Empire DVC-35-2SPP Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

32189-2-0414Page 24
EMPIRE
EMPIRE
Comfort Systems
Empire Comfort Systems Inc.
918 Freeburg Ave. Belleville, IL 62220
If you have a general question about our products, please e-mail us at
If you have a service or repair question, please contact your dealer.
www.empirecomfort.com
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
RADIATEUR MURAL À
CIRCULATION FORCÉE
AVEC UN ÉVENT DIRECT
MODÈLES
DVC-35-1SPP
DVC-35-1IP
AVERTISSEMENT: Si l’installation, l’usage et
l’entretien de ce produit ne sont pas faits selon les
instructions du fabricant, ce produit peut vous exposer
à des matières contenues dans le carburant ou prove-
nant de la combustion du carburant lesquelles peuvent
causer la mort ou de sérieuses maladies.
Cet appareil doit être installé dans une maison préfa-
briquée (E. U. seulement) ou mobile déjà installée à
demeure si les règlements locaux le permettent.
Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type
de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil
ne doit pas être utilisé avec d'autres gaz sauf si une
trousse de conversion certiée est fournie.
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ni d’autres
vapeurs ou liquides inammables dans le vois-
nage de cet appareil ou de tout autre appareil.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR
DE GAZ:
Ne pas tenter d’allumer d’appareil.
Ne touchez a aucun interrupteur. Ne pas vous
servir des téléphones se trouvant dans le bâti-
ment où vous vous trouvez.
Appelez immédiatement votre fournisseur de
gaz depuis un voisin. Suivez les instructions
du fournisseur.
Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur de
gaz, appelez le service des incendies.
L’installation et l’entretien doivent être assurés
par un installateur ou un service d’entretien qual-
ié ou par le fournisseur de gaz.
AVERTISSEMENT: Assurez vous de bien suivre
les instructions données dans cette notice pour
réduire au minimum le risque d’incendie ou
d’explosion ou pour éviter tout dommage matériel,
toute blessure ou la mort.
Installateur: Laissez cette notice avec l’appareil.
Consommateur: Conservez cette notice pour
consultation ultériure.
Page 1
32189-2-0414Page 2
SECTION PAGE
Importante Information de Sécurité ......................................................................................3
Information de Sécurité pour les Utilisateurs de Propane ......................................................4
Introduction ............................................................................................................................5
Spécications..........................................................................................................................5
Alimentation en Gaz ............................................................................................................... 6
Espaces Libres ........................................................................................................................7
Instructions pour L'Installations ....................................................................................... 8-10
Instructions d'Allumage de la Veilleuse Fixe pour le Modèle DVC-35SPP .....................11
Instructions d'Allumage de la Veilleuse Intermittente pour le Modèle DVC-35IP ............12
Aspect Convenable de la Flamme de la Veilleuse ................................................................ 13
Aspect Convenable de la Flamme du Brûleur Principal ......................................................14
Pose des Fils Électriques ................................................................................................ 14-15
Suggestions pour le Service et l'Entretien ............................................................................16
Séquence de Fonctionnement de la Veilleuse Intermittente pour le Modèle DVC-35IP ..17
Guide de Détection des Défectuosités du Système de la Veilleuse Intermittente
pour le Modèle DVC-35IP ................................................................................................18
Façon de Commander les Pièces de Réparation ................................................................... 19
Listes des Pièces ...................................................................................................................19
Vue des Pièces ....................................................................................................................20
TABLE DES MATIÈRES
32189-2-0414 Page 3
CECI EST UN APPAREIL DE CHAUFFAGE
NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS QUE LA PAROI FRONTALE SOIT INSTALLÉE.
A cause des hautes températures, cet appareil doit être situé
dans un endroit non achalandé et loin des meubles et des
rideaux.
Les enfants et les adultes doivent être avisés des dangers
des parois très chaudes et doivent rester loin pour éviter les
brûlures ou l’allumage des vêtements.
Les petits enfants doivent être surveillés étroitement lorsqu’ils
sont dans le même appartement que l’appareil.
Les vêtements ou d’autres matériaux inammables ne doivent
pas être placés sur ou près de l’appareil.
Tout écran de sûreté qui est enlevé lors de la réparation d’un
appareil, doit être replacé avant de remettre en marche cet
appareil.
Garder propre le brûleur et le compartiment de contrôle.
Le capuchon de l’évent est chaud lorsque le radiateur est en
fonction.
L’installation et la réparation doivent être faites par une
PERSONNE QUALIFIÉE. L’appareil doit être inspecté avant
l’usage et au moins une fois par année, par une personne
qualiée. S’il y a un excès de poussière venant du tapis, de
la literie, etc..., de fréquents nettoyages seront requis. Il est
impératif que les compartiments de commandes, les brûleurs
et les passages de circulation d’air de l’appareil soient gardés
propres.
Ne rien mettre autour du radiateur qui pourrait obstruer le
débit de combustion et la ventilation d’air.
Les matériaux combustibles, la gazoline ou les vapeurs et
liquides inammables ne doivent jamais être dans le même
endroit que le radiateur.
Examiner périodiquement le système de ventilation et rem-
placer les pièces défectueuses.
Faire périodiquement une inspection visuelle de la veilleuse
et des brûleurs. Nettoyer et remplacer les pièce
AVERTISSEMENT: Le couvercle pour l’accès à la veil-
leuse doit toujours être gardé hermétiquement fermé lors du
fonctionnement.
Ne pas utiliser ce radiateur s’il y a une pièce qui a été en
contact avec l’eau. Appeler immédiatement un technicien
qualié pour inspecter le radiateur et remplacer toute pièce
du système de commande et les commandes de gaz qui ont
été en contact avec l’eau.
IMPORTANT: Ce radiateur a un ltre permanent que vous
pouvez laver au moins une fois par année avant la saison
du chauffage. Pour des endroits souillés ou très achalandés,
des nettoyages plus fréquents seront requis.
IMPORTANTE INFORMATION DE SÉCURITÉ
32189-2-0414Page 4
Le propane est un gaz inammable qui peut causer des feux et des ex-
plosions. Dans son état naturel, le propane est inodore et sans couleur.
Peut-être que vous ne connaissez pas toutes les précautions décrites ci-
dessous? Elles peuvent vous protéger ainsi que votre famille contre un
accident. Lisez-les attentivement dès maintenant, puis réexaminez les,
point par point avec les membres de votre famille. Un jour, lorsqu’il n’y
aura pas une minute à perdre, la sécurité de chacun dépendra de votre
savoir-faire. Si après avoir lu les informations suivantes, vous pensez
avoir besoin de plus amples informations, s’il vous plaît contactez votre
fournisseur de gaz.
AUCUNE ODEUR DÉCELÉE - FAIBLE ODEUR
Il y a des personnes qui ne peuvent pas sentir très bien. Il y a des personnes
qui ne peuvent pas sentir l’odeur chimique mis dans le gaz. Vous devez
vérier si vous pouvez sentir cette odeur. Fumer peut décroître votre
capacité de sentir. Sentir une odeur pour un certain temps, peut affecter
votre sensibilité ou votre capacité de déceler cette odeur. Quelquefois
d’autres odeurs, dans le même endroit, peuvent masquer l’odeur du gaz.
Il y a des personnes qui ne peuvent pas sentir l’odeur du gaz ou que leur
attention est sur quelque chose d’autre. Penser à sentir l’odeur du gaz
peut faciliter la capacité de sentir.
L’odeur dans le propane est sans couleur et peut s’affaiblir selon certaines
circonstances. Par exemple, s’il y a une fuite souterraine, le mouvement du
gaz à travers le sol peut ltrer l’odeur. Aussi, l’odeur dans le propane peut
être exposée à l’oxydation. Cet affaiblissement peut survenir s’il y a de la
rouille à l’intérieur des réservoirs ou dans les tuyaux de fer pour le gaz.
L’odeur de la fuite de gaz peut être adsorbée ou absorbée sur ou dans
les murs, maçonnerie et d’autres matériaux et tissus dans une chambre.
Ceci enlèvera une quantité de l’odeur du gaz, affaiblissant l’intensité
de la senteur.
Le propane peut stratier dans un endroit fermé et l’intensité de l’odeur
peut varier à différents niveaux. Puisque le propane est plus pesant que
l’air, l’odeur peut être plus prononcée à un bas niveau. Toujours être
sensible à la moindre odeur de gaz. Si vous décelez une odeur, réagissez
comme si vous aviez une sérieuse fuite. Passez à l’action immédiatement
en suivant les informations précédentes.
AVERTISSEMENT À PROPOS DE L’ODEUR DU PROPANE
Si une fuite de gaz survient, vous devriez sentir le gaz parce qu’il y a une odeur incorporée au propane.
C’est le signal que vous devez agir immédiatement.
N’utiliser pas les interrupteurs électriques, n’allumer pas des allumettes
ou n’utiliser pas le téléphone. Ne rien faire qui pourrait enammer le
gaz.
Évacuer tout le monde du bâtiment, des véhicules et des lieux. Faire
ceci IMMÉDIATEMENT.
Fermer toutes les soupapes d’approvisionnement des réservoirs et
des bouteilles de gaz.
Le propane est plus pesant que l’air et peut s’accumuler dans des
endroits bas comme les soubassements. Lorsque vous avez des raisons
de suspecter une fuite de gaz, n’allez pas dans les soubassements ou
les endroits bas. Attendez que les pompiers vous assurent de la sûreté
de ces endroits avant d’y aller.
Utiliser le téléphone de votre voisin et appeler les pompiers et une
personne entraînée avec le propane.
Ne pas ouvrir les soupapes d’approvisionnement de gaz même si vous
ne le sentez plus. Ne retourner pas dans le bâtiment, sur les véhicules
ou sur les lieux.
Finalement, laisser la personne qualiée et les pompiers vérier les
fuites de gaz. Laisser-les aérer les lieux avant d’y retourner. Les per-
sonnes entraînées avec le propane devront réparer la fuite, vérier et
réallumer l’appareil au gaz, pour vous.
QUELQUES POINTS À RETENIR
Apprendre à reconnaître l’odeur du propane. Votre distributeur de
propane peut vous donner un échantillon que vous grattez et sentez.
Utilisez-le pour savoir reconnaître l’odeur du propane. Si vous pensez
que votre gaz propane a une faible ou anormale odeur, appelez votre
distributeur.
Si vous n’êtes pas qualié, n’allumer pas la veilleuse, n’effectuer pas
l’entretien ou n’ajuster pas les appareils fonctionnant au propane. Si
vous êtes qualié, soyez conscient de l’odeur du propane avant et
pendant que vous allumez la veilleuse, effectuez l’entretien ou faites
les ajustements.
Quelquefois un soubassement ou une maison fermée a une senteur de
moisi qui peut dissimuler l’odeur de propane. N’essayez pas d’allumer
des veilleuses, d’effectuer l’entretien ou de faire des ajustements dans
des endroits où les conditions sont de telle sorte que vous ne pouvez
pas déceler l’odeur du propane en cas de fuite.
L’affaiblissement d’odeur, attribuable à l’oxydation par la rouille ou
l’adsortion sur les parois des nouveaux réservoirs et bouteilles, est
possible. Par conséquent, les personnes doivent être particulièrement
prudentes lorsque de nouveaux réservoirs ou bouteilles sont mis en
service. L’affaiblissement d’odeur peut se produire dans les nouveaux
réservoirs ou dans les vieux réservoirs qui sont réinstallés, s’ils sont
remplis et inutilisés pour une longue période de temps. La formation
de rouille à l’intérieur des bouteilles et des réservoirs qui ne sont
pas utilisés pour une longue période de temps, peut provoquer un
affaiblissement de l’odeur. Si vous pensez que de telles conditions
existent, un test de senteur de gaz est recommandé périodiquement.
Si vous avez des questions à propos de l’odeur du gaz, appelez votre
distributeur de propane. En toute circonstance, un test de senteur
périodique du gaz propane est une mesure de prudence.
Si en aucun temps vous ne sentez pas l’odeur du propane et que vous
devriez, assumez que vous avez une fuite. Agissez immédiatement
selon les recommandations ci-dessus, décrivant les actions à suivre
en cas de décèlement de gaz propane.
Si vous découvrez que le réservoir est complètement vide de gaz
(le réservoir n’a aucune pression de vapeur), fermez la soupape du
réservoir immédiatement. Si la soupape du réservoir reste ouverte,
le réservoir peut aspirer de l’air par les ouvertures, par exemple les
orices de la veilleuse. Si ceci survient, l’intérieur peut subir une
additionnelle formation de rouille. Si la soupape est restée ouverte,
considérez le contenant comme étant un nouveau réservoir. Soyez
toujours certain que le réservoir est sous pression de vapeur; fermez
la soupape du réservoir avant qu’il ne soit complètement vide et faites
le remplir.
INFORMATION DE SÉCURITÉ POUR LES UTILISATEURS DE PROPANE
32189-2-0414 Page 5
Introduction
Toujours consulter le département de construction de votre région en ce
qui regarde les règlements, les codes ou les ordonnances qui s’appliquent
à l’installation d’un radiateur mural à évacuation directe.
Instructions pour l’Installateur
1. Après l’installation, l’installateur doit laisser le manuel d’instructions
au propriétaire.
2. L’installateur doit demander au propriétaire de compléter et poster la
carte de garantie de l’unité de chauffage.
3. L’installateur doit expliquer au propriétaire la mise en marche et le
fonctionnement du radiateur et du thermostat.
AVERTISSEMENT: Tout changement fait à ce radiateur ou à ces
commandes peut être dangereux. Ceci est un appareil de chauffage
et si un panneau, une porte ou un dispositif protecteur est enlevé
pour l’entretien de cet appareil, il doit être replacé avant de remettre
en marche.
Information Générale
Ce radiateur est un modèle conformément certié avec l'American National
Standard / CSA Standard Z21.86 et CSA 2.32 par Canadian Standards
Association, comme étant un radiateur mural à circulation forcée avec un
évent direct, devant être installé selon ces instructions.
Tout changement du modèle d’origine, installé autrement que décrit dans
ces instructions ou fonctionnant avec un genre de gaz qui n’est pas indiqué
sur la plaque d’identication, est la responsabilité de la personne et de la
compagnie faisant ce changement.
Important
Toute la correspondance doit mentionner le numéro complet du modèle
et de la série et le genre de gaz.
Avis: Pendant le premier allumage de cette unité, la peinture cuira et de la
fumée se produira. Pour prévenir les détecteurs de fumée de se déclencher,
bien ventiler l’appartement dans lequel l’unité est installée.
Installation sur un Tapis ou Tuile
Si cet appareil est installé directement sur un tapis, tuiles ou tout genre de
matériel combustible autre qu’un plancher de bois, cet appareil doit être
installé sur un panneau de métal ou de bois, celui-ci ayant la largeur et la
profondeur de l’appareil.
La base que nous décrivons ci-dessus ne signie pas le genre de base contre
le feu comme il est utilisé pour les poêles à bois. La protection est pour les
tapis extrêmement épais et les tuiles de couleur qui pourraient se décolorer.
Installation dans les Garages Residentiels
Tous les équipements dans les garages résidentiels employant du gaz,
doivent être installés de façon à ce que les brûleurs et les appareils pour
allumer les brûleurs doivent être situés à au moins 18" (45.7cm) au des-
sus du plancher.
Tous ces équipements doivent être situés ou protégés de façon à ce qu’un
véhicule en se déplaçant ne puisse les endommager.
Agence d’Installation Qualiée
L’installation et le remplacement des tuyaux à gaz, des équipements ou
accessoires, la réparation et l’entretien de l’équipement doivent être faits
seulement par une agence qualiée. Le terme “agence qualiée” signie
tout individu, rme, corporation ou compagnie qui est, en personne ou par
un représentant, engagé et responsable de: (a) l’installation ou le remplace-
ment des tuyaux à gaz, ou (b) la connexion, l’installation, la réparation
ou l’entretien de l’équipement, qui possède l’expérience nécessaire en ce
genre de travail, est familié avec les précautions requises et s’est conformé
à toutes les exigences de l’autorité ayant juridiction.
L’installation doit être conforme aux codes locaux. Dans l’absence de codes
locaux, l’installation doit se conformer avec National Fuel Gas Code ANSI
Z223.1/NFPA 54* Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1.
* Disponible chez American National Standards Institute, Inc., 11 West
42nd St., New York, N.Y. 10036.
Hautes Altitudes.
Pour des altitudes/élévations au dessus de 2,000' (610m), les puissances
d’entrée devront être réduites de 4% pour chaque 1,000' (305m) au des-
sus du niveau de la mer. Lors des applications pour hautes altitudes au
Canada, cet appareil est approprié pour une installation à une élévation
entre 0' (0m) et 4,500' (1372m) sans aucun changement.
Instructions pour le Piézo-allumeur de la Veilleuse
Baisser le bouton rouge complètement provoquera une étincelle qui survi-
endra à la veilleuse. Ceci est un substitut à une allumette. Celle-ci exigerait
l’ouverture du couvercle pour l’accès à la veilleuse.
Pour allumer la veilleuse, il est important que l’électrode soit à 1/8" (3mm)
du thermocouple. L’étincelle doit se produire à l’endroit où la amme du
brûleur frappe le thermocouple. Le bout de l’électrode sera chauffé au
rouge lorsque la veilleuse est en fonction.
Sur une nouvelle installation ayant de l’air dans la ligne de gaz, il est sug-
géré d’utiliser une allumette. Dans cette condition, l’allumette allumera
la veilleuse plus vite qu’avec le piezo-allumeur.
INTRODUCTION
SPÉCIFICATIONS
Modèle DVC-35-SPP DVC-35-IP
Puissance d’entrée BTUH (KW/H) 35,000 (10.3) 35,000 (10.3)
Hauteur 72 ½” (1841mm) 72 ½” (1841mm)
Largeur 14 1/8” (358mm) 14 1/8” (358mm)
Profondeur 10 3/8” (264mm) 10 3/8” (264mm)
Arrivée de gaz (tuyau) ½” (13mm) ½” (13mm)
CFM 275 275
Accessories
SOR-1 Registre, sortie de côté
SOK-1 L’ensemble de sortie de côté, l’assemblage du trémie de 10” (254mm) avec registre.
DV-822 L’assemblage dévent pour le revêtement en vinyle
*DV-822, L’ensemble d’évent pour le recouvrement en vinyle, ajouter 3” à la profondeur du mur. Lorsque vous commandes un ensemble d’évent,
vouse devez inclure les trios (3) pouces additionnels pour la profondeur TOTALE du mur.
32189-2-0414Page 6
Emplacement de l'Alimentation de Gaz
La ligne de gaz peut entrer dans l’appareil soit en venant du plancher ou
du mur extérieur. L’ouverture pour la ligne de gaz doit être faite à ce mo-
ment. L’emplacement de l’ouverture sera déterminé par la position des
solives du plancher et par la valve et le raccord utilisé lors de l’entretien.
Le Diamètre recommandé de tuyau de gaz.
Note: Ne jamais utiliser des tuyaux de plastique. Assurez-vous que les
codes locaux permettent les tuyaux de cuivre ou galvanisés.
Note: Étant donné que certaines municipalités ont des codes locaux ad-
ditionnels, il est toujours préférable de consulter votre autorité locale et
le code d’installation.
L’emploi des connexions de gaz suivantes est recommandé.
ANS Z21.24 Connexions d’appareil de tuyaux et de raccords en métal
ondulé.
— ANS Z21.45 Connexions exibles d’appareil autre qu’en métal.
Les connexions ci-dessus peuvent être utilisées si elles sont acceptées
par les autorités ayant juridiction. L’État de Massachusetts exige qu’une
connexion exible d’un appareil n’excède pas une longueur de trois pieds.
Figure 1
Consulter le Code d'Installation en Cours du National Fuel Gas Code,
ANSI Z223.1 CAN/CGA-B149 (.1 ou .2).
Installation d'un Nouveau Robinet Principal pour le Gaz
Chaque appareil doit avoir son propre robinet manuel de gaz.
Un robinet manuel principal doit être situé près de l’appareil. S’il n’y en
a pas ou si la grosseur ou l’emplacement est inadéquat, contacter votre
installateur autorisé pour l’installation ou pour changer l’emplacement.
Les composantes employées sur les joints letés des tuyaux doivent être
résistantes à l’action des gaz de pétrole liquéés. La canalisation de gaz
doit être vériée par l’installateur pour des possibilités de fuites. Ceci
doit être fait sur toutes les connexions exposées avec une solution savon-
neuse. Surveiller pour la formation de bulles. Si les connexions ne sont
pas exposées, un test de pression doit être fait.
Ne jamais employer une amme pour vérier les fuites. Lors d’un test de
pression, le tuyau d’arrivée de la valve de commande doit être débranché de
l’appareil et bouché. Ne jamais faire un test de pression lorsque l’appareil
est branché; la valve de commande peut être endommagée!
Pour aider à l’entretien, une valve à gaz et un raccord horizontal doivent
être installés sur la ligne de gaz en amont du contrôle de gaz. Le National
Fuel Gas Code exige qu’une ligne d’égouttage soit installée près de l’entrée
de gaz. Ceci doit consister en une longueur de tuyau vertical qui sera rac-
cordé par un T sur la ligne de gaz et terminé au bas par un bouchon. La
condensation et les particules étrangères s’y amasseront.
Figure 2
Méthode pour installer un collecteur de sédiment avec un adapteur en T.
Test de Pression du Système d'Alimentation de Gaz
1. Pour vérier la pression d’arrivée à la valve de gaz, une bonde N.P.T.
de 1/8" (3.175mm), accessible pour vérier le jaugeage des connexions,
doit être située immédiatement en amont de la connexion d’alimentation
de gaz de l’appareil.
2. Pendant un test de pression du système d’alimentation de gaz, l’appareil
et sa valve de fermeture doivent être débranchés si une pression su-
périeure à 1/2 psig (3.5kPa) est employée.
3. Pendant un test de pression du système d’alimentation de gaz, si une
pression égale ou inférieure à 1/2 psig (3.5kPa) est employée, l’appareil
doit être isolé du système d’alimentation de gaz en fermant sa propre
valve de fermeture manuelle.
Attention! Si une des procédures ci-dessus occasionne une pression su-
périeure à 1/2 psig (3.5kPa) sur la valve de gaz de l’appareil, une situation
dangereuse s’en suivra.
LA PROVISION DE GAZ
Le Diamètre recommandé de tuyau de gaz
Longuer de
tuyau
Le plan 40 tuyau
diameter d’intérieur
Les tuyaux, Taper L
Hor du Diamétre
Nat. LP Nat. LP
0-10 feet
0-3 meters
½”
2.7mm
3/8”
9.5mm
½”
12.7mm
3/8”
9.5mm
10-40 feet
4-12 meters
½”
12.7mm
½”
12.7mm
5/8”
15.9mm
½”
12.7mm
40-100 feet
13-30 meters
½”
12.7mm
½”
12.7mm
¾”
19mm
½”
12.7mm
100-150 feet
31-46 meters
¾”
19mm
½”
12.7mm
7/8”
22.2mm
¾”
19mm
CONNEXION D’UNE LIGNE DE GAZ FLEXIBLE
CONNEXION D’UNE LIGNE RIGIDE
ALIMENTATION DE GAZ
POIGNÉE EN
POIGNÉE EN
MAMELON FERMÉ
SOUPAPE DE
FERMETURE
TUBE FLEXIBLE
MAMELON 3/8 NPT
MAMELON NPT
RACCORD ÉVASÉ
RACCORD NPT
SOUPAPE DE FERMETURE
ÉVASÉE
ALIMENTATION DE GAZ NPT
TUYAU D’ALIMENTATION
EN GAZ
BONDE NPT DE 1/8 POUR VÉRIFIER LE
JAUGEAGE DES CONNEXIONS
SOUPAPE
À GAZ
RACCORD HORIZONTAL
SOUPAPE DE FERMETURE
MANUELLE
ARRIVÉE
D’ALIMENTATION
DE GAZ
BONDE NPT de 1/8 POUR VÉRIFIER
LE JAUGEAGE DES CONNEXIONS
3” (76.2mm) MINIMUM
32189-2-0414 Page 7
Figure 3
Vérier les Pressions de Gaz
Un régulateur de pression est incorporé dans la valve de gaz propane et
celle de gaz naturel. Les modèles pour le gaz naturel auront des pressions
de gaz approximativement de 4" w.c. (.996kPa) à la sortie de la valve et
une pression d’entrée à la valve d’un minimum de 5.0" w.c. (1.25kPa)
pour permettre l’ajustement à l’entrée, allant à un maximum de 7.0" w.c.
(1.74kPa). Les modèles pour le gaz propane auront des pressions de gaz
approximativement de 10.0" w.c. (2.49kPa) à la sortie de la valve et une
pression d’entrée à la valve d’un minimum de 11.0" (2.74kPa) pour per-
mettre l’ajustement à l’entrée, allant à un maximum de 13.0" (3.24kPa).
Une bonde N.P.T. de 1/8" ( 3mm), accessible pour vérier le jaugeage
des connexions, est située sur le côté de la sortie de la commande de gaz.
Le régulateur incorporé se déclenche approximativement à 1/4 de la pres-
sion et s’ouvre au plus fort en 10 secondes.
Espaces Libres
1. En choisissant un emplacement pour l’installation, il est nécessaire
de fournir l’espace libre adéquat pour permettre une bonne instal-
lation et l’entretien. Un espace libre à l’avant de 36" (91.4cm) est
recommandé. Ne pas bloquer l’entrée et la sortie d’air sur le grillage
avant.
2. La profondeur minimum du mur pour le DVC-35 est 3/4" (19mm)
et la profondeur maximum du mur est de 10" (254mm). La profon-
deur maximum du mur peut être augmentée en utilisant l’ensemble
d’évacuation allongé dont le modèle est DV-1190. L’usage de tuyaux
qui ne sont pas fournis par le fabricant, résultera en une performance
insatisfaisante.
3. Le DVC-35 peut être attaché au mur ou encastré dans le mur jusqu’à
9 1/2" (241mm) de profondeur mais la profondeur minimum de 3/4"
(19mm) pour le système d’évacuation et d’alimentation d’air doit être
maintenue. Exemple: Si le radiateur est encastré dans le mur d’une
profondeur de 9 1/2" (241mm), la profondeur minimum du mur doit
être de 10 1/4" (260mm).
4. L’espace libre entre les côtés et le dessus du radiateur au mur dans
lequel le radiateur est encastré est de 0.
5. Lorsque vous utilisez les registres se dégageant sur les côtés, SOR-1
ou SOK-1, le radiateur ne peut pas être encastré dans le mur.
6. L’espace libre aux murs de côté ou aux matériaux combustibles est
de 4" (102mm).
7. L’espace libre au plafond est de 4" (102mm).
8. L’espace libre au plancher et au mur arrière est de (0) zéro mm.
9. Lorsque le registre avec sortie sur le côté est utilisé, SOR-1, l’espace
libre requis entre le radiateur et les murs de côté ou les matériaux
combustibles est de 18" (457mm).
10. La distance minimum du centre du capuchon d’évent au coin extérieur
ou obstruction le plus près est de 12" (305mm).
Figure 4
L’évent terminal d’un appareil à évent direct doit être situé à au moins
9" (229mm) d’une ouverture par lequel les gaz d’un tuyau d’évacuation
peut entrer dans le bâtiment. Le bas de l’évent terminal et la prise d’air
doivent être situés à au moins 12" (305mm) au-dessus du niveau du sol.
Voir localisation de l’évent, Figure 4.
AVERTISSEMENT: Le point le plus près du capuchon de l’évent
doit être éloigné horizontalement d’un minimum de 6' (1.83m) du
régulateur de pression. Dans le cas d’un fonctionnement défectueux
du régulateur, la distance de 6' (1.83m) réduira la possibilité pour le
gaz d’entrer par le capuchon de l’évent.
VALVE VUE DE DESSUS
RÉGULATEUR DE
PRESSION
CONNECTEUR TH/TR
SORTIE DE GAZ
PRISE POUR SORTIE DE
PRESSION
SORTIE DE GAZ POUR
VEILLEUSE
VIS D’AJUSTMENT
POUR VEILLEUSE SOUS
COUVERCLE DE VIS
ROBINET MANUEL DE GAZ
BOUTON ROUGE
PRESSIOND’ENTRÉE
BOUTON ROUGHE DE
REMISZÉRO
ENTRÉE
DE GAZ
ÉVENT
ESPACES LIBRES
9” (229mm) MIN.
L'Ensemble de
Ventilation
12” (305mm) MIN
12” (305mm) MIN
12” (305mm) Min.
Au-des-sus du sol
Localisation de l'évent
Garder un espace libre entre l'évent
et les arbres ou arbustes et les
saillies de l'immeuble.
32189-2-0414Page 8
Emmplacement de l’Ouverture dans le Mur
Le radiateur doit être situé sur un mur extérieur. Trouver les montants du mur,
ainsi l’ouverture dans le mur sera entre les montants du mur. Le radiateur a
une largeur de 14 1/8" (358mm) et peut être encastré entre deux montants
dont la distance standard est de 16" (406mm). Comme le représente la
Figure 5, l’ouverture dans le mur exige un diamètre de 7 1/2" (191mm).
Un guide est fourni dans l’emballage du radiateur pour vous aider à po-
sitionner le radiateur sur le mur. Aussi, référer à la Figure 5 et la Figure
7 pour positionner le radiateur sur le mur et pour situer les connexions
pour la ligne de gaz.
Installation des Sorties Optionnelles sur les Côtés
Le registre avec sortie sur le côté, SOR-1, peut être installé sur un ou les
deux côtés du radiateur pourvu que les espaces libres de 18" (457mm) du
mur ou d’un matériel combustible, comme le montre la Figure 6, soient
obtenus..
1. Mettre “Hors Circuit” tout le pouvoir électrique du radiateur.
2. Enlever le panneau avant du radiateur.
3. Enlever les (2) vis # 8 x 3/8" (9mm) qui attachent la plaque de fermeture
de la paroi intérieure à la paroi intérieure.
4. Tracer une ligne entre les quatre fossettes qui sont sur le côté de la
paroi extérieure pour former un carré.
5. Percer un trou dans le carré que vous avez tracé sur la paroi extérieure.
Enlever la paroi de métal dans le carré tracé avec des ciseaux de métal
ou un outil comparable. Attention! Ne couper pas les ls électriques
situés entre la paroi extérieure et la paroi intérieure.
6. Insérer le trémie intérieur de 5" x 5" (127mm x 127mm) à travers la
paroi extérieure. Aligner les trous libres sur le trémie intérieur avec
les trous de vis sur la paroi intérieure. Attacher le trémie intérieur à la
paroi intérieure avec (2) vis # 8 x 3/8" (9mm) que vous avez enlevées
à l’étape 3.
7. Placer le registre avec les volets placés dans la direction désirée sur
l’ouverture carré de 5 1/2" (140mm) et marquer les trous de montage
en utilisant le registre comme guide.
8. Percer (2) trous de 1/8" (3mm) de diamètre sur le côté du radiateur
et attacher le registre avec (2) vis # 10 x 1" (25mm). Les vis sont
fournies.
9. L’installation du SOR-1 est complété.
L’ensemble de sortie sur le côté, SOK-1, l’assemblage du trémie de 10"
(254mm) avec registre, pour dégager de l’air chaud dans une chambre
avoisinante, peut être installé sur n’importe quel côté du radiateur pourvu
que l’espace libre de 4" (102mm), comme le montre la Figure 6, soit obtenu.
Pour installer le SOK-1, s’il vous plaît utilisé les étapes 1 jusqu’à 5 dans
les instructions du SOR-1 pour les radiateurs DVC-35(SPP, IP). Mainten-
ant, utiliser les étapes suivantes pour compléter l’installation du SOK-1.
1. En utilisant les trémies intérieurs et extérieurs comme guide pour les
trous, marquer et percer (4) trous de 1/8" (3mm) de diamètre dans la
paroi intérieure et (4) trous de 1/8" (3mm) de diamètre sur le côté du
radiateur.
2. Situer et couper une ouverture carrée de 6 3/4" (171mm) à travers le
mur.
3. Fixer le radiateur au mur (voir Fixer le Radiateur au Mur).
4. Avec le radiateur en place, après avoir vérié l’alignement de l’ouverture
de sortie sur le côté dans le mur et le radiateur, placer la plaque murale
de sortie de côté de 9 3/8" x 9 3/8" (238mm x 238mm) par dessus le
trémie extérieur. Passer le trémie extérieur à travers le mur et attacher
la plaque murale de côté au mur du côté du radiateur avec (2) vis #10
x 1 1/2" (38mm). Les vis sont fournies.
5. Attacher le trémie extérieur au côté du radiateur avec (4) vis #8 x 1/4"
(6mm). Les vis sont fournies.
6. Positionner et attacher le trémie intérieur à la paroi intérieure avec (4)
vis #8 x 1/4" (6mm). Les vis sont fournies.
7. Placer le registre dans l’ouverture carrée de 6 3/4" (171mm) avec ses
volets dans la position désirée pour la sortie d’air et marquer les trous
de montage en utilisant le registre comme guide.
8. Percer (2) trous de 1/8" (3mm) de diamètre dans le mur et attacher le
registre avec (2) vis #10 x 1 1/2" (38mm). Les vis sont fournies.
9. L’installation du SOK-1 est complétée.
Figure 5
Figure 6
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
COUPER L'OUVERTURE POUR LE MONTAGE ENCASTRÉ.
TROU
D'ÉVACUATION
7” (191mm)
14 3/8”
(365mm)
54 1/4”
(151cm)
72 3/4”
(185cm)
MINIMUM 4” (102mm)
AU MUR OU SURFACE
COMBUSTIBLE
ÉVENT
TERMINAL
MINIMUM 4” (102mm)
AU MUR OU SURFACE
COMBUSTIBLE.
ESPACE LIBRE MINIMUM DE 18”
(457mm) AU MUROU SURFACE
COMBUSTIBLE EN UTILISANT LE
REGISTRE DE CÔTÉ MODÈLE
SOR-1.
ESPACE LIBRE DE L'ENSEMBLE DE SORTIE DE CÔTÉ AU MUR ADJACENT.
L'APPAREIL NE PEUT PAS ÊTRE
ENCASTRÉ LORSQUE REGISTRES
DE CÔTÉ SONT UTILISÉS.
(140mm)
(140mm)
12”
(305mm)
SI REGISTRES DE CÔTÉ NE SONT PAS
UTILISÉS L'APPAREIL PEUT ÊTRE
ENCASTRÉ JUSQU'À9½ (241mm).
32189-2-0414 Page 9
Emplacement de l’Alimentation Electrique
Sur le bas des panneaux des côtés gauche et droit, il y a une entrée défon-
çable de 7/8" (22mm) de diamètre. L’assemblage de la che à trois broches
(prise de terre) est situé dans le compartiment des commandes (au bas)
du radiateur. S’il vous plaît, enlever l’entrée défonçable de 7/8" (22mm)
du côté du panneau approprié lorsque vous acheminez l’assemblage de la
che à une prise de courant. L’appareil peut avoir une installation élec-
trique permanente lorsqu’il est encastré. Enlever l’ensemble de la che à
trois broches et terminer à l’intérieur de la boîte de jonctions de l’appareil.
Figure 7
Installation de l’Assemblage de la Fiche à Trois Broches (Prise de Terre)
1. Débrancher le bouchon de nylon de la che de 3' (92cm) de la che de
nylon sur le harnais de ls électriques. Enlever l’assemblage de la che
de 3' (92cm) du compartiment des contrôles (au bas) du radiateur.
2. Enlever l’entrée défonçable de 7/8" (22mm) du côté du panneau ap-
proprié.
3. Introduire le bouchon de nylon de l’assemblage de la che de 3' (92cm)
dans l’ouverture de 7/8" (22mm) sur le côté du panneau.
4. Brancher le bouchon de nylon de l’assemblage de la che de 3' (92cm)
à la che de nylon sur le harnais de ls électriques.
5. Placer le manchon d’allègement de tension de 7/8" (22mm) autour du
cordon de l’assemblage de la che de 3' (92cm). Introduire le manchon
d’allègement de tension de 7/8" (22mm) dans l’ouverture de 7/8" (22mm)
sur le côté du panneau.
Attention! Le manchon d’allègement de tension de 7/8" (22mm) est dans
la même enveloppe jaune que les Instructions pour l’Installation et le
Manuel du Propriétaire.
Fixer le Radiateur au Mur
Référer à la Figure 5 pour l’emplacement de l’ouverture dans le mur de 7
1/2" (191mm) de diamètre pour le radiateur. Après avoir localisé et coupé
l’ouverture dans le mur, positionner le tuyau d’évacuation du radiateur
dans le centre de l’ouverture du mur. Lorsque vous xez le radiateur au
mur, enlever la plinthe et la moulure derrière le radiateur. Fixer le radiateur
au mur par le haut de la paroi extérieure avec (2) boulons à ailettes et au
plancher par le bas de la paroi extérieure avec (2) vis #10 x 1 1/2" (38mm).
Les vis et les boulons sont fournis.
Couper les Tuyaux de Ventilation
Ceci est la partie la plus importante de l’installation. Avec le radiateur
installé sur le mur, le tuyau d’arrivée d’air de 6" (152mm) de diamètre et
le tuyau d’échappement de 4" (102mm) de diamètre doivent être marqués
et coupés en employant les procédures suivantes:
1. Attacher le tuyau d’arrivée d’air de 6" (152mm) de diamètre sur le
collet de l’assemblage de la descente d’air. Soyez certain de placer
le tuyau d’arrivée d’air de 6" (152mm) de diamètre aussi loin que
possible sur le collet de l’assemblage de la descente d’air. Marquer le
tuyau d’arrivée d’air de 6" (152mm) de diamètre, 1/2" (13mm) au-delà
du mur extérieur. Enlever le tuyau d’arrivée d’air de 6" (152mm) de
diamètre du collet de l’assemblage de la descente d’air.
2. Attacher le tuyau d’échappement de 4" (102mm) de diamètre sur le
collet de la sortie d’échappement qui est sur la chambre de combustion.
Soyez certain que le tuyau d’échappement de 4" (102mm) de diamètre
est placé aussi loin que possible sur le collet de la sortie d’échappement.
Marquer le tuyau d’échappement de 4" (102mm) de diamètre, 2 1/4"
(57mm) au-delà du mur extérieur. Enlever le tuyau d’échappement de
4" (102mm) de diamètre du collet de la sortie d’échappement qui est
sur la chambre de combustion.
3. Pour vous aider à faire une bonne coupe sur les tuyaux, tracez ou mettez
du ruban adhésif tout autour des tuyaux. Ne pas déformer ou agrandir
les tuyaux.
Installation de l’Ensemble de Ventilation (Voir Figure 8)
1 Calfeutrer sous le bord de la plaque extérieure de montage. L’étoupe
est non fourni. Ajouter de l’étoupe pour corriger les inégalités sur la
surface du mur.
2. Attacher le tuyau d’arrivée d’air de 6" (152mm) de diamètre sur le collet
de l’assemblage de la descente d’air. Attacher la plaque extérieure de
montage que vous avez calfeutrée avec le tuyau d’arrivée d’air de 6"
(152mm) de diamètre. Positionner la plaque extérieure de montage de
façon à ce que le tuyau d’arrivée d’air de 6" (152mm) de diamètre ait
une légère pente descendante vers l’extérieur. La pente descendante
est nécessaire pour prévenir l’entrée de la pluie. Attacher la plaque
extérieure de montage au mur extérieur avec 4 vis #10 x 1 1/2" (38mm).
Les vis sont fournies
3. Appliquer du ciment pour radiateur ou du silicone RTV au collet de
la sortie d’échappement de 4" (102mm) de diamètre et sur le collet
de 4" (102mm) du capuchon d’évent. Attacher le tuyau de sortie
d’échappement de 4" (102mm) de diamètre au collet de la sortie
d’échappement de la chambre de combustion. Attacher le capuchon de
l’évent au tuyau de sortie d’échappement de 4" (102mm) de diamètre.
Attacher le capuchon de l’évent à la plaque extérieure de montage avec
3 vis #10 x 1/2" (13mm) . Les vis sont fournies.
4. L’installation est complétée.
ASSEMBLAGE DU CAPUCHON D’ÉVENT
TUYAU D’ AIR
TUYAU D’ AIR
ARRIÉRE DU RADITEUR
JOINT D’ ÉTANCHÉÌTÉ
Figure 8
Remontage et Étanchement du Système d’Évacuation et d’Alimentation d’air
Lorsque le système d’évacuation et d’alimentation d’air est enlevé pour
réparer le radiateur, les étapes suivantes vous assureront la bonne mé-
thode pour remonter et assurer l’étanchéité du système d’évacuation et
d’alimenation d’air .
1. Enlever la vielle étoupe sous le bord de la plaque extérieure de montage.
Appliquer de la nouvelle étoupe sous le bord de la plaque extérieure de
montage. Ajouter de l’étoupe pour corriger les inégalités sur la surface
du mur.
2. Enlever la vieille étoupe autour du collet de la sortie d’échappement
de la chambre de combustion et autour du collet du capuchon d’évent.
Enlever la vieille étoupe autour des deux bouts du tuyau de sortie
d’échappement de 4" (102mm) de diamètre.
3. Attacher le tuyau d’arrivée d’air de 6" (152mm) de diamètre au collet
de l’assemblage de la descente d’air. Attacher la plaque extérieure
de montage calfeutrée au tuyau d’arrivée d’air de 6" (152mm) de
TROU DE (31mm)
POUR LALIGNE DE GAZ
TROU POUR LES FILS
ÉLECTRIQUES
LOCALISATION POUR LE
MONTAGE ENCASTRÉ
2 1/8” (54mm)
4” (102mm)
4”
(102mm)
8”
(203mm)
32189-2-0414Page 10
diamètre. Positionner la plaque extérieure de montage de façon à ce
que le tuyau d’arrivée d’air de 6" (152mm) de diamètre ait une légère
pente descendante vers l’extérieur. La pente descendante est néces-
saire pour prévenir l’entrée de la pluie. Attacher la plaque extérieure
de montage au mur extérieur avec 4 vis #10 x 1 1/2" (38mm). Les vis
sont fournies.
4. Appliquer du ciment pour radiateur ou du silicone RTV au collet de
la sortie d’échappement de 4" (102mm) de diamètre et sur le collet de
4" (102mm) de diamètre du capuchon d’évent. Attacher le tuyau de
sortie d’échappement de 4" (102mm) de diamètre au collet de la sortie
d’échappement de la chambre de combustion. Attacher le capuchon de
l’évent au tuyau de sortie d’échappement de 4" (102mm) de diamètre.
Attacher le capuchon de l’évent à la plaque extérieure de montage avec
3 vis #10 x 1/2" (13mm). Les vis sont fournies.
5. Le remontage et l’étanchement du système d’évacuation et d’alimentation
d’air est complété.
Installer un Évent Près d’un Rebord de Fenêtre, Autre Genre de Saillie ou
sur un Revêtement (vinyle, aluminium, etc...)
Les radiateurs à évent direct sont désignés pour être installés sur un mur
extérieur uniforme. Lorsque le vent soufe de différentes directions (d’en
haut, d’en bas, ou sur les côtés), il doit frapper le capuchon d’évent de
façon à ce que les parties d’arrivée d’air et de sortie d’échappement de
l’évent soient frappées également. Toutes sortes de saillies, par exemple
une porte ou un cadre de fenêtre, peuvent dévier le vent qui frappera un
côté de la section de l’arrivée d’air. Ceci occasionnera un retour de pression
sur la portion d’échappement lequel étouffera la amme et éventuellement
produira l’extinction de la veilleuse.
Lorsque le capuchon d’évent doit être installé sur un revêtement ou près
d’une saillie qui sera à 6" (152mm) de distance de la portion d’arrivée d’air,
l’évent complet devra être soutenu loin du mur d’au moins la distance de
la saillie. Nous recommandons une construction faite de 2" x 4" (51mm x
102mm) dont la dimension extérieure sera égale aux dimensions totales de
la plaque de montage. La construction faite de 2" x 4" (51mm x 102mm)
protégera le revêtement en vinyle d’une possibilité de déformation ou de
décoloration. Tous les joints peuvent alors être rendus étanches et peinturés.
L’épaisseur du mur, plus l’épaisseur de la construction faite de 2" x 4"
(51mm x 102mm) ne doit pas excéder l’épaisseur totale de 10" (254mm)
pour le DVC-35. (voir Figure 9). Si c’est le cas, vous devrez utiliser le
DV-1190, l’ensemble d’extension du tuyau d’évacuation.
L’ensemble d’évent pour le revêtement en vinyle, DV-822, est disponible
chez Empire Comfort Systems. L’épaisseur est de 3" (76mm) ce qui
permet le prolongement du capuchon d’évent loin du revêtement ou des
saillies. L’épaisseur du mur, plus l’épaisseur additionnelle de 3" (76mm)
de l’extension du capuchon d’évent pour revêtement ne doit pas excéder
une épaisseur totale de 10" (254mm) pour le DVC-35. (voir Figure 10).
AVERTISSEMENT: Lorsque l’ensemble d’évent pour le revêtement en
vinyle DV-822 ou la construction faite de 2" x 4" (51mm x 102mm) est
ajouté à une installation déjà existante (radiateur est installé), n’essayer
pas d’ajouter des sections de tuyau au tuyau de sortie d’échappement ou
au tuyau d’arrivée d’air. Un joint étanche est requis pour les deux tuyaux.
Référer à la liste des pièces à la page 19, pour commander les tuyaux.
Figure 9 Figure 10
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION (suite)
Calfeutrer
Plaque extérieure
de montage
Construction
(51m
mx102mm)
Calfeutrer
Plaque extérieure
de montage
Extension pour
capuchin d'évent
32189-2-0414 Page 11
1. Arrêter! Lire les informations de sécurité ci-dessus.
2. Mettre le thermostat à son plus bas réglage.
3. Éteindre tout pouvoir électrique à l’appareil.
4. Enlever le panneau d’accès au contrôle (panneau du bas avant).
5. Tourner le bouton de contrôle de gaz dans le sens des aiguilles
d’une montre à la position “OFF”.
6. Attendre 10 minutes pour se débarrasser des gaz. Après les 10
minutes, sentir partout y compris près du plancher pour déceler une
odeur de gaz. Si vous sentez le gaz, ARRÊTER! Suivre “B” dans
les informations de sécurité ci-dessus. Si vous ne sentez aucun gaz,
aller à la prochaine étape.
7. Enlever le couvercle d’accès à la veilleuse situé sur la chambre
de combustion.
8. Trouver la veilleuse -
suivre le tuyau de métal à partir
du contrôle de gaz. La veilleuse
est située entre les deux tuyaux des brûleurs, derrière le couvercle
d’accès à la veilleuse.
9. Tourner le bouton de contrôle de gaz dans le sens opposé des
aiguilles d’une montre à la position “PILOT”.
10. Pousser et garder complètement en bas le bouton rouge de remise
à zéro et pousser à plusieurs reprises le bouton d’allumage jusqu’à
ce que le brûleur de la veilleuse soit allumé. La veilleuse peut aussi
être allumée avec une allumette. Continuer de tenir le bouton rouge
de remise à zéro pour environ une minute après que la veilleuse soit
allumée. Relâcher le bouton et il reviendra à sa position. La veilleuse
est supposée rester allumer. Si elle s’éteint, recommencer les étapes
5 jusqu’à 10.
Si le bouton ne revient pas à sa position lorsque vous le relâchez,
arrêter et appeler immédiatement un technicien d’entretien ou le
fournisseur de gaz.
Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs essais, tourner
le bouton de contrôle de gaz à la position “OFF” et appeler votre
technicien d’entretien ou votre fournisseur de gaz.
11. Replacer le couvercle d’accès à la veilleuse.
12. Tourner le bouton de contrôle de gaz dans le sens opposé des
aiguilles d’une montre à la position “ON”.
13. Replacer le panneau d’accès au contrôle (panneau du bas avant).
14. Allumer tout le pouvoir électrique de l’appareil.
15. Mettre le thermostat au réglage désiré.
POUR FERMER LE GAZ À L’APPAREIL
1. Mettre le thermostat au plus bas réglage.
2. Si l’entretien doit être fait, éteindre tout le pouvoir électrique à
l’appareil.
3. Enlever le panneau d’accès au contrôle (panneau du bas avant).
4. Pousser légèrement le bouton de contrôle de gaz et tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre
à la position “OFF”. Ne pas forcer.
5. Replacer le panneau d’accès au contrôle (panneau du bas avant).
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
BOUTON DE CONTRÔLE DU GAZ REPRESENTE
DANS LA POSITION “FERME”.
BRÛLEUR DE LA VEILLEUSE
POUR VOTRE SÉCURITÉ LIRE AVANT D’ALLUMER
AVERTISSEMENT: Si vous ne suivez pas exactement ces instructions, un feu ou une explosion peut se produire
causant des dommages à la propriété, des blessures corporelles ou la mort.
A. Cet appareil a une veilleuse qui doit être allumée manuellement.
Lorsque vous allumez la veilleuse, suivez exactement ces instruc-
tions.
B. AVANT D’ALLUMER, sentez partout dans l’appartement dans
lequel l’appareil est situé pour déceler une odeur de gaz. Soyez
certain de sentir près du plancher parce qu’il y a des gaz qui sont
plus pesant que l’air et ceux-ci resteront sur le plancher.
QUOI FAIRE SI VOUS SENTEZ LE GAZ
N’essayer pas d’allumer un appareil.
Ne toucher pas les interrupteurs électriques. N’utiliser pas les télé-
phones dans le bâtiment.
Appeler immédiatement votre fournisseur de gaz en employant le
téléphone de votre voisin. Suivre les instructions du fournisseur de
gaz.
Si vous ne pouvez pas contacter votre fournisseur de gaz, appeler
le poste de pompiers.
C. Utiliser seulement votre main pour pousser ou tourner le bouton de
contrôle de gaz. N’utiliser jamais des outils. Si vous ne pouvez pas
pousser ou tourner le bouton avec vos mains, n’essayer pas de le
réparer; appeler un technicien qualié. Forcer ou essayer de réparer
peut résulter en un feu ou une explosion.
D. Ne pas utiliser cet appareil si une pièce a été en contact avec l’eau.
Appeler immédiatement un technicien qualié pour inspecter le
radiateur et remplacer toute pièce du système de commande et les
commandes de gaz qui ont été en contact avec l’eau.
INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE DE LA VEILLEUSE FIXE POUR LE MODÈLE DVC-35SPP
32189-2-0414Page 12
1. Mettre le thermostat au plus bas réglage.
2. Si l’entretien doit être fait, éteindre tout le pouvoir électrique à
l’appareil.
3. Enlever la porte du panneau avant.
POUR VOTRE SÉCURITÉ LIRE AVANT D’ALLUMER
AVERTISSEMENT: Si vous ne suivez pas exactement ces instructions, un feu ou une explosion peut se produire
causant des dommages à la propriété, des blessures corporelles ou la mort.
A. Cet appareil est muni d'un dispositif d'allumage lequel allume au-
tomatiquement la veilleuse.
Ne pas essayer d'allumer la veilleuse manuellement.
B. AVANT LE FONCTIONNEMENT, sentir partout dans l’appartement
dans lequel l’appareil est situé pour déceler une odeur de gaz. Soyez
certain de sentir près du plancher parce qu’il y a des gaz qui sont
plus pesant que l’air et ceux-ci resteront sur le plancher.
QUOI FAIRE SI VOUS SENTEZ LE GAZ
N’essayer pas d’allumer un appareil.
Ne toucher pas les interrupteurs électriques. N’utiliser pas les
téléphones dans le bâtiment.
Appeler immédiatement votre fournisseur de gaz en employant le
téléphone de votre voisin. Suivre les instructions du fournisseur
de gaz.
Si vous ne pouvez pas contacter votre fournisseur de gaz, appeler
le poste de pompiers.
C. Utiliser seulement votre main pour pousser ou tourner le bouton de
contrôle de gaz. N’utiliser jamais des outils. Forcer ou essayer de
réparer peut occasionner un feu ou une explosion.
D. Ne pas utiliser cet appareil si une pièce a été en contact avec l’eau.
Appeler immédiatement un technicien qualié pour inspecter le
radiateur et remplacer toute pièce du système de commande et les
commandes de gaz qui ont été en contact avec l’eau.
POUR FERMER LE GAZ À L’APPAREIL
4. Glisser le bouton de contrôle de gaz à la position “OFF”.
5. Replacer la porte du panneau avant.
1. Arrêter! Lire les informations de sécurité ci-dessus.
2. Mettre le thermostat à son plus bas réglage.
3. Éteindre tout pouvoir électrique à l’appareil.
4. Cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage lequel allume
automatiquement la veilleuse. Ne pas essayer d’allumer la veil-
leuse manuellement.
HONEYWELL IP SMART VALVE
5. Enlever la porte du panneau avant.
6. Glisser le bouton de contrôle de gaz à la position “OFF”.
7. Attendre 10 minutes pour se débarrasser des gaz. Après les 10
minutes, sentir partout y compris près du plancher pour déceler
une odeur de gaz. Si vous sentez le gaz, ARRÊTER! Suivre “B”
dans les informations de sécurité ci-dessus. Si vous ne sentez
aucun gaz, aller à la prochaine étape.
8. Glisser le bouton de contrôle de gaz à la position “ON”.
9. Replacer la porte du panneau avant.
10. Allumer tout le pouvoir électrique de l’appareil.
11. Mettre le thermostat au réglage désiré.
12. Si l’appareil ne fonctionne pas, suivre les instructions POUR
FERMER LE GAZ À L’APPAREILet appeler votre technicien
d’entretien ou votre fournisseur de gaz.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE DE LA VEILLEUSE INTERMITTENTE POUR LE MODÈLE DVC-35IP
IGNITOR
CONTROL
OFF
ON
CIRCULATIONDE GAZ
LA SOUPAPE DE GAZ EST REPRÉSENTÉE
EN POSITION “OFF”
32189-2-0414 Page 13
La amme de la veilleuse (Figure 11) sera bleue et s’allongera plus loin
que le thermocouple. La amme entourera le thermocouple juste en-
dessous de la pointe.
Les veilleuses au gaz naturel exigent un ajustement lorsque la pression
d’entrée de gaz est supérieure à 5.0" w.c. (1.25kPa). Enlever la vis du
couvercle de la veilleuse sur la soupape de contrôle (Figure 3) et tourner
la vis d’ajustement dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire
la amme. Replacer la vis du couvercle de la veilleuse pour éliminer une
fuite de gaz à cette ouverture de la soupape de contrôle.
Le gaz propane n’exige aucun ajustement.
Après l’usage, un nettoyage peut être exigé pour obtenir une amme
convenable.
Veilleuse modèle IP
Ce radiateur utilise un système “Smart Valve” Honeywell pour l’allumage
intermittent de la veilleuse.
Lors d’un appel de chaleur par le thermostat, cette commande fera fonc-
tionner la mini surface chaude d’allumage laquelle allumera la veilleuse
qui elle à son tour allumera le brûleur principal. La soupape de gaz qui est
utilisée dans ce système s’ouvre par étape ce qui veux dire qu’elle ouvrira
à une basse pression pour l’allumage et puis ira à l’étape suivante, une
pression d’entrée totale de 4" (102mm) H
2
O pour le gaz naturel et une
pression de 10" (254mm) H
2
O pour le gaz PL.
Ajustement de la amme de la veilleuse
La amme de la veilleuse doit envelopper le bout de la tige de la amme
de 3/8" (10mm) à 1/2" (13mm)*. Voir Figure 11.
Pour ajuster:
1. Enlever le couvercle vissé pour l’ajustement de la veilleuse.
2. Tourner la vis intérieure pour l’ajustement dans le sens des aiguilles
d’une montre pour diminuer ou dans le sens anti-horaire
pour augmenter la amme de la veilleuse. L’ajustement de
la veilleuse est délivré avec une pleine vitesse d’écoulement. Tourner
la vis intérieure d’ajustement dans le sens des aiguilles d’une montre
si la pression d’entrée est trop grande.
3. Replacer le couvercle vissé après l’ajustement pour prévenir une fuite.
ASPECT CONVENABLE DE LA FLAMME DE LA VEILLEUSE
THERMOCOUPLE
ÉLECTRODE
D'ÉTINCELLE
VEILLEUSE
BRÛLEUR
VEILLEUSE FIXE
THERMOCOUPLE
ÉLECTRODE
D'ÉTINCELLE
ÉCRAN PROTECTEUR
DE LA VEILLEUSE
VUE DE L'EXTRÉMITÉ DE LA LOCALISATION DE LA
VEILLEUSE
VEILLEUSE FIXE REPRÉSENTÉE
FLAMME DE LA
VEILLEUSE
3/8” (10mm) À
½” (13mm)
PRISE DE TERRE
VEILLEUSE
SURFACE
CHAUDE
D'ALLUMAGE
TIGE DE LA
FLAMME
BRÛLEUR
VEILLEUSE MODÈLE IP
Figure 11
32189-2-0414Page 14
La amme convenable aura une petite amme bleue intérieure avec une
amme extérieure bleue pâle beaucoup plus grande. Il n’y a pas d’ajustement
d’air primaire pour le brûleur. La amme se corrigera si la pression pré-
ajustée à l’usine et les ouvertures sont utilisées. Après que le radiateur ait
fonctionné, il se peut que les ouvertures du brûleur soient bloquées par des
matières étrangères venant de l’air de combustion. Donc un nettoyage du
brûleur peut être exigé pour obtenir une amme convenable.
Pour nettoyer les ouvertures du brûleur, débrancher l’alimentation de gaz
à la valve et enlever les vis qui tiennent la porte du brûleur. Après avoir
enlevé la porte du brûleur de la boîte du brûleur, enlever chaque brûleur
principal. Le support de montage de la veilleuse devra être dévissé et
enlevé pour pouvoir enlever tous les brûleurs. Les brûleurs peuvent être
nettoyés en soufant de l’air comprimé ou en soufant dedans. Soyez
certain qu’il n’y est pas de poussière ou des matières étrangères qui
bloquent les ouvertures du brûleur. Réassemblez en utilisant les mêmes
vis que vous avez enlevées plus tôt et remettre la veilleuse dans la même
position qu’avant et montré ci-dessus.
Figure 12
Si vous utilisez une source électrique extérieure, l’appareil, lorsqu’il est
installé, doit avoir une prise de terre conforme avec les codes locaux ou
dans l’absence de codes locaux, avec le National Electrical Code, ANSI/
NFPA70 ou Canadian Electrical Code, CSA C22.1. Pour votre protection
contre les dangers de chocs, cet appareil est muni d’une che à trois broches
(prise de terre) qui doit être branchée directement dans une prise de courant
femelle qui a été convenablement mise à terre. Ne pas couper ou enlever
la broche de mise à terre de cette che. Pour une prise de courant femelle
qui n’a pas de mise à terre, un adaptateur qui a deux broches et un l de
mise à terre peut être acheté et branché dans la prise de courant femelle
qui n’a pas de mise à terre et le l doit être attaché à la vis du support
de la prise de courant. Avec ce l complétant la mise à terre, la che de
l’appareil peut être branchée dans l’adaptateur. La boîte de jonction est
munie d’un trou de 7/8" (22mm) pour utiliser un raccord conducteur, si
les codes locaux exigent ce genre de protection.
Installation du Thermostat
Le thermostat doit être installé dans la même pièce que le radiateur. Il doit
être de 4' (10.2cm) à 5' (12.7cm) au dessus du plancher et loin d’autres
sources de chaleur (cuisinière, chauffe-eau, etc.) incluant les murs ou
encadrements de porte ayant une source de chaleur dans la pièce avoisin-
ante. Ne pas installer le thermostat sur un mur extérieur
AVERTISSEMENT: Lors de l'entretien des commandes, tous les ls
doivent être identiés avant de les débrancher. Une erreur de letage
peut entraîner un mauvais et dangereux fonctionnement. Vérier que
le fonctionnement soit convenable après l'entretien.
Figure 13
ASPECT CONVENABLE DE LA FLAMME DU BRÛLEUR PRINCIPAL
POSE DES FILS ÉLECTRIQUES
FLAMME
SECONDAIRE
TUYAU DE
L'ÉCHANGEUR
FLAMME PRIMAIRE
BRÛLEUR
32189-2-0414Page 16
Général: Tous les radiateurs ont reçu un test d’allumage pour vérier le bon
fonctionnement. Ceci inclus la amme du brûleur principal, la amme de
la veilleuse, le fonctionnement du ventilateur, le contrôle du ventilateur,
le contrôle de n de course et le fonctionnement de la valve automatique.
Si le radiateur ne fonctionne pas à la première installation, nous vous
suggérons de revérier ce qui suit:
1. 115 volts à la boîte de jonction
2. Pression de gaz à l’arrivée
3. Le système de 24 volts
4. Le genre de gaz utilisé et montré sur la plaque d’identication
Pour vous assister à l’entretien du radiateur, vous pouvez contacter le
département de service à Empire Comfort Systems, Inc.
Veilleuse Modèle Fixe
Entretien de la Veilleuse et des Brûleurs Principaux, Ouverture de la
Veilleuse, Thermocouple et Ouvertures du Brûleur Principal: Débrancher
l’alimentation de gaz à l’entrée de la valve de contrôle. Enlever la porte
du brûleur pour gagner accès aux pièces composantes ci-dessus.
L’allumage à étincelles n’allume pas la veilleuse: Lorsqu’il y a de l’air
dans la ligne de gaz, par exemple lors de la première installation du ra-
diateur ou à cause du non-fonctionnement durant l’été, la amme de la
veilleuse peut être trop faible pour s’enammer lors des premiers essais.
Tourner le bouton de la valve de contrôle à la position veilleuse et baisser
le bouton rouge de remise à zéro. Tenir continuellement le bouton baissé
pour drainer la ligne;
1 Utiliser une tige d’allumage pour allumer la veilleuse avec une al-
lumette.
2. Utiliser le piezo-allumeur à 30 secondes d’intervalles jusqu’à ce qu’elle
s’allume.
Si l’électrode ne produit pas d’étincelle:
1. Vérier les connexions des ls électriques
2. Vérier la distance du brûleur de la veilleuse au bout de l’électrode.
Doit être entre 1/8" (3mm) et 3/16" (4.8mm). Le l de l’électrode et
le bout doivent être éloignés à plus de 1/4" (6.3mm) de toutes autres
pièces métalliques.
En aucune façon, la veilleuse ne s’allume pas:
1. Vérier le bouton de la valve, il doit être dans la position “veilleuse”.
2. Vérier l’ajustement de la veilleuse, il doit être complètement ouvert
(dans le sens opposé des aiguilles d’une montre pour “ouvert”).
3. S’il y a du gaz dans le tuyau d’alimentation, l’ouverture de la veil-
leuse et/ou le brûleur de la veilleuse est probablement bouché par un
l d’araignées. Nettoyer l’assemblage de la veilleuse et réallumer.
La veilleuse s’enamme mais s’éteint lorsque le bouton est relâché:
1. Suivre les instructions et appuyer sur le bouton plus longtemps et
fermement.
2. Déterminer si la amme de la veilleuse s’allonge au-delà du thermo-
couple; si non, ajuster l’arrivée ou nettoyer le brûleur de la veilleuse.
3. Remplacer le thermocouple si la lecture des millivolts est moindre que
15 millivolts.
La veilleuse s’éteint lors d’une opération normale.
1. Vérier le tuyau d’entrée d’air pour qu’il soit bien ajusté aux deux
extrémités [tuyau 6" (152mm) diamètre].
2. Vérier que la porte du brûleur et le couvercle de l’ouverture de la
veilleuse soient fermés hermétiquement.
3. Vérier l’entrée avec un manomètre ou un gazomètre.
Valve principale de gaz ne s’ouvre pas lorsque le thermostat est tourné à
“ouvert”:
1. Vérier que les 24 volts se rendent à la valve en enlevant un l et en
touchant à la MÊME BORNE qu’il était branché. Il y aura une petite
étincelle à la borne. NE PAS COURT-CIRCUITER LES BORNES
PARCE QUE LE THERMOSTAT MURAL BRÛLERA.
2. Les ls électriques du thermostat mural peuvent être court-circuités,
ainsi vérier pour un thermostat défectueux.
3. Pour vérier le voltage dans la ligne au radiateur, enlever le panneau
avant et court-circuiter deux bornes du contrôle du ventilateur pour
permettre au ventilateur de fonctionner. (Figure 14)
Nettoyage de l’Ensemble (Échangeur) de Combustion
Une PERSONNE D’ENTRETIEN QUALIFIÉE doit enlever l’ensemble
(échangeur) de combustion et les chicanes du tuyau d’évacuation. Faire
passer une pression d’air à l’intérieur de l’ensemble (échangeur) de com-
bustion et des chicanes du tuyau d’évacuation de façon à nettoyer tous
les passages.
Huilage du Moteur
Le moteur du ventilateur doit être nettoyé et huilé une fois chaque saison
de chauffage. Les trous pour l’huile sont situés sur le dessus à chaque
extrémité du moteur. Utiliser quelques gouttes d’huile à moteur #10. Pour
nettoyer le moteur, soufer de l’air à travers les ouvertures de ventilation
avec un aspirateur ou une source d’air à basse pression.
SUGGESTIONS POUR LE SERVICE ET L’ENTRETIEN
32189-2-0414 Page 17
SÉQUENCE DE FONCTIONNEMENT DE LA VEILLEUSE INTERMITTENTE POUR LE MODÈLE DVC-35IP
- Soupage de la Veilleuse
s'ouvre
-Allumeurest mis en
Fonction
Signal de la Flamme est
Détecté
Thermostat Effectue un
Appel de Chaleur
- Allumeur OFF
- Soupape Principal
Vérification Interne
OK
La Lumière et la Flamme de la
Veilleuse sont Discernées
Pendant l'Essai d'Allumage (1)
Appliquer 24 VA
l'appareil
Soupapes de la Veilleuse
Principale se Ferment
Thermostat Demande
que la Charleur s'Arrête
Signal de la Flamme est
Perdu?
- Allumage de la Soupape
de laVeilleuse OFF
- Attendre que le Signal de
la Flamme Disparaisse
- Soupape de la Veilleuse
se Ferme
-Allumage OFF
Soupapes de la Veilleuse
Principale se Ferment
Flamme s'éteint Plus
que5Fois dans un
Appel de Chaleur
Délai de5minutes, Essai
de Nouveau
Délai de3Secondes,
Recycle défailance de la
Flamme
OUI
NON
NON
OUI
NON
OUI
OUI
NON
OUI
NON
DÉPART
Vérification du Système
Essai d'Allumage
Fonctionnement du
Brûleur Principal
FIN
(1) L'allumeur se fermera après 30 secondes d'essai pour l'allumage si la flamme de la veilleuse n'est pas allumée. Il se remettra en marche pour
les 30 dernières secondes des 90 secondes d'essai pour l'allumage. La soupape de la veilleuse sera alimentée durant tout l'essai d'allumage. Ceci
est un fonctionnement normalpour ce système d'allumage au gaz.
32189-2-0414Page 18
GUIDE DE DÉTECTION DES DÉFECTUOSITÉS DU SYSTÈME DE LA VEILLEUSE INTER-
MITTENTE POUR LE MODÈLE DVC-35IP
- Fermer l'Alimentation de Gaz
- Débrancher le Harnais du
Système de Contrôle
- Régler le Thermostat pour un
Appel de Chaleur
Vérifier que le Harnais de
Contrôle ait le bon Voltage (Voir
Graphicque AVoltage doit être
24V EntreThermostat et
Commun 24V,et 24V Entre
Commun 24V et so us Tension
24V.)
Brancher le harnais dans le
Contrôle de la “SmartValve”
Attendre pour le Délai de la
Vérification Interne (SV9501)
L'Allumeur se Réchauffe et
Rougit
Note: L'Allumeur Arrêtera son Cycle
et Recommencera une Fois Durant
les 90 Secondes d'Essai d'Allumage
- Ouvrir l'Alimentation de Gaz
-Le Brûleur de la Veilleuse
s'Allumera
La Soupape Principale s'Ouvrira
et leBrûleur Principal s'Allumera
Le Système est Correct
Vérifier
-Le Pouvoir de la Ligne de Tension
-LeTransformateuBasse Tension
-Le Contrôle de Fin de Course
-Le Thermostat
-L'Installation électrique
Débrancher le Câble du Brûleur de la
Veilleuse. Mesurer le Voltage de la
“SmartValve” HSI élément de Sortie
(VoirGraphique B) Nominal 24V
Remplacer Allumeur/Ensemble de la
Tige dela Flamme
Rebrancher le câble du brûleur de la Veilleuse
- Vérifier si le Flot de Gaz de la
Veilleuse est Bon. Attendre pour
s'Assurer que le Tuyau de Gaz de la
Veilleuse est Purgé
Mesurer le voltage entre les conducteurs
de la commande de la “SmartValve” sous
tension 24V ete commun 24V. Doit
mesureraumoins 19.5VAC avec
l'allumeur en fonction. Voir graphique A
pour identifier les bons conducteurs.
Cette vérification doit être faite lorsque la
commande de la “SmartValve” est
connecté et l'allumeur en fonction.
Remplacer Allumeur/Ensemble de la
Tige de la Flamme
- Vérifier que la Flamme de la
Veilleuse ait un Bon Contact avec la
Tige de la Flamme du Brûleur de la
Veilleuse
- Vérifier que les Connections
électriques Soient Bonnes àTravers le
Tuyau de la Veilleuse
-Si les Deux ci-dessus sont Bons,
Remplacer Allumeur/Tige de la Flamme
Fair le Cycle Thermostat Fermé et
Remettre en Marche
Le Brûleur Principal s'Allume
OUI
NON
NON
NON
NON
OUI
OUI
OUI
Remplacer la Commande de la
“SmartValve”
Rebrancher le Câble du Brûleur de la
Veilleuse
NON
Remplacer la Commande de la
“SmartValve”
NON
Vérifier Transformateur et la Ligne
d'Alimentation de Volt
NON
Remplacer la Commande de la
“SmartValve”
NON
Guide de détection des défectuosités pour le système
“SmartValve”
Note :Avant que les défectuosités apparaissent, familiarisez vous
avec les séquences de fonctionnement.
GRAPHIQUE A
Thermostat
24 Volt
24
Volt
Commun
24 Volt
24
Volt
Sous
Tension
24 Volt
Sortie
EFT
Vuedel'extrémité
des connecteurs de
l'harnais de contrôle
GRAPHIQUE B
Borne
HSI
32189-2-0414 Page 19
Pour commander des pièces sous garantie, adressez-vous au revendeur Empire local. Veuillez voir le concessionnaire au
www.empirecomfort.com. Pour assurer un service sous garantie, le revendeur doit connaître votre nom, votre adresse, la
date d’achat et le numéro de série du produit, ainsi qui la nature du problème.
Pour commander des pièces après expiration de la période de garantie, veuillez communiquer avec votre revendeur ou avec
l’un des distributeurs de pièces principaux indiqués ci-dessous. Cette liste est complétée de temps à autres. Pour consulter
la liste courante, cliquez sur le bouton Master Parts à www.empirecomfort.com.
Remarque : Les distributeurs de pièces principaux sont des sociétés indépendantes qui stockent les pièces de rechange
d’origine les plus couramment commandées pour les radiateurs, barbecues et foyers fabriqués par Empire Comfort Systems
Inc.
Dey Distributing
1401 Willow Lake Boulevard
Vadnais Heights, MN 55101
Téléphone : 651-490-9191
Sans frais : 800-397-1339
Site Web : www.deydistributing.com
Pièces : Radiateurs, foyers et barbecues
East Coast Energy Products
10 East Route 36
West Long Branch, NJ 07764
Téléphone : 732-870-8809
Sans frais : 800-755-8809
Télécopieur : 732-870-8811
Site Web : www.eastcoastenergy.com
Pièces : Radiateurs, foyers et barbecues
Victor Division of F. W. Webb Company
200 Locust Street
Hartford, CT 06114
Téléphone : 860-722-2433
Sans frais : 800-243-9360
Télécopieur : 860-293-0479
Téléc. sans frais : : 800-274-2004
Site Web : www.fwwebb.com & www.victormfg.com
Pièces : Radiateurs, foyers et barbecues
Able Distributors
2501 North Central Avenue
Chicago, IL 60639
Téléphone : 773-889-5555
Sans frais : 800-880-2253
Télécopieur : 773-466-1118
Website: www. abledistributors.com
Pièces : Radiateurs
LISTE DES DISTRIBUTEURS DE PIÈCES PRINCIPAUX
Pièces hors garantie
Les pièces peuvent être commandées auprès d’un réparateur, d’un revendeur ou d’un distributeur de pièce. Voir la liste des distribu-
teurs de pièces principaux plus haut sur cette page. Pour obtenir de meilleurs résultats, il est conseillé au réparateur ou revendeur de
commander les pièces auprès du distributeur. Les pièces peuvent être expédiées directement au réparateur ou revendeur.
Pièces sous garantie
Les pièces sous garantie nécessitent un justicatif d’achat et peuvent être commandées auprès du réparateur ou du revendeur. Le
justicatif d’achat est requis pour les pièces sous garantie.
Toutes les pièces gurant dans la Nomenclature des pièces comportent une Référence. Lors de la commande de pièces, voir d’abord
le Numéro de modèle sur la plaque signalétique de l’appareil. Déterminer ensuite la Référence (pas le numéro de Repère) et la De-
scription de chaque pièce à l’aide de l’illustration appropriée et de la liste. Veiller à bien fournir tous ces renseignements. . .
Numéro de série de l’appareil Description de la pièce
Numéro de série de l’appareil Numéro de pièce
Type de gaz (propane ou gaz naturel)
Ne pas commander de boulons, vis, rondelles ou écrous. Ce sont des articles de visserie standard pouvant être achetés dans toute
quincaillerie ou magasin de bricolage.
Envois sous réserve de grèves, incendie et autres causes indépendantes de notre volonté.
COMMENT COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE
32189-2-0414Page 20
S’IL VOUS PLAÎT NOTER: Lorsque vous commandez les pièces, il est très important que le numéro de la pièce et la description coïncident.
LISTE DES PIÈCES
Numéro
d’index
Numéro
de la pièce
Description
1 DV-1213 Plaque du dessus
2 R-3165 Agrafe pour la porte (exige 2)
3 DV-1204 Paroi de côté - Droit
4 DV-1202 Paroi arrière
5 DV-1205 Paroi de côté - Gauche
6 DV-1249 Descente d’air
7 DV-1230 Agitateur (exige 3)
8 DV-1233 Boîte de sortie arrière
9 DV-1224 Couvert de la boîte de sortie
10 R-3161 Ailettes du ventilateur
11 R-3166 Moteur du ventilateur
12 DV-1246 Support de montage pour le moteur
13 R-1536 Manchon
14 R-1499 Bague en caoutchouc (exige 4)
15 R-1454 Manchon en laiton (exige 4)
16 R-3164 Agrafe pour la porte (exige 2)
17 DV-1251
Écran protecteur intérieur - Droit (Inclus n˚
22)
18 R-6176
Interrupteur pour la commande du venti-
lateur
19 R-3175 Interrupteur de n de course
20 DV-1255
Écran protecteur intérieur pour l’avant
(SPP)
20 15666 Écran protecteur intérieur pour l’avant (IP)
21 DV-1253
Plaque de recouvrement de l’écran pro-
tecteur intérieur (exige 2)
22 DV-1252
Écran protecteur intérieur - Gauche (Inclus
n˚ 22)
23 DV-1257 Assemblage pour l’échangeur
24 R-3162 Filtre
25 R-3163 Soutien pour le ltre
26 R-3232 Veilleuse - NAT (IP seulement)
26 R-3233 Veilleuse - PL (IP seulement)
27 P-88-61 Orice - NAT (exige 3)
27 P-88-61 Orice - PL (exige 3)
28 DV-1236 Tuyau de gaz
29 DV-1259 Paroi avant
30 P-112 Raccord du tuyau de gaz
31 R-1109 Manchon (3/8 x 1/2)
31 R-9505 Manchon (1/2 x 3/4) - NAT (IP seulement)
32 R-3170 Soupape de gaz -NAT (IP seulement)
32 R-3171 Soupape de gaz -PL (IP seulement)
32 R-2148 Soupape de gaz - NAT (SPP seulement)
32 R-5655 Soupape de gaz - PL (SPP seulement)
33 R-2708 Piezo-allumeur (SPP seulement)
34 DV-781
Ensemble du couvert pour le trou
d’observation avec mica
35 M-155 Joint d’étanchéité
36 FF-160 Support pour le piezo (SPP seulement)
37 DV-1240 Devant du compartiment du brûleur
38 DV-1265 Corps du compartiment du brûleur
39 M-156 Joint d’étanchéité
40 DV-775 Support étanche (SPP seulement)
40 DV-691 Support étanche (IP seulement)
41 M-148 Joint d’étanchéité pour le tuyau de gaz
42 DV-1235 Support de la veilleuse (IP seulement)
43 R-3031 Brûleur (exige 3)
44 DV-1239 Support pour le brûleur
45 UH-810
Support de montage pour le transformateur
(SPP seulement)
45 UH-452
Support de montage pour le transformateur
(IP seulement)
46 R-1995 Transformateur (SPP seulement)
46 R-998 Transformateur (IP seulement)
47 UH-451 Couvert pour la boîte de jonction
48 DV-572 Boîte de jonction
49 R-1410 Manchon
50 R-690 Cordon électrique
51 R-1515 Manchon
52 DV-1215 Plaque du bas
53 R-3034 Veilleuse - NAT (SPP seulement)
53 R-3035 Veilleuse - PL (SPP seulement)
54 GWT-021 Support de la veilleuse (SPP seulement)
55 R-3180
Assemblage de l’électrode et des ls (SPP
seulement)
56 R-2256 Thermocouple - 46cm (SPP seulement)
57 R-6389 Thermostat mural à millivolt - 24v
58 DV-1273 Assemblage complet d’évacuation
59 DV-1355 Tuyau d’échappement
60 DV-1354 Tuyau d’arrivée d’air
61 DV-131 Plaque extérieure de montage
62 DV-769 Assemblage du capuchon de l’évent
N/A DV-1261 Tuyau pour la veilleuse
N/A R-1081
Orice pour la veilleuse - NAT (SPP seule-
ment)
N/A R-1089
Orice pour la veilleuse - PL (SPP seule-
ment)
N/A R-1233
Orice pour la veilleuse - NAT (IP seule-
ment)
N/A R-3265 Orice pour la veilleuse - PL (IP seulement)
N/A R-3172
Harnais pour les ls électriques (SPP
seulement)
N/A R-3173
Harnais pour les ls électriques (IP seule-
ment)
N/A R-3236 Fils électriques (IP seulement)
N/A - Pas représenté
Numéro
d’index
Numéro
de la pièce
Description
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Empire DVC-35-2SPP Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues