Medisana CardioDock Blood pressure module, 51281 Cardiodock, CardioDock, CardioDock Blutdruckmessgerät Le manuel du propriétaire

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Medisana CardioDock Blood pressure module Le manuel du propriétaire. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
DE Blutdruck-Messmodul
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
GB Blood Pressure Module
Instruction Manual
Please read carefully!
FR Module de mesure de tension
Mode d’emploi
A lire attentivement s.v.p.!
IT Modulo per la misurazione della
pressione sanguigna
Istruzioni per l´uso
Da leggere con attenzione!
ES Módulo de medición de la
presión arterial
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
NL Bloeddruk-meetmodule
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Art. 51281
CardioDock
®
DE Gebrauchsanweisung
Beschreibung des Systems . . . . . . 2 DE
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 DE
1 Zeichenerklärung . . . . . . . . . . . . . 5 DE
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . 6 DE
3 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . 11 DE
4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . 16 DE
5 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 DE
6 Verschiedenes . . . . . . . . . . . . . . . . 30 DE
7 G ar an ti e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 DE
FR Mode d’emploi
Description du système . . . . . . . . . . 2 FR
Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 FR
1 Légende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 FR
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . 6 FR
3 Informations utiles . . . . . . . . . . 11 FR
4 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . 16 FR
5 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 FR
6 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 FR
7 G ar an ti e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 FR
ES Instrucciones de manejo
Descripción del sistema . . . . . . . . . . . 2 ES
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 ES
1 Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ES
2 Indicaciones de seguridad . . . . 6 ES
3 Informaciones interesantes . . 11 ES
4 Puesta en funcionamiento . . . 16 ES
5 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 ES
6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ES
7 Gara ntía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 ES
GB Instruction Manual
Description of the system . . . . . . . 2 GB
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 GB
1 Explanation of symbols . . . . . . 5 GB
2 Safety Information . . . . . . . . . . . . 6 GB
3 Useful Informations . . . . . . . . . 11 GB
4 Getting started . . . . . . . . . . . . . . 16 GB
5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 GB
6 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . 30 GB
7 W ar ra nt y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 GB
IT Istruzioni per l’uso
Descrizione del sistema . . . . . . . . . . . 2 IT
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 IT
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . 5 IT
2 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 6 IT
3 Informazioni interessanti . . . . . 11 IT
4 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . 16 IT
5 Modalità d’impiego . . . . . . . . . . 21 IT
6 Varie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 IT
7 G ar an zi a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 IT
NL Gebruiksaanwijzing
Beschrijving van het systeem . . . . 2 NL
Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 NL
1 Verklaring van de symbolen . . 5 NL
2 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . 6 NL
3 Wetenswaardigheden . . . . . . 11 NL
4 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . 16 NL
5 Het Ge br ui k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1 NL
6 Diversen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 NL
7 G ar an ti e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 NL
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung
aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Rückansicht • Rear view • Vue de dos • Vista posteriore • Vista trasera • Achteraanzicht
CardioDock
®
auf einen Blick
Vue d’ensemble de
CardioDock
®
CardioDock
®
de un vistazo
CardioDock
®
at a glance
Breve panoramica di
CardioDock
®
CardioDock
®
in een oogopslag
Français
1 FR
Description du système
Prise de raccordement de votre iPhone
et iPod touch
Brassard pour le bras
Module de mesure de la tension CardioDock
Prise de raccordement pour l’iPhone
ou l’iPod touch
Tuyau d’air
Touche 3MAM (pour 3 mesures consécutives
afin d’obtenir une valeur moyenne pondérée)
CardioDock (vue de dos)
Connecteur pour le tuyau d'air du brassard
Raccordement pour prise micro-USB
du bloc d’alimentation
Touche Start
2 FR
Sommaire
3 FR
Français
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1 Légende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Consignes de sécurité
2.1 Conseils pour votre santé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Ce qu'il faut absolument respecter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3 Remarques concernant le logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Informations utiles
3.1 Éléments fournis et emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2 La tension qu’est-ce que c’est? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.3 Comment fonctionne la mesure avec CardioDock ? 12
3.4 Pourquoi effectuer des mesures chez soi
avec CardioDock ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.5 Classification de la tension chez les adultes . . . . . . 14
3.6 Influence et évaluation des mesures . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.7 CardioDock utilisé comme base de chargement
pour iPhone/ iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Mise en service
4.1 Chargement de la batterie du module de mesure
de la tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.2 Installation du logiciel VitaDock
®
(application) . . . 17
4.3 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 8
5 Application
5.1 Pose du b rassard sur le bras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.2 La bonne position de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.3 Mesurer la tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.4 Le résultat de la mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sommaire
4 FR
5.5 Mesure 3MAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.6 Affichage et gestion des résultats de mesure . . . . 26
5.6.1 Statistiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.6.2 Jour nal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.6.3 Envoyer un rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.7 Ajout d’autres profils d’utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.8 Suppression de profils d’utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6 Divers
6.1 Affichages des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.2 Nettoyag e et entre tien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
6.3 Directiv es / Normes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.4 Elimination de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.5 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7 Garantie
7.1 Conditions de garantie et de réparation . . . . . . . . . . 35
1 Légende
5 FR
Français
Ce mode d’emploi fait partie du
contenu de l’appareil. Elle contient des
informations importantes concernant sa
mise en service et sa manipulation.
Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi.
Le non respect de cette notice peut
provoquer de graves blessures ou des
dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être
respectés afin d’éviter d’éventuelles
blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées
afin d’éviter d’éventuels dommages de
l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des
informations supplémentaires utiles
pour l’installation ou l’utilisation.
Classification de l’appareil: Type BF
N° de lot
Fabricant
Date de fabrication
2 Consignes de sécurité
6 FR
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en
particulier les consignes de sécurité, avant
d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode
d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la
suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un
tiers, mettez-lui impérativement ce mode
d’emploi à disposition.
Consignes de sécurité
2.1 Conseils pour votre santé
Utilisation conforme
Le système est conçu pour mesurer la tension en
haut du bras, sur des adultes.
Il doit être utilisé avec les appareils Apple
(iOS 3.0 ou supérieur) (iPhone 3G, 3GS, 4G /
iPod touch 2nd, 3rd, 4th generation).
Contre-indication
Ce système n’est pas conçu pour mesurer la
tension des enfants.
Pour l’utilisation sur des enfants assez âgés,
demandez conseil à votre médecin.
• Cet appareil ne convient pas aux personnes
souffrant de fortes arythmies.
2 Consignes de sécurité
7 FR
Français
Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies en-
traînent un pouls irrégulier. Ceci peut causer des
difficultés pour déterminer la tension correcte en cas
de mesure avec un tensiomètre oscillométrique. Le
présent appareil est équipé d’une électronique qui
reconnaît les arythmies et ce qu’on appelle les arté-
facts de déplacement. Le symbole apparaît alors
à l’écran. Dans ce cas, le résultat de la mesure est
éventuellement imprécis. Veuillez avertir votre méde-
cin afin qu’il puisse procéder à une analyse.
• Si vous souffrez d'autres maladies, par exemple d'ob-
turation artérielle, renseignez-vous auprès de votre
médecin avant d'utiliser cet appareil.
• Cet appareil ne peut pas être utilisé pour contrôler la
fréquence cardiaque d'un stimulateur.
Les femmes enceintes doivent tenir compte des me-
sures de précautions nécessaires, de leur condition
physique et le cas échéant, consulter leur médecin.
• Si vous remarquez des sensations désagréables durant
la mesure, par ex. des douleurs du bras ou d'autres
maux, prenez les contremesures suivantes: Actionnez
la touche Start (Stop) au CardioDock ou touche Stop à
l’écran pour dégonfler immédiatement le brassard.
Desserrez le brassard et ôtez-le du bras. Veuillez con-
tacter votre commerçant spécialisé ou nous informer
directement.
N’utilisez pas le brassard sur des plaies ouvertes afin
d’éviter la propagation d’infections.
Les personnes avec une onde de pouls plate doivent
lever le bras, ouvrir et fermer 10 fois le poing avant
d'effectuer la mesure. Cet exercice permet d'optimi-
ser l'onde du pouls et l'opération de mesure.
2 Consignes de sécurité
8 FR
AVERTISSEMENT
Ne prenez pas de mesures
thérapeutiques sur la base de mesures
effectuées par vous-même! Ne modifiez
jamais les doses de médicament
prescrites par votre médecin!
2.2
Ce qu'il faut absolument respecter
Utilisez le module CardioDock uniquement dans le
cadre auquel il est destiné d’après le mode d’emploi.
• Le système n’est pas conçu pour une utilisation com-
merciale.
Tout emploi non conforme annule les droits de
garantie.
Dans les cas rares de pannes où le brassard reste
gonflé durant la mesure, il faut immédiatement le
desserrer.
N’utilisez pas le système à proximité de forts émetteurs
comme p. ex. les appareils à micro-ondes et à ondes
courtes. Ceci peut déranger le bon fonctionnement.
Afin d’obtenir une mesure parfaite avec le Cardio-
Dock, tenez-vous à une distance minimale de 30 cm
d’autres appareils radio mobiles.
Si un appel survient pendant une mesure, la procédu-
re est interrompue. L’air est évacué du brassard.
Ce module n’est pas destiné aux personnes (y compris
les enfants) à capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dépourvues d’expérience et/ou
2 Consignes de sécurité
9 FR
Français
de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou ont été
instruites de l’utilisation de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
• N’utilisez pas le module s’il ne fonctionne pas impec-
cablement, s’il est tombé par terre ou dans l’eau ou
s’il est endommagé.
N’utilisez pas le module de mesure dans un environ-
nement humide.
Protégez le module de mesure contre l'humidité. Si
toutefois des liquides s'infiltrent dans l'appareil, vous
devez immédiatement retirer les piles et éviter toute
autre utilisation. Veuillez dans ce cas contacter votre
commerçant spécialisé ou nous informer directement.
En cas de panne, ne réparez pas le module vous-
même, ceci supprime tous vos droits de garantie.
Confiez les réparations à des techniciens agréés.
• Ne laissez pas tomber le module et évitez de lui faire
subir des chocs ou de forts coups.
Veillez à ce que le module soit toujours propre et
conservez-le en lieu sûr. Protégez le module du rayon-
nement solaire direct afin de prolonger sa durée de
vie.
Pour le nettoyage, respectez les indications du cha-
pitre 6.2 Nettoyage et entretien, page 31.
2 Consignes de sécurité
10 FR
2.3 Remarques concernant le logiciel
Assurez-vous que votre appareil Apple fonctionne avec le
dernier
système d’exploitation. Vous trouverez des
remarques concernant les mises à jour de logiciel dans
le mode d’emploi de votre appareil Apple.
Assurez-vous que votre logiciel VitaDock (application)
est régulièrement actualisé. Vous trouverez des
remarques concernant les mises à jour des application
dans le mode d’emploi de votre appareil Apple.
Il est recommandé aux utilisateurs d’activer un
verrouillage par mot de passe dans les paramètres de
l’appareil et protéger leur profil d’utilisateur dans
Vitadock par un mot de passe.
L’application affiche une fenêtre avec un avertissement
si vous avez modifié des réglages. Pour que les
modifications soient activées, l’avertissement doit être
acquitté.
Pour que le fonctionnement soit correct, il faut que
l’appareil Apple soit suffisamment chargé. Les
utilisateurs doivent disposer d’un bloc d’alimentation
ou d’une possibilité de charger l’appareil.
Assurez-vous que la capacité de mémoire est toujours
suffisante pour sauvegarder les données de mesure sur
votre appareil Apple.
Si vous recevez un appel ou un SMS pendant une
mesure, celle-ci est interrompue pour des raisons de
sécurité. Si vous voulez éviter l’interruption de votre
mesure, nous vous conseillons de mettre votre iPhone
en mode avion.
3 Informations utiles
11 FR
Français
Merci !
Félicitations et merci de votre confiance!
Le module de mesure de la tension CardioDock est
un
produit de qualité de MEDISANA.
Découvrez de
nouveaux standards de mesure de la tension et du pouls.
Mesurez votre tension de manière simple et précise avec
votre iPod touch ou iPhone.
Afin d’obtenir les résultats souhaités et de pouvoir
profiter longtemps des avantages de votre module de
mesure de la tension CardioDock , nous vous recom-
mandons de lire attentivement les conseils d’utilisation
et d’entretien suivants.
3.1 Éléments fournis et emballage
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne
présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites
pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre
revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
1 Module de mesure de tension CardioDock
• 1
Brassard préformé
Taille M (22 - 32 cm)
1 Bloc d’alimentation avec prise micro-USB
1 Pochette de transport
• 1 Mode d'emploi
Si vous remarquez lors du déballage un dommage sur-
venu durant le transport, contactez immédiatement
votre revendeur.
3 Informations utiles
12 FR
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage
hors de portée des enfants !
Ils risqueraient de s’étouffer !
3.2 La tension qu’est-ce que c’est?
La tension désigne la pression formée dans les vais-
seaux à chaque battement du coeur. Lorsque le coeur
se contracte ( = systole ) et pompe le sang dans les
artères la pression vasculaire augmente. La valeur maxi-
male est appelée pression systolique, cette valeur est
la première qui est prise lors d’une mesure. Lorsque le
coeur se rétracte pour se remplir de sang, la pression
diminue également dans les artères. Lorsque les vais-
seaux se relâchent, la deuxième valeur, la pression
diastolique, est mesurée.
3.3 Comment fonctionne la mesure
avec CardioDock ?
Le module de mesure de la tension CardioDock
combiné à l’application VitaDock transforme votre iPod
ou votre iPhone en un tensiomètre puissant permettant
de mesurer la tension dans le bras. La mesure a lieu ici
grâce à un capteur de pression qui analyse à l’aide d’un
microprocesseur les pulsations créées dans l’artère lors
du gonflage et du dégonflage du brassard.
3 Informations utiles
13 FR
Français
3.4 Pourquoi effectuer des mesures
chez soi avec CardioDock ?
MEDISANA dispose d'une longue expérience dans
le domaine de la mesure de la tension. La haute préci-
sion du principe de mesure des appareils est vérifiée
par d’études cliniques effectuées conformément aux
standards internationaux.
Un argument de poids pour mesurer la tension à la
maison est le fait que la mesure est effectuée dans un
environnement familier et en étant reposé. La « valeur
de base », qui est mesurée le matin directement au
lever avant le petit déjeuner est la plus significative.
Avec CardioDock, vous pouvez pour la première fois
reconnaître d’un simple coup d’œil l’influence de votre
tension sur votre quotidien. VitaDock utilise vos résultats
de mesure et
élabore des graphiques individuels,
représentant les valeurs de votre tension de manière
claire
.
Par principe, il convient de toujours effectuer la mesure
à la même heure et dans des conditions identiques.
C’est le seul moyen d'obtenir des résultats comparables
et ainsi de détecter à temps tout début d'hypertension.
Une hypertension restant longtemps inconnue aug-
mente le risque d'autres maladies cardiovasculaires.
VOICI DONC NOTRE CONSEIL:
Mesurez votre tension quotidiennement
et régulièrement, même si vous vous
sentez bien.
3 Informations utiles
14 FR
3.5 Classification de la tension chez
les adultes
Le tableau ci-contre
présente les valeurs
indicatives pour la
tension haute et la
tension basse sans
tenir compte de l’âge
ni du sexe.
Ce tableau corres-
pond aux directives de l’Organisation Mondiale de la
Santé (OMS).
Classification Systole Diastole Code
de la tension (mmgH) (mmgH) de couler
Optimale < 120 < 80 Vert
Normal 120-129 80-84 Vert
Haute-normale 130-139 85-89 Jaune
Hypertension degré 1 140-159 90-99 Orange
Hypertension degré 2 160-179 100-109 Rouge
Hypertension degré 3 > 180 > 110 Rouge
3.6 Influence et évaluation des mesures
• Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémo-
risez les résultats et comparez-les ensuite. Ne tirez
jamais de conclusions à partir d'un seul résultat.
Les valeurs de votre pression sanguine doivent tou-
jours être évaluées par un médecin informé de vos
antécédents médicaux. Prenez des mesures régulière-
ment et informez votre médecin de temps à autre.
Diastolique
(mmHg)
Hypertension normale
Hypertension légère
Hypertension modérée
Hypertension sévère
Systolique
(mmHg)
Optimale
Tension normale
80 85 90 100 110
180
160
140
130
120
3 Informations utiles
15 FR
Français
Lorsque vous mesurez votre tension, tenez compte
que les valeurs quotidiennes dépendent de nombreux
facteurs. Ainsi, la consommation de tabac, d'alcool, la
prise de médicaments et les activités physiques in-
fluencent les valeurs de mesure de manière diffé-
rente.
• Mesurez votre tension avant les repas.
Avant de mesurer votre tension, reposez-vous au
moins 5 minutes.
Si la valeur systolique ou diastolique mesurée semble
anormale (trop forte ou trop faible) malgré une
manipulation correcte de l'appareil et que ceci se
reproduit plusieurs fois, veuillez informer votre
médecin. Il en est de même si parfois un pouls irré-
gulier ou trop faible ne permet pas d'effectuer la
mesure.
AVERTISSEMENT
Une pression sanguine trop basse est
aussi dangereuse pour la santé qu’une
pression trop élevée. Les vertiges
peuvent entraîner des situations
dangereuses (par ex. dans les escaliers
ou en voiture) !
3.7 CardioDock utilisé comme base de
chargement pour iPhone ou iPod touch
Le module de mesure de la tension CardioDock est plus
qu’un simple tensiomètre. Il sert également de chargeur
et de socle à votre iPod ou iPhone. Vous pouvez donc
également l’utiliser lorsque vous regardez des photos,
surfez sur Internet ou consultez vos e-mails.
4 Mise en service
16 FR
4.1 Chargement de la batterie du module
de mesure de la tension
Le module de mesure de la tension CardioDock possède
une batterie intégrée ions-lithium (3,7 V
---
, 1750 mAh).
a. La batterie du CardioDock est rechargée à l’aide de
l’adaptateur fourni à la livraison. Enfichez la prise
micro-USB du câble de connexion dans la prise de
chargement au dos du CardioDock.
b. Evitez de trop charger la batterie ou de la décharger
complètement, car cela raccourcit la durée de vie
de la batterie. Le processus de chargement s’affiche
après connexion du CardioDock à l’iPhone. Nous
recommandons de recharger la batterie lorsque sa
charge est inférieure à 25 % et de mettre fin à la
procédure de chargement en retirant le câble USB
dès que la batterie est complètement rechargée.
4 Mise en service
17 FR
Français
4.2 Installation du logiciel VitaDock
®
(application)
Avec VitaDock, MEDISANA révolutionne la santé
mobile.
VitaDock
App, l’application logicielle centrale de
représentation et d’analyse de valeurs concernant les
fonctions corporelles vitales et la santé, comprend des
logiciels pour :
- le module de mesure de la tension et des pulsations
CardioDock
®
- le module de mesure de la glycémie GlucoDock
®
- le module de thermomètre à infrarouge
ThermoDock
®
- la balance à impédancemètre TargetScale
La disponibilité de toutes les fonctions des logiciels
GlucoDock, ThermoDock et TargetScale est garantie
uniquement dans le cadre de l’utilisation des modules et de
la balance correspondants.
Le fonctionnement de votre nouveau tensiomètre
CardioDock pour iPod touch et iPhone nécessite
l’installation de l’application gratuite VitaDock.
Vous pouvez télécharger et installer cette dernière grâce
à l’App Store d’Apple.
Pour télécharger le logiciel, vous avez besoin d’une
Apple-ID avec une adresse e-mail et un identifiant ainsi
que’une connexion Internet activée. Le téléchargement
du logiciel peut éventuellement occasionner des frais
auprès de votre prestataire.
Pour rechercher l’application VitaDock dans l’App Store,
utilisez le terme de recherche « VitaDock ».
Si le logiciel a été correctement installé, le nouveau
symbole « VitaDock » apparaît sur votre appareil.
/