RIDGID R84083 Mode d'emploi

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Mode d'emploi
OPERATOR’S MANUAL
JOB-SITE RADIO
MANUEL D’UTILISATION
RADIO DE CHANTIER
MANUAL DEL OPERADOR
RADIO PARA LA OBRA
R84083
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
Important Safety Instructions ..........2-3
Symbols ..............................................4
Electrical ............................................. 5
Assembly ............................................ 5
Operation .........................................6-8
Maintenance ....................................... 9
Figure Numbers (Illustrations) ......10-12
Parts Ordering/Service .........................
............................................Back page
instructions importantes concernant
la sécurité ........................................2-3
Symboles ............................................4
Caractéristiques électriques ...............5
Assemblage ........................................5
Utilisation .........................................6-8
Entretien .............................................9
Figure numéros (illustrations) ......10-12
Commande de pièces/dépannage .......
..........................................Page arrière
Instrucciones de seguridad
importantes .....................................2-3
Símbolos ............................................4
Aspectos eléctricas ............................5
Armado ............................................... 5
Funcionamiento ...............................6-8
Mantenimiento ....................................9
Figura numeras (ilustraciones) ....10-12
Pedidos de repuestos/servicio
...................................... Pág. posterior
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
TABLE OF CONTENTS
****************
TABLE DES MATIÈRES
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
9 - English
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
MAINTENANCE
ENTRETIEN
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
2 - Français
AVERTISSEMENT !
LIRE CES INSTRUCTIONS. Le non-respect de
toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
OBSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Ne pas utiliser cet appareil près d’eau.
Ne nettoyer l’appareil qu’avec un chiffon sec.
Ne pas bloquer les ouïes d’aération. Installer l’appareil
conformément aux instructions du fabricant.
Ne pas installer l’appareil près de sources de chaleur
telles que radiateurs, bouches de chaleurs, poêles ni
d’autres appareils (y compris les amplificateurs) qui
produisent de la chaleur.
Ne pas neutraliser la fonction de sécurité de la fiche
polarisée ou du type mise à la terre. Une fiche polarisée a
deux lames, dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche
du type mise à la terre a elle aussi deux lames, en plus d’une
broche de mise à la terre. La lame la plus large et la broche
ont pour but d’assurer la sécurité. Si la fiche fournie ne se
branche pas dans la prise, demander à un électricien de
remplacer la prise désuète.
Protéger le cordon d’alimentation pour que personne ne
marche dessus ou ne le pince, en particulier au niveau
des fiches, des prises de courant et des points où il sort
de l’appareil.
Utiliser uniquement les raccords ou les accessoires
spécifiés par le fabricant.
Débrancher cet appareil pendant les orages électriques
ou en cas d’inutilisation prolongée.
Faire effectuer toutes les réparations par un personnel
d’entretien qualifié. Il est nécessaire de faire réparer
l’appareil lorsqu’il a subi des dommages quelconques ;
si, par exemple, le cordon d’alimentation ou la fiche est
endommagé, si du liquide a été renversé ou si des objets
sont tombés dans l’appareil, si celui-ci a été exposé à la pluie
ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas normalement ou s’il a
chuté.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
Bien connaître le produit. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
du produit, et connaître les dangers spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas utiliser de produits dans des atmosphères
explosives, en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables par exemple. Les produits créent
des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou
les vapeurs.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les piles du produit, qu’elles soient intégrées ou
amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec le
chargeur spécifié. Un chargeur approprié pour un type de
pile peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser le produit exclusivement avec le bloc de piles
indiqué. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
d’incendie.
Pour utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium
et au lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil
n˚ 988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Ne pas utiliser l’produit sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler le produit en cas de situation imprévue.
Ne pas utiliser l’appareil radio pour écouter de la musique
ou d’autres émissions audio au moment d’opérer de la
machinerie. Ne pas respecter cette directive peut causer
des distractions qui pourraient entraîner des blessures
graves.
Cet appareil radio est suffisamment puissant pour
endommager l’ouïe à long terme. L’écoute de la musique
à un niveau sonore élevé pendant une certaine période
peut entraîner une perte auditive attribuable au bruit. Plus
le niveau sonore est élevé, moins il faudra de temps pour
endommager l’ouïe.
UTILISATION ET ENTRETIEN DU PRODUIT
Lorsque le bloc de piles n’est pas en usage, le tenir
à l’écart d’articles métalliques tels que : attaches
trombones, pièces de monnaie, clous, vis et autres petits
objets métalliques risquant d’établir le contact entre les
deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d’une pile
peut entraîner des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Garder la radio et sa poignée sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon
propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de
freins, d’essence ou de produits à base de pétrole pour
nettoyer la radio. Le respect de cette consigne réduira les
risques de perte de contrôle et d’endommagement du boîtier
en plastique.
Pour réduire le risque de décharge électrique, ne
pas exposer à l'eau ou à la pluie lorsque le cordon
d'alimentation est utilisé. Pour réduire le risque
d’incendie et de décharge électrique occasionné par les
endroits humides, utiliser les piles pour alimenter la radio.
Les produits fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur sont toujours en
état de utilisation. Tenir compte des dangers possibles
lorsque le produit fonctionnant sur pile n’est pas utilisé et
lors du remplacement d’accessoires. Le respect de cette
consigne réduit les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessures graves.
Ne pas placer un produit fonctionnant sur pile ou sa pile
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
3 - Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits chimiques, notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie comme causes
de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après
toute manipulation.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc
de piles. Ne pas utiliser un bloc de piles ou un chargeur
endommagé ou soumis à un choc violent. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’inflammation, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En
explosant, une pile peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur pile dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, recharger le produit fonctionnant
sur pile dans un local où la température est comprise
entre 10 et 38 °C (50 et 100 °F). Ne pas ranger le produit
à l’extérieur ou dans un véhicule, afin de réduire le risque
de blessures graves.
Si le produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas de projection dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis
contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette
consigne réduira les risques de blessures graves.
Pour réduire le risque de blessures et de choc électrique,
ne pas utiliser ni placer ce produit à la portée d’enfants
en bas âge.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
CONFORMITÉ AUX NORMES DE LA FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION (FCC)
AVERTISSEMENT :
Toute modification apportée à l’unité qui n’a pas été expressément approuvée par le responsable de la conformité
du produit pourrait suffire à révoquer le droit de l’utilisateur à se servir de l’équipement.
NOTE : Après avoir fait subir un essai à l’équipement, il a été déterminé que celui-ci est conforme aux normes relatives à un
appareil numérique de classe B, selon la partie 15 des règles de la FCC. Cet appareil numérique de classe B est conforme à
la norme canadienne ICES-003. Ces normes ont été fixées afin de fournir une protection raisonnable contre une interférence
nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement produit et utilise de l’énergie RF. Si l’équipement n’est pas installé
et utilisé conformément aux instructions, cela peut causer de l’interférence aux radiocommunications.
Toutefois, des interférences peuvent se produire dans une installation donnée. Si cet équipement ne produit aucun brouillage
préjudiciable à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant
l’appareil, on recommande à l’utilisateur de corriger l’interférence par l’une des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter l’espacement entre l’équipement et le récepteur.
Brancher l’équipement dans une prise différente de celle du récepteur.
Consulter le marchand ou un technicien expérimenté en radiotélédiffusion pour obtenir de l’aide.
4 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux
et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement de choc
électrique
Indique la présence de matériaux non isolés à l’intérieur de l’unité
qui peuvent provoquer des chocs électriques. Ne pas retirer le
couvercle du produit.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion (Li-
ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire
de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités
locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Alimentation
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type de courant
Outil de la classe II Construction à double isolation
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité)Indique une information importante ne
concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner
des dommages matériels.
5 - Français
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
produits à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes sous tension avec un isolant protecteur.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour
protéger l’utilisateur contre les chocs électriques
causés par une rupture du câblage interne de
l’produit. Prendre toutes les précautions de sécurité
normales pour éviter les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons
de confier l’produit au centre de réparation le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Il doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas l’utiliser
sur une source de courant continu (c.c.) en le reliant par le
cordon d’alimentation. Si l’produit ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte
de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne
risque pas de se prendre dans les pièces de bois,
produits et autres obstacles. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Ne jamais utiliser un produit
dont le cordon d’alimentation est endommagé,
car tout contact avec la partie endommagée
pourrait causer un choc électrique et des blessures
graves.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet
ou comportant des pièces endommagées ou
absentes représente un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des pièces et accessoires non recommandés. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
6 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit et
débrancher le cordon d’alimentation CC lors
de l’assemblage de pièces, le nettoyage et si
l’appareil n’est pas utilisé. Le fait de retirer ces
sources d’énergie permet empêchera une mise
sous tension accidentelle pouvant provoquer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Cette radio n’est pas imperméable. Ne pas
immerger dans aucun liquide. Pour réduire le
risque d’incendie et de décharge électrique
occasionné par les endroits humides, utiliser les
piles pour alimenter la radio. Le non-respect de cet
avertissement pourrait provoquer des blessures
graves.
AVIS :
Toujours consulter ce manuel pour connaître
l’utilisation des dispositifs et accessoires
recommandés. L’opérateur est responsable de
l’utilisation adéquate de tout dispositif raccordé à
la radio de chantier. Une mauvaise utilisation peut
endommager le dispositif ou le produit.
APPLICATIONS
Il est possible d’utiliser ce produit pour les tâches énumérées
ci-dessous :
Écouter la radio (sur la bande AM ou FM), un lecteur MP3 ou
CD ou un autre appareil audio; charge de dispositifs équipés
de prise USB
CADRE DE PROTECTION
La radio est montée sur amortisseurs de choc à l’intérieur
d’un cadre de protection afin d’être protégée pendant son
utilisation sur le lieu de travail. La conception du boîtier permet
de placer la radio sur ses pattes ou sur les côtés pendant son
fonctionnement et lors du rangement.
AFFICHEUR ACL
Voir la figure 1, page 11.
NOTE : Les images de l’afficheur ACL présentées dans le
manuel d’utilisation constituent seulement des exemples de
fréquences qu’il est possible de voir sur la radio. Il ne s’agit
pas de fréquences exactes qu’il est possible de syntoniser.
Si la radio est branchée à une source de courant, l’afficheur
ACL demeurera éteint. Si la radio est branchée à une source
de courant, mais qu’elle est réglée à ON (en marche), voyants
DÉL éclaireront l’afficheur. L’afficheur ACL permet à l’utilisateur
de visualiser le temps, la fréquence et les réglages en cours.
NOTE: Toujours débrancher la pile après avoir utilisé l’appareil
afin d’éviter d’épuiser la pile.
INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES
PILES DE L’HORLOGE ET DE LA MÉMOIRE
Voir la figure 2, page 12.
Il est recommandé de prendre en note les canaux enregistrés
avant de remplacer les piles de l’horloge.
L’utilisateur dispose d’un délai de 15 secondes pour remplacer
les piles AAA. Si les nouvelles piles ne sont pas installées dans
ce délai, tous les réglages de la radio qui ont été mis en mémoire
seront perdus. Il sera alors nécessaire de la reprogrammer.
Utiliser des piles de rechange alcalines neuves.
Ouvrir la porte extérieure située à l’arrière de la radio pour
accéder au couvercle du compartiment des piles.
Desserrer la vis du couvercle du compartiment des piles.
Retirer le couvercle du compartiment des piles et mettre de
côté.
Installer deux nouvelles piles AAA en respectant les indicateurs
de polarité se trouvant à l’intérieur du compartiment des
piles.
Remettre le couvercle du compartiment des piles et le serrer
à l’aide d’une vis pour fixer.
INSTALLATION/RETRAIT DE LA PILE
Voir la figure 2, page 12.
Installer le bloc-piles :
Ouvrir le couvercle extérieur du compartiment des piles situé
à l’arrière de la radio.
Placer la pile dans la radio et aligner la nervure surélevée de
la pile avec la rainure du compartiment pour pile de la radio.
S’assurer que les attaches de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée dans la
radio avant de commencer l’utilisation.
Fermer le couvercle extérieur du compartiment des piles.
NOTE : Une pile qui demeure branchée à une source de courant
pendant une longue période s’épuisera. Toujours débrancher
la pile après chaque utilisation.
Retirer le bloc-piles :
Appuyer sur les attaches de part et d’autre de la pile pour
la retirer.
NOTE : Toujours retirer le bloc-piles de la radio lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
CORDON D’ALIMENTATION c.a.
Il est possible de brancher le cordon d’alimentation c.a. de la
radio dans une source de courant si on ne dispose pas de piles.
Un dispositif USB compatible peut être chargé par la radio
lorsque le cordon d’alimentation CC ou le bloc-piles alimente
la radio.
l est impossible de charger la pile à l’aide de la radio.
Toujours mettre la radio/explorateur hors tension avant de la
débrancher de la source de courant.
UTILISATION
7 - Français
ANTENNE RABATTABLE, FLEXIBLE ET
ORIENTABLE
Voir la figure 3, page 12.
Pour diminuer les interférences ou les bruits électriques,
tourner l’antenne ou déplacer la radio à un endroit plus
élevé. L’antenne pliable peut être déplacée lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
ANTENNE FM AVEC FIL
(FACULTATIF/NON INCLUE/FM SEULEMENT)
Voir la figure 3, page 12.
La radio comprend un point de raccordement conçu pour
une antenne standard avec fil afin d’améliorer la réception
FM à l’intérieur.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser un fil divisé
d’une longueur d’un mètre (39,4 po) et de calibre 22 (AWG)
ou un fil en cuivre solide. Si le fil est isolé, dénuder une de
ses extrémités de manière à exposer au moins la moitié du
conducteur.
Pour fixer l’antenne, desserrer la vis située au centre du
connecteur et insérer l’extrémité dénudée du fil de l’antenne
dans l’un des côtés du connecteur. Serrer la vis.
MARCH/ARRÊT/ VOLUME
Voir la figure 4, page 12.
Appuyer sur le bouton ON/OFF/VOLUME (marche/arrêt
et de réglage du volume ) pour allumer et éteindre la radio.
NOTE : Pour une alimentation en courant continu seulement,
il faut appuyer sur le bouton pendant 3 secondes pour mettre
la radio en marche. Si cela se produit, remplacer les piles
AAA de la radio.
Pour augmenter le volume : tourner le bouton ON/OFF/
VOLUME (marche/arrêt et de réglage du volume ) vers la
droite.
Pour baisser le volume : tourner le bouton ON/OFF/
VOLUME (marche/arrêt et de réglage du volume) vers la
gauche.
Pour aider à conserver l’énergie de la pile, la radio se met
automatiquement en mode de veille environ 1 heure après sa
mise hors tension. Pour sortir du mode de veille et remettre la
radio en marche, il faut utiliser le bouton ON/OFF/VOLUME
de la radio.
SÉLECTION DU MODE
Voir la figure 1, page 11.
Appuyer sur le bouton MODE pour naviguer sur tous les
modes disponibles..
La radio comprend les trois modes suivants :
Le mode « FM » (comprend FM et FM2)
Le mode « AM »
Le mode « AUX » : pour le connecteur femelle de 3,5 mm
situé à l’intérieur du du compartiment de rangement du
téléphone
NOTE : Une fois allumée, la radio reprend le dernier
mode sélectionné si l’alimentation c.a. ou la pile n’était
pas débranchée. Si l’alimentation est coupée à la radio,
l’affichage passe automatiquement en mode FM.
UTILISATION
STÉRÉO/MONO (MODE FM SEULEMENT)
Voir la figure 1, page 11.
Pour commuter entre les modes de diffusion stéréo et
mono :
Appuyer sur le bouton SETTING (réglage).
Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons de flèche jusqu’à
ce que le menu Stereo (Stéréo) soit mis en évidence.
Puis, appuyer sur Enter.
Appuyer sur l’une des flèches pour activer ou désactiver
le réglage Stereo (stéréo) et appuyer sur ENTER pour
sauvegarder le choix.
L’indication STEREO est affichée à l’écran ACL lorsque la
radio est en mode stéréo et que la station FM sélectionnée
diffuse en mode FM stéréo.
SYNTONISATION AM/FM
Voir la figure 1, page 11.
Les flèches gauche et droite et le bouton SETTING
(RÉGLAGE) sont utilisés pour syntoniser la fréquence radio
désirée. La fréquence sélectionnée apparaît sur l’afficheur
ACL.
Appuyer et relâcher sur la flèche de gauche pour
syntoniser une fréquence plus basse. Sur la flèche de
droite pour syntoniser une fréquence plus élevée.
Appuyer rapidement sur l’un des deux boutons (ne pas
le maintenir enfoncé) pour syntoniser une fréquence une
étape à la fois.
Pour effectuer une RECHERCHE, appuyer et maintenir
enfoncé le bouton de flèche désiré pendant 1 seconde
(le relâcher après les 2 signaux sonores) pour syntoniser
la fréquence suivante avec une réception claire.
Pour effectuer un balayage (SCAN), appuyer et maintenir
le bouton SETTING (RÉGLAGE) enfoncé pendant 2
secondes (relâcher lorsque 2 bips se font entendre) pour
balayer toutes les fréquences et obtenir une réception
nette.
NOTE : Pendant le balayage, la radio s’arrêtera pendant
trois secondes sur les fréquences dont la réception est
claire avant de passer à la prochaine haute fréquence.
Appuyer sur la touche Enter pour arrêter le balayage et
sélectionner une fréquence. Si aucune fréquence n’est
sélectionnée, la radio retourne à la fréquence affichée au
début du balayage.
COMMANDE DE TONALITÉ
Voir la figure 1, page 11.
Pour ajuster les basses et les aigus :
Appuyer sur le bouton SETTING.
Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons de flèche
jusqu’à ce que la tonalité désirée (Bass ou Treble)
(Basses ou Aigus) soit mise en évidence. Appuyer sur
Enter.
Appuyer sur les boutons de flèches au besoin pour
augmenter ou réduire les basses ou les aigus. Puis,
appuyer sur Enter pour confirmer la sélection.
8 - Français
UTILISATION
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Voir la figure 1, page 11.
L’heure apparaît sur l’afficheur ACL si la radio est allumée.
Pour régler l’horloge :
Appuyer sur le bouton SETTING.
Appuyer sur l’un des boutons de soit mis en évidence.
Puis, appuyer sur menu Enter.
Utiliser les boutons de flèche pour choisir entre l’horloge
de 12 heures et celle de 24 heures. Appuyer sur Enter
pour confirmer la sélection.
Appuyer sur la flèche droite pour aller au menu TIME
(HEURE) et appuyer sur ENTER (SAUVEGARDER).
Utiliser les flèches pour régler les minutes. Appuyer sur
Enter.
NOTE : Appuyer et maintenir les boutons de flèche
enfoncés permet de faire défiler les chiffres plus
rapidement.
Utiliser les flèches pour régler les heures. Puis, appuyer
sur Enter pour confirmer la sélection.
UTILISATION D’UN TÉLÉPHONE/LECTEUR
MP3 (NON INCLUS) AVEC RADIO DE CHANTIER
Voir le figures 5, page 12.
Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que le menu
AUX soit en surbrillance.
Ouvrir la porte du compartiment de rangement du
téléphone en tirant les coins de la porte.
Placer le téléphone ou le lecteur MP3 à l’intérieur du
compartiment.
Brancher une extrémité du cordon de raccordement
audio de 3,5 mm (longueur max. de 203,2 mm [8 po]) au
dispositif.
Brancher l’autre extrémité du cordon de raccordement
de 3,5 mm à la prise AUX.
NOTE : S’assurer que le cordon de raccordement audio
est positionné de manière à éviter son pincement lors de
la fermeture de la porte.
Le téléphone ou le lecteur MP3 doit être sous tension
ou en mode lecture pour que les haut-parleurs puissent
diffuser le son.
Toutes les commandes du téléphone ou du lecteur MP3
peuvent être utilisées normalement lorsque ces dispositifs
sont raccordés à la radio.
NOTE : Le volume de tout dispositif branché par la prise
AUX peut être réglé à l’aide de la commande de volume
de ce dispositif ou à l’aide du bouton de volume de la
radio.
Éteindre la radio n’éteindra PAS le téléphone ou le lecteur
MP3.
Appuyer sur la porte du compartiment pour la fermer
correctement afin de protéger les dispositifs des conditions
environnementales (poussière, moisissures, etc.)
NOTE : Certains lecteurs MP3 sont trop volumineux pour
être insérés dans le compartiment et il sera impossible
de fermer la porte du compartiment.
La prise AUX N’EST PAS une prise à utiliser pour la
charge.
Pour connaître les instructions de fonctionnement du
dispositif raccordé, toujours consulter le manuel livré
avec le dispositif..
UTILISATION DU PORT USB DÉDIÉ À LA
CHARGE
Voir le figures 5, page 12.
Le port USB dédié à la charge est utilisé pour charger la
plupart des dispositifs acceptant une charge par port USB.
Un câble USB approprié doit être fourni par l’utilisateur.
Le port USB du bloc d’alimentation fournit un courant continu
de 5 V et 1 A pour pouvoir charger un téléphone cellulaire,
un lecteur MP3 et d’autres petits dispositifs USB (jusqu’à
1 A). Brancher simplement le câble USB (non fourni) du
dispositif à charger dans le port USB du bloc d’alimentation.
NOTE : Le port USB dédié à la charge n’offre qu’une source
d’alimentation; il n’offre aucune capacité de communication.
 RaccorderlecâbleUSBauportUSB dédié à la charge
et au port approprié du dispositif USB compatible.
La charge du dispositif commencera immédiatement sauf
si la radio est en mode de veille (SLEEP MODE). Si c’est
le cas, allumer la radio en utilisant le bouton ON/OFF/
VOLUME (ALLUMER/ÉTEINDRE/VOLUME).
Afin de protéger le dispositif des conditions
environnementales (poussière, moisissures, etc.),
placer le dispositif dans le compartiment de rangement
du téléphone et fermer la porte du compartiment. La
lanière d’immobilisation peut être utilisée pour sécuriser
le dispositif lors du rangement.
NOTE : Certains dispositifs sont trop volumineux pour être
inséré dans l’espace de rangement. Il sera impossible de
sécuriser ces dispositifs à l’intérieur du compartiment.
Lorsque la radio fonctionne à l’aide des piles, le port
USB dédié à la charge continuera de fonctionner
pendant environ 1 heure après avoir éteint la radio.
Après cette période, la radio se mettra en mode de veille
(SLEEP MODE). Il faut allumer la radio pour réactiver le
fonctionnement du port de charge.
Figuras (illustraciones) comenzando en la página 10 después de seccion españolas.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie
limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site
www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
4 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de descarga
eléctrica
Indica material no aislado dentro de la unidad que puede causar
una descarga eléctrica. No retire la cubierta del producto.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o iones de litio. Es
posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte
a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información
en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Corriente alterna Tipo de corriente
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité)Indique une information importante ne
concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner
des dommages matériels.
10
A - Protective frame (cadre de protection, marco
de protección)
B - On/off/volume knob (bouton marche/arrêt et
de réglage du volume, perilla de encendido/
apagado/volumen)
C - Menu navigation buttons (boutons de
navigation du menu, botones del menú de
navegación)
D - Fold-down rotatable flexible antenna
(antenne rabattable, flexible et orientable;
antena flexible giratoria plegable)
R84083
E
D
I
A
B
H
G
K
F
I
J
C
E - Radio feet/cord wrap (pieds de la radio/
rembobineur, patas de la radio/soporte para
enrollar el cordón)
F - A/C power cord (cordon d’alimentation c.a.,
cordón eléctrico, sólo corr. alt.)
G - LCD display (afficheur ACL, pantalla de
cristal líquido)
H - Phone/MP3 storage compartment
(compartiment de rangement pour
téléphone ou lecteur MP3, compartimiento
para guardar el teléfono/MP3 )
I - Auxillary input jack (prise d’entrée auxiliaire,
enchufe de entrada auxiliar)
J - USB-dedicated charging port (port USB
dédié à la charge, puerto de carga exclusiva
para USB )
K - Battery compartment (compartiment des
piles, compartimiento de la batería)
11
Fig. 1
A
C
E
F
B
G
D
A - ON/OFF/VOLUME knob (bouton marche/
arrêt et de réglage du volume, perilla de
encendido/apagado/volumen)
B - Memory preset buttons (bouton de
préréglages de la mémoire, memory
botones para memoria prefijada)
CONTROLS / COMMANDES / CONTROLES
LCD DISPLAY / AFFICHEUR ACL / PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
To avoid loss of clock
memory and preset
channels, replace “AAA”
size batteries within 15
seconds.
Pour conserver l’heure et les
stations préréglées en mémoire,
remplacer les piles « AAA » en
moins de 15 secondes.
Para evitar la pérdida de la memoria
del reloj y de los canales prefijados,
reemplace las baterías tamaño
“AAA” en el término de 15 segundos.
CAUTION:
USE RIDGID SLIDE-MOUNT TYPE BATTERIES
ONLY 18 VOLT.
See Instruction Manual.
ATTENTION:
UTILISER SEULEMENT LES BA TTERIES RIDGID POUR
COMPARTIMENT À COULISSES 18 VOLT.
Lire et manuel d’utilisation
PRECAUCIÓN:
USE SOLAMENTE LAS BATERÍAS RIDGID DEL TIPO
DESLIZABLE 18 VOLT.
Lea la manual del operador.
LCD Disply
Control Panel, White & PMS383C
Batteries Caution, , 1C_White
USB/ AUX Door Logo, 2C_White & PMS158C
Model : R84083 Silkscreen
I
J
H
K
L
flecha hacia la izquierda (sintonía hacia
abajo)]
F - SETTING button (bouton « SETTING »,
botón SETTING)
G - ENTER button (bouton « ENTER », botón
ingresar)
C - MODE button (bouton de mode, botón de
modo)
D - Right arrow button (tune up) [bouton de
flèche droite (syntonisation vers le haut),
botón con flecha hacia la derecha (sintonía
hacia arriba)]
E - Left arrow button (tune down) [bouton de
flèche gauche (syntonisation), botón con
H - Mode selection menu (FM/FM2, AM, AUX)
[menu de sélection de mode (FM/FM2, AM,
AUX), menú de selección de modos (FM/
FM2, AM, AUX)]
I - Battery charge indicator (indicateur de
niveau de charge, indicador de cargador de
batería)
J - Presets (canaux préréglés, frecuencias
prefijadas)
K - Tone selection (sélection du son, selección
de tono)
L - Stereo/Mono selection (sélection de stéréo/
mono selection, selección de estéreo/mono)
12
Fig. 5
F
D
E
Fig. 4
ON/OFF/VOLUME KNOB
BOUTON MARCHE/ARRÊT ET DE RÉGLAGE
DU VOLUM
PERILLA DE ENCENDIDO/APAGADO/
VOLUMEN
Fig. 2
A - AAA batteries (piles AAA, baterías AAA)
B - Battery door (couvercle du compartiment
des piles, puerta del compartimiento de las
baterías)
C - Screw (vis, tornillo)
D - Battery compartment cover (couvercle
du compartiment des piles, tapa del
compartimiento de la batería)
E - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías]
F - Depress latches to release battery pack /
appuyer sur les attaches pour retirer la pile/
para soltar el paquete de batería, oprima los
pestillos
A
C
B
A
E
D
B
C
D
Fig. 3
A - Fold-down rotatable flexible antenna
(antenne avec fil facultatif, antena de
alambre opcional)
B - Optional wire-style antenna (antenne avec fil
facultatif, antena de alambre opcional)
C - Screw (vis, tornillo)
D - Stripped end of wire (extrémité dénudée du
fil, extremo pelado del alambre)
B
A
C
D
A - 3.5 mm audio patch cable (included) [cordon de raccordement audio de 3,5 mm (compris), cable
de conexión de audio de 3,5 mm (incluido)]
B - Phone/MP3 player* compartment door (porte du compartiment pour téléphone ou lecteur MP3,
puerta del compartimiento para el teléfono/reproductor de MP3 )
C - Phone/MP3 player (phone ou autre lecteur MP3, phone u otro reproductor de MP3)*
D - Auxiliary jack (entrée auxiliarie, entrada auxiliar)
E - USB-dedicated charging port (port USB dédié à la charge, puerto de carga exclusiva para USB)
* Phone/MP3 player not included (phone ou autre lecteur MP3 non inclus, phone u otro reproductor
de MP3 no incluido)
990000688
11-25-13 (REV:03)
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com.
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
OPERATOR’S MANUAL
JOB-SITE RADIO
MANUEL D’UTILISATION
RADIO DE CHANTIER
MANUAL DEL OPERADOR
RADIO PARA LA OBRA
R84083
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

RIDGID R84083 Mode d'emploi

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues