maioria das armas de pressão PCP. Isto mantém as vedações existentes na arma de pressão
pressionadas contra as respectivas superfícies de vedação. Se for necessário despressurizar a arma (por ex., para manutenção), siga as etapas descritas a seguir:
A. Método de disparo descarregado
1.
Mantenha a carabina de pressão voltada para uma DIREÇÃO SEGURA.
2. Remova todo o ar da carabina de pressão armando e disparando descarregada (com a carabina de pressão voltada para uma DIREÇÃO SEGURA), até que o manômetro na
arma indique que não há pressão, e não seja possível ouvir ar ao disparar.
3. Coloque a arma de pressão na posição TRAVADA (ON SAFE).
B. Método da ferramenta de desgaseicação (SOMENTE PARA CARABINAS DISCOVERY)
EXECUTAR O PROCEDIMENTO DESCRITO A SEGUIR REMOVERÁ TODO O AR DO CANO A UMA TAXA ALTA, E PODERÁ EXPE
LIR UM CHUMBINHO QUE ESTEJA NA CÂMARA. A ARMA DE PRESSÃO PRECISA ESTAR SEMPRE VOLTADA PARA UMA DIREÇÃO SEGURA.
CUIDADO: antes de inserir a ferramenta de desgaseicação, a arma de pressão NÃO pode estar armada. Do contrário, o mecanismo do detentor no gatilho SERÁ danicado.
1. Verique se a arma de pressão não está na posição armada:
2. A carabina de pressão precisa estar na posição TRAVADA (ON SAFE) e voltada para uma DIREÇÃO SEGURA.
3. Feche o ferrolho da arma de pressão empurrando-o para a frente e engatando-o.
4. Puxe o gatilho.
5. Insira a ferramenta de desgaseicação (vendida em separado no site Crosman.com) no plugue roscado, conforme ilustrado na Figura 6.
6. Gire a ferramenta na arma de pressão com cuidado num no sentido horário, até que a ferramenta não gire mais. Isso indicará que a ponta da ferramenta entrou em contato
com a válvula interna.
7. Usando uma chave de fenda ou Allen, através do buraco na ferramenta de desgaseicação, aplique uma ação
de alavanca para girar a ferramenta e forçar a válvula interna para que abra. Pode ser necessário dar uma ou
duas voltas completas para desgaseicar totalmente a arma de pressão.
8. Remova a ferramenta de desgaseicação completamente da arma de pressão. Deixar a ferramenta na arma
de pressão interferirá com o funcionamento normal do mecanismo de disparo.
9. Arme a arma de pressão e dispare a arma descarregada (sem chumbinho) voltada para uma DIREÇÃO
SEGURA, para garantir que toda a pressão tenha sido removida da arma de pressão.
10. Verique o manômetro para garantir que toda a pressão foi removida da arma de pressão.
6. Como carregar a arma de pressão
CUIDADO:
a carabina de pressão foi projetada para funcionar melhor com chumbinhos para arma de pressão de chumbo marcas CROSMAN® e BENJAMIN®.
1. Usar outra munição pode fazer com que a arma funcione incorretamente e pode danicar a arma de pressão.
2. Jamais reutilize qualquer munição.
3. Leia todo o manual, inclusive a seção sobre Segurança, antes de disparar a carabina de pressão.
4. A carabina de pressão precisa estar na posição TRAVADA (ON SAFE) e voltada para uma DIREÇÃO SEGURA.
5. Abra o ferrolho puxando a alça totalmente para trás (Fig. 7).
6. Com o ferrolho na posição posterior, insira um chumbinho, primeiro a ponta, na porta de carregamento (culatra). Esta é uma
arma de pressão de disparo único. Não carregue mais do que um chumbinho por vez.
7. Empurre com cuidado o chumbinho no cano, movimentando a alça do ferrolho completamente à frente, para travar. NÃO
obstrua o ferrolho para a frente. Isto danicará a arma de pressão.
8. O ferrolho precisa estar completamente fechado e travado antes do disparo. Se não estiver fechado e travado, o chumbinho
pode não ser disparado.
9. Após seguir essas etapas e ler todo o manual, inclusive a seção sobre revisão dos procedimentos de segurança, a arma de
pressão estará carregada e pronta para disparar.
7. Como descarregar e desarmar
A. Como descarregar a arma de pressão
A maneira mais comum para descarregar um chumbinho é disparar a arma de pressão voltada para uma DIREÇÃO SEGURA. Se um chumbinho car preso no cano, siga as etapas
na Seção 9, ‘Como remover um chumbinho preso.
B. Como desarmar
1.
Se terminou de disparar, desarme a carabina de pressão seguindo as etapas descritas a seguir:
2. Aponte a carabina de pressão numa DIREÇÃO SEGURA.
3. Coloque a carabina de pressão na posição DESTRAVADA (OFF SAFE).
4. Puxe o ferrolho de volta para a posição posterior.
5. Segurando rmemente o ferrolho na posição posterior, puxe o gatilho.
6. Continue segurando o gatilho para trás, e deslize o ferrolho para a frente, até a posição engatada.
7. Solte o gatilho.
8. Coloque a carabina de pressão na posição TRAVADA (ON SAFE).
9. Agora a carabina de pressão está pronta para ser guardada.
8. Como ajustar a mira
1.
A alça de mira pode ser ajustada para atirar mais para cima ou para baixo (elevação). Gire o parafuso de elevação no sentido horário para mover o ponto de impacto para
cima. Gire o parafuso de elevação no sentido anti-horário para mover o ponto de impacto para baixo.
2. A alça de mira também pode ser ajustada para atirar para a direita ou para a esquerda (ajuste do disparo considerando o atrito do vento). Desaperte o parafuso de ajuste
do disparo considerando o atrito do vento girando-o no sentido anti-horário. Mova a mira para a direita para mover o ponto de impacto para a direita. Mova a mira para a
esquerda para mover o ponto de impacto para a esquerda. Aperte o parafuso de ajuste do disparo considerando o atrito do vento girando-o no sentido horário.
9. Como remover um chumbinho preso
NESTE PROCEDIMENTO, VOCÊ COLOCARÁ UMA VARETA DE LIMPEZA DENTRO DO CANO DE UMA ARMA DE PRESSÃO
CARREGADA. DURANTE ESTE PROCEDIMENTO, É EXTREMAMENTE IMPORTANTE QUE A ARMA DE PRESSÃO FIQUE NA POSIÇÃO TRAVADA ON SAFE, O
FERROLHO PRECISA FICAR NA POSIÇÃO ABERTA E OS SEUS DEDOS DEVEM FICAR LONGE DO GATILHO. NÃO SEGUIR ESTA ADVERTÊNCIA PODE RESULTAR EM
FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.
Ao tentar disparar a arma de pressão quando a pressão está baixa, é possível que um chumbinho que preso. Antes de disparar a arma de pressão, verique se existe pressão suciente
para o funcionamento adequado da arma, observando se a agulha do manômetro está apontando para a área entre 1000 e 2000 PSI.
CUIDADO: jamais olhe pelo cano para ver se um chumbinho ainda está preso.
1. A carabina de pressão precisa estar na posição TRAVADA (ON SAFE) e voltada para uma DIREÇÃO SEGURA.
2. Puxe o ferrolho para a posição posterior e insira uma vareta de limpeza de tamanho adequado no cano da arma (através da boca). Se uma vareta de limpeza de tamanho
incorreto for utilizada, o cano da arma pode ser danicado.
OBSERVAÇÃO: o ferrolho deve car armado e aberto para que o chumbinho preso saia pela culatra quando for empurrado para fora pela vareta de limpeza.
3. Empurre ou bata no chumbinho em direção à extremidade da culatra do cano, até que o chumbinho saia da câmara. Cuidado para não danicar o anel de vedação tipo
o-ring da câmara. Remova e elimine o chumbinho. Não reutilize o chumbinho removido.
4. Aponte a arma de pressão numa DIREÇÃO SEGURA, feche o ferrolho, coloque na posição DESTRAVADA (OFF SAFE) e dispare.
5. Coloque a arma de pressão na posição TRAVADA (ON SAFE).
6. Se não conseguir remover o chumbinho da arma de pressão seguindo este procedimento, não faça mais nada. A Crosman Corporation ou uma assistência técnica autor-
izada resolverá este problema. (gratuitamente, durante o período da garantia)
10. Manutenção da arma de pressão
PERIGO DE EXPLOSÃO. NÃO INTRODUZA LUBRIFICANTES À BASE DE PETRÓLEO NO RESERVATÓRIO DE ALTA PRESSÃO; DO
CONTRÁRIO, PODE CAUSAR UMA EXPLOSÃO. NÃO SEGUIR ESTAS INSTRUÇÕES PODE RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.
NÃO TENTE REPARAR NEM DESMONTAR A ARMA DE PRESSÃO PARA CORRIGIR UM BLOQUEIO DE VÁLVULA OU UM
ENCHIMENTO EM DEMASIA. PEÇAS PODEM SER EXPELIDAS DA ARMA DE PRESSÃO A VELOCIDADES PERIGOSAS SE A ARMA FOR DESMONTADA ENQUANTO
ESTIVER PRESSURIZADA.
1. Aplique óleo de câmara de silicone da Crosman (peça número RMCOIL) no anel o-ring do cano a cada 3 meses ou 500 disparos.
2. NÃO MODIFIQUE NEM ALTERE A ARMA DE PRESSÃO. Qualquer tentativa de modicar a arma de pressão de qualquer maneira contraditória a este manual pode fazer com
que seja perigoso usar a arma, pode causar ferimentos graves ou morte, e anulará a garantia.
3. Se deixar a arma de pressão cair, verique-a visualmente para garantir que funciona corretamente antes de usá-la novamente. Se algo estiver diferente, como um
acionamento mais rápido ou mais fraco do gatilho, isso pode indicar que as peças estão gastas ou quebradas. Ligue para o Atendimento ao Cliente da Crosman para obter
ajuda antes de usar a arma de pressão novamente.
DESEMPENHO
Muitos fatores afetam a velocidade, inclusive a marca do projétil, tipo de projétil, lubricação, condição do cano e temperatura. Muitos fatores afetam a velocidade, inclusive a marca
e o peso do projétil. A arma de pressão foi projetada para um disparo silencioso. Entretanto, ao usar chumbinhos leves a barreira do som pode ser quebrada, resultando em um disparo
sonoro. Esta carabina de pressão foi projetada para funcionar melhor com munições das marcas Benjamin® e Crosman®. Usar outra munição pode fazer com que a carabina de pressão
funcione incorretamente e pode danicá-la.
GARANTIA LIMITADA DE UM (01) ANO
Este produto tem garantia para o consumidor de um (01) ano a partir da data de compra no varejo contra defeitos materiais e de fabricação, e é transferível. O recibo/fatura original deve
ser mantido como registro da data de compra. Sem recibo/fatura, a garantia do produto é por um (01) ano a partir da data de fabricação.
COBERTURA DA GARANTIA:
1. Peças de reposição e mão-de-obra.
2. Custos de envio do produto reparado ao cliente.
FORA DA COBERTURA DA GARANTIA:
1. Custos de envio do produto defeituoso para a Assistência Técnica Autorizada.
2. Danos causados por uso incorreto, modicação ou falha na realização da manutenção normal – consulte o Manual do Proprietário.
3. Qualquer outra despesa.
4. DANOS INDIRETOS OU DESPESAS INDIRETAS, INCLUSIVE DANOS CONTRA PROPRIEDADES. ALGUMAS LEIS LOCAIS, ESTADUAIS OU FEDERAIS NÃO PERMITEM A EXCLUSÃO OU
LIMITAÇÃO DE DANOS INDIRETOS; PORTANTO, A LIMITAÇÃO OU EXCLUSÃO ACIMA PODERÁ NÃO SER APLICÁVEL AO USUÁRIO.
GARANTIAS IMPLÍCITAS
QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA, INCLUSIVE AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO, POSSUI DURAÇÃO LIMITADA A UM (01) ANO
A PARTIR DA DATA DA COMPRA NO VAREJO. ALGUNS ESTADOS NÃO PERMITEM LIMITAÇÕES SOBRE A DURAÇÃO DE UMA GARANTIA IMPLÍCITA; PORTANTO, AS LIMITAÇÕES ACIMA PODERÃO
NÃO SER APLICÁVEIS AO USUÁRIO.
Se alguma disposição desta garantia for proibida por uma lei federal, estadual ou municipal, que não possa ser inviabilizada, a mesma não será aplicável. Esta garantia concede direitos
jurídicos especícos e você pode também ter outros direitos, que podem variar de acordo com o Estado.
LEIA – ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUTO PARA A LOJA
Economize combustível e evite precisar voltar novamente à loja. Entre em contato com os nossos representantes de Atendimento ao Cliente/Assistência Técnica para obter informações e
ajuda para a solução de problemas. Ligue para 1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486) ou encontre respostas para as perguntas mais frequentes no site www.crosman.com.
REIVINDICAÇÃO DA GARANTIA E SERVIÇO DE REPARO
Se a arma de pressão precisar de reparo, NÃO TENTE DESMONTÁ-LA! A arma de pressão necessita de ferramentas e componentes especiais para o reparo. Qualquer desmontagem ou
modicação que não tenha sido feita por uma Assistência Técnica Autorizada da Crosman anulará a garantia.
Clientes nos EUA - entre em contato com o Atendimento ao Cliente da Crosman pelo telefone + 800-724-7486 ou por e-mail, acessando o site www.crosman.com. A nossa equipe
informará para onde e como o produto deve ser enviado para reparo de acordo com a garantia, ou encaminhará você para uma das nossas assistências técnicas autorizadas na sua área.
Crosman Corporation
Attn: Warranty Dept (Departamento de Garantias)
7629 Route 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
Com o produto, envie uma cópia do recibo e uma breve descrição do problema. Indique seu nome, endereço de correspondência, endereço de e-mail e número de telefone. O reparo deve
demorar de 2 a 4 semanas. É recomendável usar um método de envio que ofereça um número de acompanhamento e opções de seguro. A Crosman não é responsável por mercadorias
perdidas, roubadas ou danicadas durante a remessa.
Clientes no Canadá entre em contato com a Gravel Agency, Quebec, pelo telefone + 866-662-4869.
Fora dos EUA - entre em contato com o revendedor/distribuidor do ponto de venda. Se não sabe quem é o seu revendedor/distribuidor, entre em contato com o nosso Departamento
Internacional para obter ajuda, pelo telefone +1 585-657-6161 ou por e-mail, acessando o site www.crosman.com.
Crosman e Benjamin são marcas comerciais da Crosman Corporation.
© 2016 Crosman Corporation
04-16 OM
Pressione da direita para colocar na
posição DESTRAVADA (OFF SAFE)
Pressione da esquerda para colocar na
posição TRAVADA (ON SAFE)
Fig. 2
Segurança
Fig. 3
Parafuso
de purga
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Apenas para
Discovery
Fig. 7
Discovery und Maximus
Kaliber .177 und .22
Vorkompressions-Pneumatik-Luftgewehr
BENUTZERHANDBUCH
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
United States of America
www.crosman.com
1-800-7AIRGUN (724-7486) E-BPM-517
KEIN SPIELZEUG DIESES LUFTGEWEHR IST NUR FÜR ERWACHSENE EMPFOHLEN. UNSACHGEMÄSSE ODER NACHLÄSSIGE
VERWENDUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD FÜHREN. KANN AUF BIS ZU 750 YARDS 686 METER GEFÄHRLICH SEIN
ZIEHEN ODER ZEIGEN SIE DIESES LUFTGEWEHR NICHT IN DER ÖFFENTLICHKEIT  DIES KANN PERSONEN VERUNSICHERN UND
MÖGLICHERWEISE EINE STRAFTAT SEIN. DIE POLIZEI UND ANDERE KÖNNTEN GLAUBEN, DASS ES EINE SCHUSSWAFFE IST. VERÄNDERN SIE NICHT DIE
FARBGEBUNGEN UND MARKIERUNGEN, UM DAS GERÄT DEM AUSSEHEN EINER SCHUSSWAFFE ÄHNLICHER ZU MACHEN. DIES IST GEFÄHRLICH UND KANN
EINE STRAFTAT SEIN.
SIE UND ANDERE IN IHRER NÄHE SOLLTEN IMMER SCHIESSBRILLEN TRAGEN, UM IHRE AUGEN ZU SCHÜTZEN.
LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG ALLE ANWEISUNGEN.
KÄUFER UND BENUTZER VERPFLICHTEN SICH, ALLE GESETZE ÜBER DIE VERWENDUNG UND DEN BESITZ DIESES LUFTGEWEHRS ZU BEACHTEN.
DIESES PRODUKT ENTHÄLT EINE ODER MEHRERE CHEMIKALIEN, VON DER IM STAAT KALIFORNIEN BEKANNT IST, DASS SIE
KREBS UND GEBURTSFEHLER ODER ANDERE REPRODUKTIVE SCHÄDEN VERURSACHEN KÖNNEN.
EXPLOSIONSGEFAHR. NUR DRUCKLUFT IN DIESEM LUFTGEWEHR VERWENDEN. KEINE ANDEREN GASE VERWENDEN  AUCH
NICHT SAUERSTOFF, DER FEUER ODER EINE EXPLOSION VERURSACHEN KANN, WAS ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD FÜHREN KANN.
DENKEN SIE DARAN, DIESES LUFTGEWEHR IST KEIN SPIELZEUG. BEHANDELN SIE IHR LUFTGEWEHR IMMER SO, ALS WÄRE ES GELADEN, UND MIT DERSELBEN VORSICHT, MIT DER SIE EINE
FEUERWAFFE HANDHABEN WÜRDEN.
VORSICHT: Dieses Luftgewehr ist als Luftgewehr für Erwachsene eingestuft, und wird nur für die Verwendung durch Erwachsene empfohlen. Da es als Special-Purpose-Luftgewehr
betrachtet wird, ist es von bestimmten Arten von Tests bezüglich Abzugswiderstand, Sicherheitsmechanismen und von Fallsicherheit ausgenommen.
Bitte lesen Sie dieses Benutzerhandbuch vollständig. Und denken Sie immer daran, dass ein Luftgewehr kein Spielzeug ist. Befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen in diesem
Benutzerhandbuch stets sorgfältig und bewahren Sie dieses Handbuch für zukünftige Verwendung sicher auf. Wenn Sie Fragen zu diesem Produkt haben oder Hilfe benötigen, bringen
Sie das Produkt nicht in den Laden zurück, bevor Sie mit Crosman gesprochen haben. Sie können uns gern auf crosman.com besuchen, oder von Montag bis Freitag zwischen 8 Uhr und
16:30 EST unter der Nummer 1-800-724-7486 mit einem unserer freundlichen Kundenberater sprechen.
1. Nochmals zur Sicherheit
Behandeln Sie das Luftgewehr IMMER so, als wäre es geladen und schussbereit.
Behandeln Sie Luftgewehre IMMER mit der gleich Vorsicht, mit der Sie eine Feuerwae behandeln würden
Bewahren Sie das Luftgewehr IMMER ungeladen und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Zielen Sie IMMER in eine UNGEFÄHRLICHE RICHTUNG.
Richten Sie die Mündung des Luftgewehrs IMMER in eine UNGEFÄHRLICHE RICHTUNG.
Halten Sie Ihren Finger IMMER vom Abzug fern und außerhalb des Abzugbügels, bis Sie bereit sind, zu schießen.
Lassen Sie das Luftgewehr immer gesichert, bis Sie bereit sind, zu schießen.
Überprüfen Sie IMMER, ob das Luftgewehr “GESICHERT” und entladen ist, wenn Sie es vom Aufbewahrungsort entnehmen.
Prüfen Sie IMMER, ob das Luftgewehr “GESICHERT” und entladen ist, wenn Sie es einer anderen Person übergeben oder es von einer anderen Person
erhalten.
Sie und andere sollten IMMER einen Augenschutz tragen, um Ihre Augen zu schützen.
Tragen Sie IMMER eine Schießbrille über Ihren Lese- oder Korrektionsbrille.
Platzieren Sie einen Kugelfang IMMER an einer Stelle, die ungefährlich ist, sollte der Kugelfang unwirksam sein.
Überprüfen Sie Ihren Kugelfang IMMER vor und nach der Verwendung auf Abnutzung. Jeder Kugelfang ist Verschleiß unterworfen und kann even-
tuell versagen. Tauschen Sie Ihren Kugelfang aus, wenn die Oberäche abgenutzt oder beschädigt ist, oder wenn ein Querschläger auftritt.
Verwenden Sie in Ihrem Luftgewehr IMMER nur Munition der korrekten Größe. Überprüfen Sie die Markierungen auf Ihrem Luftgewehr, um die
Munitionsgröße zu verizieren.
Zielen Sie mit dem Luftgewehr NIEMALS auf eine Person oder auf etwas, auf das Sie nicht schießen möchten.
Munition NIEMALS wiederverwenden.
Schießen Sie NIEMALS auf harte Oberächen oder auf Wasseroberächen. Die Geschosse könnten abprallen und unbeabsichtigt jemanden oder
etwas treen, worauf Sie nicht gezielt haben.
Versuchen Sie NIEMALS, Ihr Luftgewehr zu zerlegen oder zu modizieren. Wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle. Wenn Sie eine
unautorisierte Wartungs- oder Reparaturstelle in Anspruch nehmen oder die Funktion Ihres Luftgewehrs in irgendeiner Art modizieren, kann dies
gefährlich sein und macht Ihre Gewährleistung ungültig.
Lassen Sie die Druckluft im Gewehr, wenn Sie es aufbewahren, damit kein Schmutz in die Ventile gelangen kann.
2. Lernen Sie die Teile Ihres neuen Luftgewehrs kennen
Die Namen der Teile Ihres neuen Luftgewehrs zu lernen hilft Ihnen dabei, Ihr Benutzerhandbuch zu verstehen.
Fig. 1
A. Bolzen
B. Kimme
C. Lauf
D. Korn
E. Mündung
F. Schutzkappe für Füllnippel
G. Füllnippel
H. Druckmesser
I. Abzug
J. Abzugsbügel
K. Sicherung
L. Schaft
M. Gewindestopfen
Fig. 1
3. Bedienung der Sicherung
VORSICHT:
Wie alle mechanischen Geräte kann eine Luftgewehrsicherung versagen. Auch wenn die Sicherung auf
“GESICHERT” steht, sollten Sie weiterhin vorsichtig mit dem Luftgewehr umgehen.
Die Sicherung des Luftgewehrs bendet sich direkt hinter dem Abzug (Abb. 2).
Die Wörter “Push Safe benden sich auf der linken Seite unter der Sicherung. Die Wörter “Push Fire” benden
sich auf der linken Seite unter der Sicherung. Die Einstellung der Sicherung wird durch die Richtung der
Sicherung angegeben.
A. Um das Luftgewehr auf “GESICHERT” zu stellen
1.
Die Sicherung bendet sich direkt hinter dem Abzug.
2. Drücken Sie die Sicherung von links nach innen (Abb. 2) für “GESICHERT”, bis Sie ein deutliches Klicken
hören.
3. Die Sicherung ist in der GESICHERT-Stellung, und das Luftgewehr ist “GESICHERT”, wenn der ROTE Ring
NICHT sichtbar ist.
B. Um das Luftgewehr auf “UNGESICHERT zu stellen
1.
Drücken Sie die Sicherung von rechts nach innen für “ENTSICHERT”, bis Sie ein deutliches Klicken hören.
2. Die Sicherung bendet sich in der SCHIESSEN-Position und das Luftgewehr ist “ENTSICHERT”, wenn die
Sicherung auf der linken Seite des Abzugbügels hervorsteht und der ROTE Ring um die linke Seite der
Sicherung sichtbar ist.
LASSEN SIE DAS LUFTGEWEHR IN DER “GESICHERT”POSITION, BIS SIE TATSÄCHLICH BEREIT SIND ZU SCHIESSEN. DRÜCKEN SIE
DIE SICHERUNG ANSCHLIESSEND IN DIE “ENTSICHERT”POSITION.
4. Druck im Luftgewehr aufbauen
Dieses Luftgewehr ist für Verwendung bei einem Druck zwischen 1.000 und 2.000 PSI konzipiert,
abhängig davon wie Sie als Benutzer die Funktionsweise des Gewehrs anpassen (einstellen).
ANMERKUNG: Stellen Sie vor dem Abfeuern des Luftgewehrs sicher, dass ausreichend Druck
für den korrekten Betrieb vorhanden ist. Die Messnadel sollte auf den Bereich zwischen 1000
und 2000 PSI zeigen.
EXPLOSIONSGEFAHR. NUR DRUCKLUFT IN DIESEM
LUFTGEWEHR VERWENDEN. KEINE ANDEREN GASE VERWENDEN  AUCH
NICHT SAUERSTOFF, DER FEUER ODER EINE EXPLOSION VERURSACHEN KANN,
WAS ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD FÜHREN KANN.
WENN DER FÜLLSCHLAUCH VOM LUFTGEWEHR ENTFERNT WIRD, OHNE ZUVOR DIE LUFT ABZULASSEN, KANN DIES ZU VERLET
ZUNGEN DURCH PEITSCHENBEWEGUNGEN DES SCHLAUCHS AUFGRUND DES DRUCKS IM FÜLLSCHLAUCH FÜHREN.
A. Das Luftgewehr mit einer Handpumpe unter Druck setzen (füllen)
1.
Achten Sie darauf, einen Augenschutz zu tragen.
2. Stellen Sie sicher, dass das Luftgewehr entladen und nicht gespannt ist. (Siehe Abschnitt 7B für Anleitungen zum Entladen und
Entspannen.)
3. Lesen Sie alle Anleitungen Ihrer Handpumpe, damit Sie mir deren Verwendung vertraut sind. Verwenden Sie nur Pumpen, die zum
Füllen von Vorkompressions-Luftgewehren vorgesehen und mit einem Foster #12FS Schnellverschluss-Anschlussstück ausgestattet
sind. Verwenden Sie keinen standardmäßigen Luftkompressor und keine Fahrradpumpe.
4. Stellen Sie sicher, dass das Luftgewehr “GESICHERT” (“ON SAFE”) und in eine UNGEFÄHRLICHE RICHTUNG gerichtet ist.
5. Entfernen Sie die Schutzkappe, die sich auf dem Füllnippel des Luftgewehrs bendet.
6. Setzen Sie das Schnellverschluss-Verbindungsstück am Schlauch der Handpumpe an, um den Nippel zu füllen (Abb. 3).
7. Stellen Sie sicher, dass das Ablassventil an der Handpumpe vollständig geschlossen ist (durch Drehen im Uhrzeigersinn anziehen) (Abb.
4).
8. Fangen Sie an zu pumpen und fahren Sie fort, bis die Messnadel auf Ihrer Pumpe und auf dem Luftgewehr auf einen Bereich zwischen
1000 PSI und 2000 PSI zeigt, abhängig von Ihrer gewünschten Einstellung.
9. Füllen Sie das Luftgewehr NICHT auf mehr als 2000 PSI. Siehe “Überfüllung”-Informationen in Abschnitt 4C.
10. Önen Sie die Ablassschraube an der Basis der Pumpe schnell mit einer Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn, um die Luft im Schlauch VOLLSTÄNDIG abzulassen. Sie
müssen die Luft im Füllschlauch VOLLSTÄNDIG ablassen, um Peitschenbewegungen des Schlauchs aufgrund des Drucks im Füllschlauch zu verhindern.
11. Trennen Sie die Pumpe vom Füllnippel an der Wae.
12. Die Kappe wieder auf den Füllnippel aufsetzen und festziehen. Lassen Sie stets die Kappe auf dem Füllnippel, damit kein Schmutz in das Absperrventil gelangen kann.
B. Das Luftgewehr mit einem Hochdruckbehälter auaden (füllen)
1.
Ihr Luftgewehr kann aus einem Hochdruckbehälter (Flasche) wie dem Benjamin 90 Kubikzoll Ladesystemzylinder (81001)
gefüllt werden. Auch Tauchaschen können für diese Aufgabe genutzt werden. Verwenden Sie bei Tauchaschen den Crosman
FAH003 Scuba Yoke Adapter.
2. Achten Sie darauf, einen Augenschutz zu tragen.
3. Stellen Sie sicher, dass das Luftgewehr nicht geladen und nicht gespannt ist. (Siehe Abschnitt 7B für Anleitungen zum Entladen
und Entspannen.)
4. Lesen Sie alle Anleitungen Ihres Druckluftbehälters, damit Sie mir dessen Verwendung vertraut sind.
5. Stellen Sie sicher, dass das Luftgewehr “GESICHERT” (“ON SAFE”) und in eine UNGEFÄHRLICHE RICHTUNG gerichtet ist.
6. Entfernen Sie die Schutzkappe, die sich auf dem Füllnippel des Luftgewehrs bendet.
7. Verbinden Sie die Schnellverschlusskupplung am Schlauch des Adapters mit dem Füllnippel (Abb. 3).
8. Önen Sie langsam das Ventil an Ihrem Tank, und beginnen Sie, das Gewehr LANGSAM zu füllen. Zu schnelles Füllen führt zu Wärmeentwicklung, was die Genauigkeit des
Fülldrucks beeinträchtigen kann.
9. Achten Sie auf die Anzeigen auf dem Luftgewehr und auf Ihrem Tank (falls vorhanden), bis der gewünschte Druck erreicht ist (1000-2000 PSI).
10. Füllen Sie das Luftgewehr NICHT auf mehr als 2000 PSI. Siehe “Überfüllung”-Informationen in Abschnitt 4C.
11. Schließen Sie das Ventil an Ihrem Behälter, wenn der gewünschte Fülldruck erreicht ist.
12. Sie müssen die Luft im Füllschlauch VOLLSTÄNDIG ABLASSEN, um Peitschenbewegungen des Schlauchs aufgrund des Drucks im Füllschlauch zu verhindern.
13. Trennen Sie den Füllschlauch des Tanks vom Füllnippel am Luftgewehr.
14. Die Kappe wieder auf den Füllnippel aufsetzen und festziehen. Lassen Sie stets die Kappe auf dem Füllnippel, damit kein Schmutz in das Absperrventil gelangen kann.
HINWEIS: Wenn Ihr Luftgewehr vollständig leer ist (kein Druck) und anschließend gefüllt wird, kann die Spannung des Hahns, der gegen das Ventil drückt, das Ventil oen halten, was
dazu führt dass Luft über den Lauf abgelassen wird. Dies passiert am häugsten bei Gewehren, die für hohen Fülldruck eingestellt sind, und bei welchen die Hahnfedervorspannung
hoch eingestellt ist. Wenn dieser Fall eintritt, versuchen Sie den Verschluss zu spannen und lassen Sie ihn in der hinteren (vollständig geöneten) Position, um den Druck vom Ventil zu
nehmen, so dass es sich schließen kann. Stellen Sie stets sicher, dass das Luftgewehr nicht geladen ist und dass sich kein Geschoss im Patronenlager bendet.
C. Überfüllen
1.
Überfüllen über den eingestellten besten Fülldruck verbessert nicht die Leistung. Die Leistung wird sogar verringert, und das Ventil kann blockiert werden. Wenn Sie
feststellen, dass das Luftgewehr überladen ist, versuchen Sie einen Leerschuss in eine UNGEFÄHRLICHE RICHTUNG abzugeben (ohne geladenes Geschoss spannen und
schießen), bis der Druck in Ihrem Luftgewehr auf 2.000 PSI oder weniger fällt, je nach eingestelltem besten Fülldruck Ihres Gewehrs.
2. Wenn das Luftgewehr nicht mit jedem Schuss Luft abgibt, ist das Ventil durch den Druck möglicherweise vollständig gesperrt, und ein Entgasungswerkzeug ist erforderlich
(separat erhältlich auf Crosman.com). Befolgen Sie die mit dem Entlüftungswerkzeug mitgelieferte Anleitung um den Druck im Luftgewehr ganz oder teilweise abzulas-
sen.
5. Den Druck des Luftgewehrs ablassen
Wie die meisten PCP-Luftgewehre sollte Ihr Armada-Luftgewehr am besten mit etwas Druck im Druckbehälter aufbewahrt werden. Dies sorgt dafür, dass die Dichtungen im Luftgewehr
gegen die Dichtächen gedrückt werden. Wenn Sie den Druck in Ihrem Luftgewehr ablassen möchten oder müssen (z.B. zur Wartung), befolgen Sie die nachstehenden Schritte:
A. Trockenschussmethode
1.
Halten Sie das Luftgewehr in eine UNGEFÄHRLICHE RICHTUNG gerichtet.
2. Lassen Sie die gesamte Luft aus Ihrem Luftgewehr ab, indem Sie es wiederholt spannen und dann trockenfeuern (während das Luftgewehr in eine UNGEFÄHRLICHE
RICHTUNG weist), bis der Druckmesser an Ihrem Luftgewehr keinen Druck mehr anzeigt und keine Luft mehr zu hören ist, wenn ein Schuss abgegeben wird.
3. Stellen Sie das Luftgewehr auf “GESICHERT”.
B. Methode mit Entgasungswerkzeug (NUR FÜR DISCOVERY LUFTGEWEHR)
DIE ANWENDUNG NACH DER NACHSTEHENDEN METHODE LÄSST GAS MIT HOHEM DRUCK AUS DEM LAUF AUSTRETEN, UND
KANN MÖGLICHERWEISE EIN GELADENES GESCHOSS ABFEUERN. STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DAS LUFTGEWEHR IN EINE UNGEFÄHRLICHE RICHTUNG
GERICHTET IST.
VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass das Luftgewehr nicht gespannt ist, bevor Sie das Entgasungswerkzeug einsetzen. Wenn Sie dies nicht tun, WIRD dies zu Schäden am
Mitnehmermechanismus im Abzug führen.
1. Stellen Sie sicher, dass das Luftgewehr nicht gespannt ist, indem Sie:
2. Stellen Sie sicher, dass das Luftgewehr “GESICHERT” (“ON SAFE”) und in eine UNGEFÄHRLICHE RICHTUNG gerichtet ist.
3. Schließen Sie den Luftgewehrbolzen, indem Sie ihn nach vorne drücken und einschnappen.
4. Den Abzug betätigen.
5. Setzen Sie das Entgasungswerkzeut (separat erhältlich auf Crosman.com) wie in Abbildung 6 dargestellt in den Gewindestopfen ein.
6. Drehen Sie das Werkzeug im Uhrzeigersinn in das Luftgewehr ein, bis Sie Widerstand spüren. Dies weist darauf hin, dass die Spitze des Werkzeugs das interne Ventil
berührt.
7. Führen Sie einen Inbusschlüssel oder Schraubendreher in die Önung im Entgasungswerkzeug ein, um
das Werkzeug mit der Hebelkraft zu drehen und das interne Ventil zu önen. Dies erfordert zirka 1-2 volle
Umdrehungen, bis das Luftgewehr vollständig entlüftet ist.
8. Entfernen Sie das Entlüftungswerkzeug aus dem Luftgewehr. Wenn Sie das Werkzeug im Luftgewehr lassen
beeinträchtigt dies den normalen Betrieb des Feuermechanismus.
9. Spannen Sie das Luftgewehr und geben Sie einen Trockenschuss (ohne Geschoss) in eine UNGEFÄHRLICHE
RICHTUNG ab, um sicherzustellen, dass der gesamte Druck aus dem Luftgewehr abgelassen ist.
10. Überprüfen Sie den Druckmesser, um sicherzustellen, dass der gesamte Druck aus dem Luftgewehr abgelas-
sen ist.
6. Das Luftgewehr laden
VORSICHT:
Das Luftgewehr wurde konzipiert, um am besten mit Luftgewehrgeschossen aus Blei von BENJAMIN® und CROSMAN® zu funktionieren.
1. Die Verwendung anderer Munition kann zu einer Fehlfunktion des Gewehrs und zu Schäden am Luftgewehr führen.
2. Munition niemals wiederverwenden.
3. Lesen Sie dieses Handbuch in seiner Gesamtheit, einschließlich des Abschnitts über die Sicherung, bevor Sie mit Ihrem
Luftgewehr schießen.
4. Stellen Sie sicher, dass das Luftgewehr “GESICHERT” (“ON SAFE”) und in eine UNGEFÄHRLICHE RICHTUNG gerichtet ist.
5. Önen Sie den Bolzen, indem Sie den Bolzengri vollständig zurückziehen (Abb. 7).
6. Platzieren Sie ein Geschoss mit dem Kopf voran in der Ladeönung (Verschluss), während sich der Bolzen in der hinteren
Position bendet. Dies ist ein Einzelschuss-Luftgewehr. Laden Sie niemals mehr als jeweils ein Geschoss.
7. Drücken Sie das Geschoss leicht in den Lauf, indem Sie den Bolzengri vollständig nach vorne drücken und ihn verriegeln.
Drücken Sie den Bolzen NICHT mit Kraft nach vorn. Dies wird Ihr Luftgewehr beschädigen.
8. Stellen Sie sicher, dass der Bolzen vor dem Schießen vollständig geschlossen und verriegelt ist. Wenn er nicht geschlossen und
verriegelt ist, kann das Geschoss nicht abgefeuert werden.
9. Nachdem Sie diese Schritte befolgt haben und das gesamte Handbuch, einschließlich den Abschnitt über Sicherheitsverfahren, gelesen haben, ist Ihr Luftgewehr nun
geladen und schussbereit.
7. Entladen und Entspannen
A. Entladen des Luftgewehrs
Die häugste Art, ein Geschoss zu entladen ist es, Ihr Luftgewehr in eine UNGEFÄHRLICHE RICHTUNG abzufeuern. Wenn ein Geschoss im Lauf eingeklemmt ist, befolgen Sie die Schritte in
Abschnitt 9 “Ein eingeklemmtes Geschoss entfernen”.
B. Entspannen
1.
Entspannen Sie das Luftgewehr, wenn Sie mit dem Schießen fertig sind, indem Sie die nachstehenden Schritte befolgen:
2. Richten Sie das Luftgewehr in eine UNGEFÄHRLICHE RICHTUNG.
3. Stellen Sie das Luftgewehr auf “ENTSICHERT”.
4. Ziehen Sie den Bolzen zurück in die hintere Position.
5. Betätigen Sie den Abzug, während sie den Bolzen fest in der hinteren Position halten.
6. Halten Sie den Abzug weiterhin gedrückt, während Sie den Bolzen nach vorne in die eingerastete Position schieben.
7. Lassen Sie den Abzug los.
8. Stellen Sie das Luftgewehr auf “GESICHERT”.
9. Das Luftgewehr kann nun aufbewahrt werden.
8. Kimme und Korn einstellen
1.
Die Kimme kann eingestellt werden, um höher oder tiefer zu schießen (Höheneinstellung). Drehen Sie die Höheneinstellschraube im Uhrzeigersinn, um die Trepunktlage
nach oben zu bewegen. Drehen Sie die Höheneinstellschraube gegen den Uhrzeigersinn, um die Trepunktlage nach unten zu bewegen.
2. Die Kimme kann auch eingestellt werden, um nach links oder rechts zu zielen (Abdrift). Lockern Sie die Abdrifteinstellschraube, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Verschieben Sie die Kimme nach rechts, um die Trepunktlage nach rechts zu bewegen. Verschieben Sie die Kimme nach links, um die Trepunktlage nach links zu
bewegen. Ziehen Sie dann die Abdrifteinstellschraube an, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.
9. Ein eingeklemmtes Geschoss entfernen
BEI DIESEM VERFAHREN FÜHREN SIE EINEN LADESTOCK IN DEN LAUF EINES AUFGELADENEN LUFTGEWEHRS EIN. ES IST
ÄUSSERST WICHTIG, DASS DAS LUFTGEWEHR “GESICHERT” IST, WÄHREND SIE DIES TUN, DASS DER BOLZEN IN DER OFFENEN POSITION BLEIBT UND DASS
SIE IHREN FINGER VOM ABZUG FERNHALTEN. WENN SIE DIESE WARNUNG NICHT BEACHTEN, KANN DIES ZU ERNSTHAFTEN VERLETZUNGEN ODER ZUM
TOD FÜHREN.
Ein Geschoss verklemmt oft dann, wenn das Luftgewehr bei zu niedrigem Druck abgefeuert wird. Stellen Sie sicher, dass für den Betrieb ausreichender Luftdruck vorhanden ist, bevor Sie
mit dem Luftgewehr schießen, indem Sie überprüfen, ob die Messnadel auf den Bereich zwischen 1000 und 2000 PSI zeigt.
VORSICHT: Blicken Sie niemals in das Mündungsende des Laufs, um zu überprüfen, ob eine Blockierung gelöst ist.
1. Stellen Sie sicher, dass das Luftgewehr “GESICHERT” (“ON SAFE”) und in eine UNGEFÄHRLICHE RICHTUNG gerichtet ist.
2. Führen Sie einen Ladestock mit entsprechender Größe in den Lauf ein (beginnend bei der Mündung), während sich der Bolzen in der hinteren Position bendet. Der Lauf
könnte beschädigt werden, wenn ein Ladestock falscher Größe verwendet wird.
HINWEIS: Der Bolzen muss gespannt und oen sein, damit der Ladestock das eingeklemmte Geschoss aus dem Verschluss drücken kann.
3. Schieben oder tippen Sie das Geschoss in Richtung Verschlussende des Laufs, bis das Geschoss aus der Kammer kommt. Achten Sie darauf, den Kammerdichtring nicht zu
beschädigen. Entfernen und entsorgen Sie das Geschoss. Dieses Geschoss nicht wiederverwenden.
4. Richten Sie das Luftgewehr in eine UNGEFÄHRLICHE RICHTUNG, schließen Sie den Verschluss, stellen Sie das Gewehr auf “ENTSICHERT” (“OFF SAFE”) und schießen Sie.
5. Stellen Sie das Luftgewehr auf “GESICHERT”.
6. Wenn Sie die Blockierung Ihres Luftgewehrs mit dieser Vorgehensweise nicht lösen können, ergreifen Sie keine weiteren Maßnahmen. Crosman Corporation oder eine
autorisierte Servicestelle wird die Blockierung Ihres Luftgewehrs lösen. (während des Gewährleistungszeitraums kostenfrei)
10. Ihr Luftgewehr instand halten
EXPLOSIONSGEFAHR. LASSEN SIE KEINE PRODUKTE AUF ERDÖLBASIS IN DEN HOCHDRUCKBEHÄLTER GELANGEN, DA DIES
ZU EINER EXPLOSION FÜHREN KANN. WENN SIE DIESE ANWEISUNGEN NICHT BEFOLGEN, KANN DIES ZU ERNSTHAFTEN VERLETZUNGEN ODER ZUM
TOD FÜHREN.
VERSUCHEN SIE NICHT, DAS LUFTGEWEHR ZU REPARIEREN ODER ZU ZERLEGEN, UM EINE ÜBERFÜLLUNG ODER EINE VENTIL
SPERRE ZU KORRIGIEREN. TEILE KÖNNEN SICH MIT GEFÄHRLICHEN GESCHWINDIGKEITEN VOM LUFTGEWEHR LÖSEN, WENN ES BEIM ZERLEGEN UNTER
DRUCK STEHT.
1. Tragen Sie alle 3 Monate oder 500 Schuss Crosman Silicone Chamber Oil (Teilnummer RMCOIL) auf den O-Ring des Laufs auf.
2. MODIFIZIEREN ODER VERÄNDERN SIE IHR LUFTGEWEHR NICHT. Versuche, das Luftgewehr in irgendeiner Form zu modizieren, die nicht diesem Handbuch entspricht, kön-
nen dazu führen, dass das Luftgewehr nicht mehr sicher zur Verwendung ist, können zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen, und machen die Gewährleistung
ungültig.
3. Wenn Sie Ihr Luftgewehr fallen lassen, überprüfen Sie visuell, ob es korrekt funktioniert, bevor Sie sie wieder verwenden. Wenn sich etwas geändert zu haben scheint, wie
etwa ein kürzerer oder schwächerer Abzugswiderstand, kann dies auf abgenutzte oder defekte Teile hinweisen. Rufen Sie den Crosman Kundendienst für Unterstützung
an, bevor Sie Ihr Luftgewehr wieder verwenden.
LEISTUNG
Viele Faktoren können die Geschwindigkeit beeinussen, einschließlich der Marke des Projektils, der Art des Projektils und des Zustands des Laufs. Viele Faktoren beeinussen die Geschwindigkeit, einschließlich
Marke und Gewicht des Projektils. Ihre Luftgewehr ist für leises Schießen konzipiert. Wenn Sie jedoch leichte Geschosse verwenden, kann die Schallmauer durchbrochen werden, was zu einem lauten Mündungsknall
führt. Dieses Luftgewehr ist so konzipiert, dass es am besten mit CROSMAN®- und COPPERHEAD®-Munition funktioniert. Die Verwendung anderer Munition kann zu einer Fehlfunktion des Gewehrs und zu Schäden am
Luftgewehr führen.
EIN JAHR GEWÄHRLEISTUNG
Für dieses Produkt erhält der Verbraucher eine übertragbare Gewährleistung gegen Fehler in Material und Verarbeitung auf die Dauer von einem Jahr ab dem Kaufdatum. Sie sollten den ursprünglichen Kaufbeleg als
Bestätigung des Kaufdatums aufbewahren. Wenn kein Kaufbeleg vorhanden ist, besteht eine Gewährleistung von einem Jahr ab dem Herstellungsdatum.
WAS ABGEDECKT IST:
1. Ersatzteile und Arbeitsstunden.
2. Transportkosten des reparierten Produkts an den Kunden.
WAS NICHT ABGEDECKT IST:
1. Transportkosten an eine autorisierte Servicestelle für das defekte Produkt.
2. Schäden aufgrund von Missbrauch, Modizierung oder Unterlassung normaler Wartung - siehe Benutzerhandbuch.
3. Alle anderen Kosten.
4. FOLGESCHÄDEN, NEBENSCHÄDEN, ODER NEBENKOSTEN, EINSCHLIESSLICH SCHÄDEN AN EIGENTUM. EINIGE LOKALE, STAATLICHE ODER BUNDESSTAATLICHE GESETZE VERBIETEN DEN AUSSCHLUSS ODER
DIE EINSCHRÄNKUNG VON NEBENSCHÄDEN ODER FOLGESCHÄDEN, DIE OBEN STEHENDE EINSCHRÄNKUNG ODER DER AUSSCHLUSS TRIFFT ALSO MÖGLICHERWEISE NICHT FÜR SIE ZU.
GESETZLICHE GEWÄHRLEISTUNG
ALLE GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNGEN DER VERKEHRSFÄHIGKEIT UND SPEZIELLER GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT, SIND AUF DIE DAUER VON EINEM JAHR
AB DEM KAUFDATUM IM EINZELHANDEL BESCHRÄNKT. EINIGE STAATE VERBIETEN EINSCHRÄNKUNGEN BEZÜGLICH DER DAUER EINER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNG, DAHER TREFFEN DIE OBEN STEHENDEN
EINSCHRÄNKUNGEN MÖGLICHERWEISE NICHT AUF SIE ZU.
Bestimmungen dieser Gewährleistung, die nach Maßgabe von nicht ausschließbaren Bestimmungen des Bundesrecht, des Rechts einzelner Bundesstaaten oder Gemeindeverordnungen untersagt sind, sind nicht
anwendbar. Diese Gewährleistung räumt Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte ein, und Sie haben möglicherweise andere Rechte, die von Staat zu Staat unterschiedlich sein können.
STOPP - BEVOR SIE DIESES PRODUKT AN DEN HÄNDLER ZURÜCKGEBEN
Sparen Sie Benzin und vermeiden Sie, zum Händler zurückfahren zu müssen. Kontaktieren Sie unsere Kundendienst-/Technik-Vertreter für Informationen und Unterstützung zur Fehlerbehebung. Rufen Sie an unter
1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486) oder nden Sie Antworten auf häug gestellte Fragen auf www.crosman.com.
GEWÄHRLEISTUNGSANSPRUCH UND REPARATUR-SERVICE
Wenn Ihr Luftgewehr repariert werden muss - VERSUCHEN SIE NICHT, ES ZU ZERLEGEN! Um Ihr Luftgewehr zu reparieren sind spezielle Werkzeuge und Zubehörteile erforderlich. Jedes Zerlegen und jede Modikation,
die nicht von einer von Crosman autorisierten Wartungsstelle durchgeführt wird, machen die Gewährleistung ungültig.
US- Kunden - Kontaktieren Sie das Crosman Customer Service unter 800-724-7486 oder senden Sie uns eine E-Mail an www.crosman.com. Wir werden Ihnen mitteilen, wohin und wie Sie Ihr Luftgewehr zur
Reparatur unter der Gewährleistung versenden können, oder werden an eine von uns autorisierte Wartungsstelle in Ihrer Umgebung verweisen.
Crosman Corporation
z.Hd: Warranty Dept.
7629 Route 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
Fügen Sie dem Produkt eine Kopie Ihrer Quittung und eine kurze Beschreibung des Problems bei. Stellen Sie sicher, dass Sie Ihren Namen, Ihre Postanschrift, Ihre E-Mail-Adresse und Ihre Telefonnummer angegeben
haben. Reparaturen können 2-4 Wochen in Anspruch nehmen. Wir empfehlen eine Versandmethode, die Ihnen die Optionen einer Trackingnummer und des Versicherungsschutzes bietet. Crosman ist nicht haftbar für
Produkte, die während des Versands beschädigt werden, verloren gehen oder gestohlen werden.
Kanadische Kunden- Kontaktieren Sie die Gravel Agency in Quebec unter 866-662-4869.
Kunden außerhalb der USA - Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler/Lieferanten. Wenn Sie Ihren Händler/Lieferanten nicht kennen, kontaktieren Sie unsere internationale Abteilung zur Unterstützung unter
585-657-6161 oder senden Sie uns eine E-Mail über www.crosman.com.
Crosman und Benjamin sind Markenzeichen der Crosman Corporation.
© 2016 Crosman Corporation
04-16 OM
Von rechts nach innen drücken für
“ENTSICHERT”
Von links nach innen drücken für
GESICHERT”
Fig. 2
Sicherung
Fig. 3
Ablassschraube
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Nur für Discovery
Fig. 7
Discovery og Maximus
.177 og .22 kaliber
Forladet pneumatisk luftgevær
BETJENINGSMANUAL
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
United States of America
www.crosman.com
1-800-7AIRGUN (724-7486) E-BPM-517
IKKE LEGETØJ. DETTE LUFTGEVÆR MÅ KUN ANVENDES AF VOKSNE. MISBRUG ELLER UFORSIGTIG BRUG KAN MEDFØRE ALVOR
LIG SKADE ELLER DØD. KAN VÆRE FARLIGT OP TIL 750 YARDS 686 METER.
DU MÅ IKKE SVINGE RUNDT MED ELLER UDSTILLE DETTE LUFTGEVÆR OFFENTLIGT  DET KAN FORVIRRE FOLK OG KAN VÆRE
EN FORBRYDELSE. POLITI OG ANDRE TROR MÅSKE, DET ER ET SKYDEVÅBEN. DU MÅ IKKE ÆNDRE FARVER OG MARKERINGER, FOR AT FÅ DET TIL AT SE MERE
UD SOM ET SKYDEVÅBEN. DET ER FARLIGT OG KAN VÆRE EN FORBRYDELSE.
DU, OG ANDRE SAMMEN MED DIG, BØR ALTID BÆRE SKYDEBRILLER FOR AT BESKYTTE ØJNENE.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER FØR BRUG.
KØBER OG BRUGER HAR PLIGT TIL AT OVERHOLDE ALLE LOVE OM ANVENDELSE OG EJERSKAB AF DETTE LUFTGEVÆR.
DETTE PRODUKT INDEHOLDER EN ELLER FLERE KEMISKE STOFFER, DER I STATEN CALIFORNIEN ER KENDT FOR AT KUNNE
FORÅRSAGE KRÆFT OG FØDSELSSKADER ELLER ANDEN SKADE PÅ FORPLANTNINGSEVNEN.
EKSPLOSIONSFARE. BRUG KUN KOMPRIMERET LUFT I DETTE LUFTGEVÆR. BRUG INGEN ANDRE GASSER  HERUNDER ILT,
HVILKET KAN FORÅRSAGE BRAND ELLER EKSPLOSION, DER KAN MEDFØRE ALVORLIG SKADE ELLER DØD.
HUSK, AT DETTE LUFTGEVÆR ER IKKE LEGETØJ. BEHANDL ALTID LUFTGEVÆRET, SOM VAR DET LADT, OG MED DEN SAMME RESPEKT, SOM DU VILLE HÅNDTERE ET SKYDEVÅBEN.
ADVARSEL: Dette luftgevær er klassiceret som et luftgevær til voksne og anbefales kun til anvendelse af voksne. Da det anses for at være et luftgevær til specialbrug, er det fritaget for
særligt aftrækkertræk, sikkerhedsmekanismer og faldprøver.
Læs venligst denne brugervejledningen i sin helhed. Og husk, at et luftgevær ikke er legetøj. Følg altid de sikkerhedsinstruktioner, der er anført i denne brugervejledning, nøje og
opbevar vejledningen et sikkert sted til fremtidigt brug. Hvis du har spørgsmål til dette produkt eller har brug for hjælp, skal du ikke returnere produktet til butikken, før du har
talt med Crosman. Du er velkommen til at besøge os på crosman.com eller tale med en af vores venlige kundeservicemedarbejdere mandag til fredag mellem kl 8 og 16.30 EST på
1-800-724-7486.
1. Gennemgang af sikkerhed
Håndter ALTID luftgeværet som om det er ladt og klar til at blive ayret.
Behandl ALTID luftgeværet med den samme respekt som du ville med et skydevåben.
Opbevar ALTID luftgeværet aadt og uden for børns rækkevidde.
Sigt ALTID i en SIKKER RETNING.
Sørg for at geværmundingen ALTID peger i en SIKKER RETNING
Hold ALTID ngeren væk fra aftrækkeren og aftrækkerbøjlen, indtil du er klar til at skyde.
Hold ALTID luftgeværet “ON SAFE” indtil du er klar til at skyde.
Kontrollér ALTID, om luftgeværet er “ON SAFE” og aadet, når du erner det fra opbevaring.
KONTROLLÈR altid, om luftgeværets sikring står på “ON SAFE” og ikke er ladt, når det rækkes til eller modtages fra en anden person.
Sørg ALTID for, at du og andre bærer skydebriller for at beskytte øjnene.
Bær ALTID skydebriller over læse- eller almindelige briller.
Placér altid en skydevold på et sted, som er sikkert, hvis skydevolden svigter.
Kontrollér ALTID din skydevold for slitage før og efter brug. Alle skydevolde slides og svigter på et eller andet tidspunkt. Udskift din skydevold,
hvis overaden er slidt eller beskadiget eller hvis den slynges ud.
Brug ALTID en ordentlig størrelse ammunition i din luftriel. Kontrollér markeringerne på dit luftgevær for at vericere størrelsen på ammuni-
tionen.
Peg ALDRIG luftgeværet mod personer eller andet, du ikke har til hensigt at skyde på.
Genbrug ALDRIG ammunition.
Skyd ALDRIG mod hårde overader eller på overaden af vandet. Haglene kan reekteres eller rikochettere og ramme nogen eller noget, du ikke
havde til hensigt at ramme.
Forsøg ALDRIG at adskille eller ændre på dit luftgevær. Brug et autoriseret serviceværksted. Brug af et uautoriseret værksted eller forsøg på at
ændre luftgeværets funktion kan være farligt, og din garanti vil bortfalde.
Opbevar dette luftgevær ladt med luft for at holde ventilerne lukkede mod støv.
2. Lær delene på dit nye luftgevær
At lære navnene og delene på dit nye luftgevær vil hjælpe dig med at forstå din brugermanual.
Fig. 1
A. Bolt
B. Bagerste sigte
C. Geværløb
D. Forreste sigte
E. Løbsmunding
F. Beskyttelseshætte til
opfyldningsnippel
G. Opfyldningsnippel
H. Trykmåler
I. Aftrækker
J. Aftrækkerbøjle
K. Sikring
L. Skæfte
M. Gevindstik
Fig. 1
3. Betjening af sikringen
CAUTION:
Som alle andre mekaniske enheder kan luftgeværets sikring fejle. Selv når sikkerhedsmekanismen er “ON
SAFE”, skal du fortsat håndtere luftgeværet på en sikker måde.
Find sikringen på luftgeværet, der sidder lige bag aftrækkeren (Fig. 2).
Ordene “Push Safe står på venstre side under sikringen. Ordene “Push Fire” står på højre side under sikringen.
Sikringens tilstand indikeres af retningen af sikringen
A. For at sætte luftbøssen på “ON SAFE”
1.
Find sikringen direkte bag aftrækkeren.
2. Skub sikringen fra venstre side ind (Fig. 2) for “ON SAFE”, indtil du hører et tydeligt klik.
3. Sikringen er i SIKKER position, og luftpistolen er “ON SAFE”, når den RØDE ring IKKE kan ses.
B. Sådan sættes luftgeværet “OFF SAFE”
1.
Skub sikringen fra højre side og ind på “OFF SAFE”, indtil du hører et tydeligt klik.
2. Sikringen er i FIRE position og luftgeværet er “OFF SAFE”, når sikringen stikker frem i venstre side af
aftrækkerbøjlen, og den RØDE ring omkring den venstre side af sikringen, kan ses.
HOLD LUFTGEVÆRET I ON SAFE” POSITION, INDTIL DU RENT
FAKTISK SKAL SKYDE. SKUB DEREFTER SIKRINGEN TIL POSITIONEN “OFF SAFE”
4. Skab tryk i luftgeværet
Luftgeværet er designet til anvendelse ved et tryk på mellem 1.000 og 2.000 PSI afhængig af
hvordan du, som bruger, justerer (tuner) geværet.
BEMÆRK: Før luftgeværet ayres sørg for, at der er tilstrækkeligt tryk til korrekt funktion.
Viseren på måleren skal pege på området mellem 1.000 og 2.000 PSI.
EKSPLOSIONSFARE. BRUG KUN KOMPRIMERET
LUFT I DETTE LUFTGEVÆR. BRUG INGEN ANDRE GASSER  HERUNDER ILT,
HVILKET KAN FORÅRSAGE BRAND ELLER EKSPLOSION, DER KAN MEDFØRE
ALVORLIG SKADE ELLER DØD.
FRAKOBLING AF PÅFYLDNINGSSLANGEN FRA LUFTGEVÆRET UDEN UDLUFTNING KAN FORÅRSAGE PERSONSKADE SOM FØLGE
AF ET SLAG FRA SLANGEN PÅ GRUND AF TRYK I PÅFYLDNINGSSLANGEN.
A. Skab tryk (opfyld) geværet med en håndpumpe
1.
Sørg for at bære øjenbeskyttelse.
2. Sørg for at luftgeværet ikke er ladt og ikke er spændt. (Se sektion 7B for instruktion om aadning og afspænding.)
3. Læs alle instruktioner om håndpumpen så du er bekendt med dens brug. Brug kun en pumpe som er designet til at påfylde et forladet
luftgevær og som er udstyret med en Foster #12FS tting, der tillader hurtig afmontering. Brug ikke en standard kompressor eller en
cykelpumpe.
4. Sørg for at luftgeværet er “ON SAFE” og peger i en SIKKER RETNING.
5. Tag beskyttelseshætten af, der dækker påfyldningsniplen på luftgeværet.
6. Forbind hurtig-afmonterings-ttingen på håndpumpeslangen til fyldningsniplen (Fig. 3).
7. Sørg for at ventilen på håndpumpen er fuldstændig lukket (drej med uret for at stramme) (Fig. 4).
8. Start med at pumpe og fortsæt, indtil målerviseren på din pumpe og på luftgeværet viser mellem 1.000 PSI og 2.000 PSI afhængig af
den ønskede tuning.
9. FYLD IKKE luftgeværet højere end 2.000 PSI. Se informationen om “Overfyldning” i seksion 4C.
10. Løsn hurtigt udluftningsskruen på pumpebasen mod uret for fuldstændigt at udlufte slangen. Du skal udlufte opfyldningsslangen
FULDSTÆNDIGT for at undgå pisken fra slangen på grund af tryk i opfyldningsslangen.
11. Frakobl pumpen fra fyldeniplen på geværet.
12. Sæt igen hætten på opfyldningsniplen og stram. Sørg altid for at hætten er på, for at eliminere risikoen for, at støv kommer ind i ventilen.
B. Tryk (Fyldning) af luftgeværet via højtryksbeholder
1.
Dit luftgevær kan fyldes fra en højtrykstank (aske) som f.eks. Benjamin 90 cu in ladesystemscylinderen (81001). Dykkerasker
kan også bruges til denne opgave. Brug Crosman FAH003 Scuba Yoke Adapteren til dykkerasker.
2. Sørg for at bære øjenbeskyttelse.
3. Sørg for at luftgeværet er aadet og at hanen ikke er spændt. (Se sektion 7B for oplysninger om aadning og afspænding.)
4. Læs alle instruktioner om håndpumpen så du er bekendt med dens brug.
5. Sørg for at luftgeværet er “ON SAFE” og peger i en SIKKER RETNING.
6. Tag beskyttelseshætten af, der dækker påfyldningsniplen på luftgeværet.
7. Forbind hurtig-afmonterings-ttingen på håndpumpeslangen til fyldningsniplen (Fig. 3).
8. Åbn langsomt ventilen på tanken og begynd at fylde geværet LANGSOMT. For hurtig opfyldning kan forårsage opvarmning som
kan påvirke fyldetrykket.
9. Se på målerne på luftgeværet og din beholder (om relevant) indtil det ønskede tryk er nået (1000-2000 PSI).
10. FYLD IKKE luftgeværet højere end 2.000 PSI. Se oplysningerne om “Overfyldning” i sektion 4C.
11. Slå ventilen fra på tanken når det ønskede tryk er nået.
12. UDLUFT påfyldningsslangen HELT for at undgå slag fra trykket i påfyldningsslangen.
13. Frakobl tankens opfyldningsslange fra opfyldningsniplen på luftgeværet.
14. Sæt igen hætten på opfyldningsniplen og stram. Sørg altid for at hætten er på, for at eliminere risikoen for, at støv kommer ind i ventilen.
TIP: Hvis dit luftgevær skal fyldes efter at have været helt tomt (intet tryk) vil spændingen på hammeren, der trykker på ventilen holde ventilen åben, hvilket kan forårsage luftudslip
ned langs løbet. Dette sker mest sandsynligt med et våben, der er tunet til høje påfyldningstryk, hvor hammerederens forbelastning er justeret til en høj hastighed. Hvis dette skulle
ske, så prøv at spænde hanen og lade den være i den bagerste (helt åben) stilling for at eliminere kraften på ventilen, så den kan lukke. Sørg altid for at geværet ikke er ladt og at der ikke
er hagl i kammeret.
C. Overfyldning
1.
Overfyldning udover tuningens bedste fyldtryk forbedrer ikke ydelsen. Det vil faktisk forringe ydelsen, og kan få ventilen til at låse. Hvis du opdager, at luftgeværen har
været overfyldt, så prøv at tørskyde luftgeværen (lad og skyd uden isat hagl) i en sikker retning, indtil trykket på din luftgevær falder til 2.000 PSI eller mindre afhængigt af
hvor din pistol bedst tunede fyldningstryk er.
2. Hvis luftgeværet ikke kan aade luften ved hvert skud, er ventilen måske helt låst, hvilket vil kræve anvendelse af et afgasningsværktøj. (Sælges separat hos Crosman.
com). Følg instruktionerne som følger med afgasningsværktøjet for helt eller delvist at tage trykket af luftgeværet.
5. Tag trykket ud af luftgeværet
Din luftgevær, ligesom de este PCP luftgeværer, opbevares bedst med et vist tryk i reservoiret. Dette holder tætningerne i luftgeværet klemt mod tætningsoveraderne. I tilfælde af at
du vil eller behøver at tage trykket af (eksempelvis for vedligeholdelse) følg følgende trin:
A. Tærskydningsmetode
1.
Hold ALTID luftgeværets munding peget i en SIKKER RETNING.
2. Fjern al luft fra luftgeværet ved gentagende gange at lade og tørskyde (med geværet rettet i en SIKKER RETNING) indtil trykmåleren på luftgeværet intet tryk viser og luft
ikke kan høres i det der skydes.
3. Sæt luftgeværet på “ON SAFE:”
B. Udluftningsværktøjsmetode (KUN FOR DISCOVERY LUFTGEVÆRET)
UDFØRELSEN AF FØLGENDE PROCEDURE VIL UDLØSE KRAFTIG UDBLÆSNINGSLUFT FRA GEVÆRLØBET OG KAN UDSKYDE ET
HAGL FRA KAMMERET. SØRG ALTID FOR, AT LUFTGEVÆRET PEGER I EN SIKKER RETNING.
FORSIGTIG: Før udluftningsværktøjet indsættes sørg for, at luftgeværet ikke er spændt. Manglende overholdelse heraf VIL forårsage skade på aftrækkermekanismen.
1. Du skal sikre dig at hanen på luftgeværet ikke er spændt ved at:
2. Sørg for at luftgeværet er “ON SAFE” og peger i en SIKKER RETNING.
3. Lukning af luftgeværets bolt ved at skubbe fremad og låse.
4. Trække aftrækkeren.
5. Indsæt udluftningsværktøjet (sælges separat på Crosman.com) i gevindstikket som vist på Figur 6.
6. Drej værktøjet ind i luftgeværet med uret indtil du mærker modstand. Dette vil indikere at spidsen af værktøjet er kommet i kontakt med den interne ventil.
7. Anvend en unbrakonøgle eller en skruetrækker gennem åbningen i udluftningsværktøjet og dreje og tvinge den interne ventil op. Dette kræver muligvis omtrent 1-2
hele omgange for fuldstændigt at afgasse luftgeværet.
8. Fjern afgasningsværktøjet fuldstændigt fra luftgeværet. At efterlade værktøjet i luftgeværet vil forstyrre
ayringsmekanismens normale gang.
9. Lad luftgeværet og tørskyd (ingen hagl) i en SIKKER RETNING for at sikre at al tryk er sluppet løs fra
luftgeværet.
10. Hold øje med måleren for at sikre at al luft er sluppet ud af luftgeværet.
6. Ladning af luftgeværet
FORSIGTIG:
Luftgeværet er designet til at fungere bedst med BENJAMIN® og CROSMAN® blyhagl til luftgeværet.
1. Anvendelse af anden ammunition kan føre til at våbenet får funktionsfejl og kan forårsage skader på
luftgeværet.
2. Genbrug aldrig ammunition.
3. Læs hele manualen, også afsnittet om sikkerhed, før du ayrer dit luftgevær.
4. Sørg for at luftgeværet er “ON SAFE” og peger i en SIKKER RETNING.
5. Åbn bolten ved at trække boltens håndtag hele vejen tilbage (Fig. 7).
6. Med bolten i bagerste position, placér et hagl med næsen først, i ladeporten (bundstykket). Dette luftgevær er til et enkelt
skud med hagl. Læg ikke mere end et hagl i af gangen.
7. Skub haglet lidt ind i cylinderen ved at skubbe boltens håndtag hele vejen frem og låse. Blokér IKKE bolten. Dette vil forvolde
skade på dit luftgevær.
8. Sikr at bolten er lukket og aåst før ayring. Hvis det ikke er lukket og låst kan haglet ikke ayres.
9. Efter at have fulgt disse trin og læst hele manualen inkl. sektionen om sikkerhed, er dit luftgevær nu ladt og klar til ayring.
7. Aadning og afspænding af hanen
A. Aadning af luftgeværet
Den mest almindelige måde at tage et hagl ud er at ayre dit luftgevær i en SIKKER RETNING. Hvis et hagl har sat sig fast i cylinderen følg trinene i sektion 9 om at erne fastsiddende
hagl.
B. Aadning
1.
Når du er færdig med at skyde, aad luftgeværet ved hjælp af følgende trin:
2. Peg luftgeværet i en SIKKER RETNING.
3. Sæt luftgeværet til “OFF SAFE”.
4. Træk grebet tilbage i bagerste position.
5. Mens grebet sikkert holdes tilbage i bagerste position, tryk da på aftrækkeren.
6. Bliv ved med at holde aftrækkeren tilbage mens grebet føres frem til den låste position.
7. Slip aftrækkeren
8. Sæt luftgeværet til “ON SAFE”.
9. Luftgeværet er nu klar til opbevaring.
8. Justering af sigtemidler
1.
Bagerste sigtemiddel kan justeres til at skyde højere eller lavere (højdejustering). For at ytte anslagspunktet opad, drej elevationsskruen med uret. For at ytte anslag-
spunktet nedad, drej elevationsskruen mod uret.
2. Det bagerste sigte kan også justeres til at skyde til højre eller venstre (windage). Løsn afdriftsjusteringsskruen ved at dreje mod uret. Flyt sigtet til højre for at ytte
anslagspunktet mod højre. Flyt sigtet til venstre for at ytte anslagspunktet mod venstre. Stram afdriftsjusteringsskruen ved at dreje den med uret
9. Fjernelse af fastsiddende hagl
UNDER DENNE PROCEDURE VIL DU SKULLE FØRE EN RENGØRINGSPAL NED GENNEM LØBET PÅ ET LADT LUFTGEVÆR. DET ER
EKSTREMT VIGTIGT, AT MENS DU GØR DETTE, SKAL LUFTGEVÆRET VÆRE ON SAFE”, OG PEGE I EN SIKKER RETNING, GREBET FORBLIVER I ÅBEN STILLING, OG
AT FINGEREN HOLDES VÆK FRA AFTRÆKKEREN. HVIS DENNE ADVARSEL IKKE FØLGES, KAN DET MEDFØRE ALVORLIG SKADE ELLER DØD.
1. Et fastsiddende hagl er typisk et resultat af et forsøg på at ayre luftgeværet mens trykket har været for lavt. Før ayring af luftgeværet bør du sikre at der er tilstrækkelig
luft til beregnet brug, ved at sikre at nålen peger i området mellem 1000 og 2000 PSI.
FORSIGTIG: Se aldrig ned i løbet, for at undersøge om blokeringen er ernet.
2. Sørg for at luftgeværet er “ON SAFE” og peger i en SIKKER RETNING.
3. Træk grebet i bageste stilling, indsæt en rensestok af passende størrelse i løbet (start ved mundingen). Geværløbet kan være beskadiget, hvis det ikke er en korrekt stør-
relse rengøringspal, der anvendes.
BEMÆRK: Bolten skal være spændt og åbn, så det fastsiddende hagl kan ernes, når der skubbes ud med ladestokken.
4. Skub eller tryk haglet mod bundstykkets ende af løbet, indtil haglet kan trækkes ud af kammeret. Pas på ikke at beskadige kammerforseglingens o-ring. Fjern og kassér
haglet. Genbrug ikke dette hagl.
5. Peg luftgeværet i en sikker retning, luk grebet, tag “OFF SAFE” og ayr.
6. Sæt luftgeværet på “ON SAFE”
7. Grib ikke yderligere til handling, hvis ikke du er i stand til at unjamme dit luftgevær ved at følge denne vejledning. Crosman Corporation eller en Autoriseret Service Station
vil unjamme dit luftgevær. (ingen omkostninger i løbet af garantiperioden)
10. Vedligeholdelse af dit luftgevær
EKSPLOSIONSFARE. DU MÅ IKKE KOMME OLIEBASEREDE SMØREMIDLER IND I HØJTRYKSRESERVOIRET, DA DET KAN FORÅR
SAGE EN EKSPLOSION. HVIS DISSE ADVARSLER IKKE FØLGES, KAN DET MEDFØRE ALVORLIG SKADE ELLER DØD.
FORSØG IKKE AT REPARERE LUFTGEVÆRET ELLER AT ADSKILLE DET FOR AT UDBEDRE OVERFYLDNING ELLER EN VENTILLÅS.
DELE KAN FLYVE UD FRA LUFTGEVÆRET VED FARLIGE HASTIGHEDER, HVIS DET SKILLES AD MEDENS DER ER TRYK PÅ.
1. Brug Crosman silicone kammerolie (del nummer RMCOIL) på løbets o-ring hver tredje måned eller 500 skud.
2. LAV IKKE ÆNDRINGER ELLER FORANDRINGER PÅ DIN LUFTGEVÆR. Forsøg på at ændre luftgeværet på nogen måde i strid med denne vejledning kan gøre dit luftgevær
usikkert at bruge, forårsage alvorlig skade eller død, og vil ugyldiggøre garantien.
3. Hvis du taber dit luftgevær bør du foretage en visuel undersøgelse, for at sikre at det virker, før du bruger det igen. Hvis noget virker forandret som fx kortere eller svagere
aftræk, kan det betyde slidte eller beskadigede dele. Ring til Crosman’s kundeservice for at få hjælp, inden du bruger dit luftgevær igen.
YDEEVNE
Mange faktorer påvirker hastighed, herunder projektilmærke, type projektil, smøring, løbstilstand og temperatur. Mange faktorer påvirker hastigheden, herunder projektilets mærke og
vægt. Din luftgevær er designet til stille skydning. Men når du bruger letvægtshagl, brydes lydmuren muligvis, hvilket resulterer i en kraftig mundingslyd. Dette luftgevær er designet til
at fungere bedst med BENJAMIN® og Crosman® luftgevær blyhagl. Anvendelse af anden ammunition kan føre til at våbenet får funktionsfejl og kan forårsage skader på luftgeværet.
BEGRÆNSET ET ÅRS GARANTI
Dette produkt er garanteret mod defekt materiale og udførelse overfor slutkunder, i et år fra datoen for købet og kan overdrages. Du skal gemme den originale købskvittering som bevis
for købsdatoen. Uden kvittering er produktet garanteret et år fra produktionsdagen.
HVAD DÆKKES:
1. Reservedele og arbejdskraft.
2. Forbrugerens transportomkostninger til reparation af produktet.
HVAD ER IKKE DÆKKET:
1. Transportudgifter til Autoriseret Servicecenter for defekt produkt.
2. Skader forårsaget af misbrug, modikationer eller manglende opfyldelse af normal vedligeholdelse - se instruktionsbogen.
3. Enhver anden omkostning.
4. FØLGESKADER, UTILSIGTEDE HÆNDELSER ELLER UTILSIGTEDE BESKADIGELSER PÅ EJENDOM. NOGEN LOKALE, STATSLIGE ELLER FØDERALE LOVE TILLADER IKKE UDELUKKELSE
ELLER BEGRÆNSNING AF FØLGESKADER, SÅ OVENSTÅENDE BEGRÆNSNINGER ELLER FRASKRIVELSER GÆLDER MULIGVIS IKKE FOR DIG.
UNDERFORSTÅET GARANT
ALLE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER, HERUNDER GARANTIER FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL ET ÅR FRA KØBSDATOEN. NOGEN LANDE
TILLADER IKKE BEGRÆNSNINGER FOR, HVOR LÆNGE EN UNDERFORSTÅET GARANTI VARER, SÅ OVENSTÅENDE BEGRÆNSNINGER GÆLDER MULIGVIS IKKE FOR DIG.
I det omfang, at en bestemmelse i denne garanti ikke er tilladt af føderal, statslig eller kommunal lovgivning, der ikke kan miste forrang, skal den ikke være gældende. Denne garanti
giver dig specikke juridiske rettigheder, og du kan have andre rettigheder, som varierer fra stat til stat.
STOP – FØR DU RETURNERER DETTE PRODUKT TIL BUTIKKEN
Spar benzinen og undgå en tur tilbage til butikken. Kontakt vores kundeservice/den tekniske repræsentant for information og problemløsning. Ring 1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486)
eller nd svaret under ofte stillede spørgsmål på www.crosman.com.
GARANTIKRAV OG REPARATIONSSERVICE
Hvis dit luftgevær skal repareres - FORSØG IKKE AT SKILLE DET AD! Dit luftgevær skal bruge særligt værktøj og udstyr for reparationen. Enhver adskillelse eller modikation, der ikke er
udført på et Crosman autoriseret servicecenter vil ugyldiggøre garantien.
USA Kunder- Kontakt Crosman Customer Service på 800-724-7486 eller send en e-mail til os via www.crosman.com. Du vil få oplyst, hvor og hvordan du skal sende dit luftgevær til
reparation under garantien eller blive henvist til vores autoriserede servicecenter i dit område.
Crosman Corporation
Attn: Warranty Dept.
7629 Route 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
Vedlæg en kopi af din kvittering og en kort beskrivelse af problemet. Sørg for at anføre dit navn, din postadresse, e-mail adresse og telefonnummer. Tillad 2-4 uger til reparationen.
Vi anbefaler at du anvender en forsendelsesmetode der giver dig et trackingnummer og forsikringsmulighed. Crosman er ikke ansvarlig for nogen skade, tab eller stjålne ting under
forsendelsen.
Canadiske kunder - Kontakt Gravel Agency i Quebec på 866-662-4869.
Kunder udenfor Kunder - Kontakt din købsforhandler/distributør. Hvis du ikke kender din forhandler/distributør, kontakt vores internationale afdeling for hjælp på 585-657-6161
eller send en e-mail via www.crosman.com.
Crosman og Benjamin er varemærker tilhørende Crosman Corporation.
© 2016 Crosman Corporation
04-16 OM
Skub ind fra højre til “ON SAFE”
Skub fra venstre til ON SAFE”
Fig. 2
Sikring
Fig. 3
Udluftningsskrue
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Kun til Discovery
Fig. 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Crosman BPM22B12FP (2016-Present) Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire